Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
N
net-tools
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Kirill Smelkov
net-tools
Commits
408182b8
Commit
408182b8
authored
May 21, 1999
by
Phil Blundell
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Estonian translation, from Meelis Roos (mroos@tartu.cyber.ee)
parent
21602b4e
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
2465 additions
and
1 deletion
+2465
-1
po/Makefile
po/Makefile
+1
-1
po/et_EE.po
po/et_EE.po
+2464
-0
No files found.
po/Makefile
View file @
408182b8
...
...
@@ -9,7 +9,7 @@ NLSPACKAGE = net-tools
-include
../config.make
ifeq
($(I18N),1)
CATALOGS
=
de.mo fr.mo pt_BR.mo
CATALOGS
=
de.mo fr.mo pt_BR.mo
et_EE.mo
else
CATALOGS
=
endif
...
...
po/et_EE.po
0 → 100644
View file @
408182b8
# Estonian translations for net-tools
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Meelis Roos <Meelis.Roos@mail.ee>, 1999.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: net-tools 1.52\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-22 23:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-21 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <Meelis.Roos@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../arp.c:109 ../arp.c:268
msgid "arp: need host name\n"
msgstr "arp: puudub hosti nimi\n"
#: ../arp.c:206 ../arp.c:220
#, c-format
msgid "No ARP entry for %s\n"
msgstr "%s jaoks pole ARP kirjet\n"
#: ../arp.c:238
#, c-format
msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
msgstr "arp: ei saa riistvaralist aadressi `%s' jaoks: %s\n"
#: ../arp.c:242
msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
msgstr "arp: vale protokolli tp\n"
#: ../arp.c:251
#, c-format
msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
msgstr "arp: seadmel `%s' on riistvaraline aadress %s `%s'\n"
#: ../arp.c:281
msgid "arp: need hardware address\n"
msgstr "arp: puudub riistvaraline aadress\n"
#: ../arp.c:289
msgid "arp: invalid hardware address\n"
msgstr "arp: vigane riistvaraline aadress\n"
#: ../arp.c:386
#, c-format
msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
msgstr "arp: ei saa avada faili %s\n"
#: ../arp.c:402
#, c-format
msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: formaadiviga real %u failis %s\n"
#: ../arp.c:407
#, c-format
msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: ei saa kehtestada ARP kirjet real %u failis %s\n"
#: ../arp.c:428
msgid "Address\t\t\tHWtype\tHWaddress\t Flags Mask\t\t Iface\n"
msgstr "Aadress\t\t\tHWtp\tHWaadress\t Lipud Mask\t\t Liides\n"
#: ../arp.c:458
msgid "(incomplete)"
msgstr "(mittetielik)"
#: ../arp.c:475
#, c-format
msgid "%s (%s) at "
msgstr "%s (%s) aadressil "
#: ../arp.c:481
msgid "<incomplete> "
msgstr "<mittetielik>"
#: ../arp.c:487
#, c-format
msgid "netmask %s "
msgstr "vrgumask %s "
#: ../arp.c:504
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "liides %s\n"
#: ../arp.c:583
#, c-format
msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
msgstr "ARP kirjeid kokku: %s\tignoreerisin: %d\tleidsin: %d\n"
#: ../arp.c:587
#, c-format
msgid "%s (%s) -- no entry\n"
msgstr "%s (%s) -- pole kirjet\n"
#: ../arp.c:589
#, c-format
msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
msgstr "arp: ei leidnud %d kirje hulgast sobivat\n"
#: ../arp.c:604
msgid ""
"Usage:\n"
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
"cache\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"ARP cache vaatamine:\n"
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hosti nimi>]\n"
#: ../arp.c:605
msgid ""
" arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-Delete ARP "
"entry\n"
msgstr ""
"ARP kirje kustutamine:\n"
" arp [-v] [-i <if>] -d <hosti nimi> [pub] [nopub]\n"
#: ../arp.c:606
msgid ""
" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f <filename> <-Add entry from "
"file\n"
msgstr ""
"ARP kirjete lisamine failist:\n"
" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f <failinimi>\n"
#: ../arp.c:607
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
"entry\n"
msgstr ""
"ARP kirje lisamine:\n"
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hosti nimi> <hwaddr> [temp] [nopub]\n"
#: ../arp.c:608
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hosti nimi> <hwaddr> [netmask <nm>] pub\n"
#: ../arp.c:609
msgid ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
"\n"
msgstr ""
" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hosti nimi> <if> [netmask <nm>] pub\n"
"\n"
#: ../arp.c:611
msgid ""
" -a display (all) hosts in alternative (BSD) "
"style\n"
msgstr ""
" -a nita kiki hoste alternatiivsel (BSD) "
"kujul\n"
#: ../arp.c:612
msgid " -s, --set set a new ARP entry\n"
msgstr " -s, --set uue ARP kirje seadmine\n"
#: ../arp.c:613
msgid " -d, --delete delete a specified entry\n"
msgstr " -d, --delete mratud kirje kustutamine\n"
#: ../arp.c:614 ../netstat.c:1419 ../route.c:85
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose jutukas vljund\n"
#: ../arp.c:615 ../netstat.c:1420 ../route.c:86
msgid " -n, --numeric dont resolve names\n"
msgstr " -n, --numeric mitte lahendada numbreid nimedeks\n"
#: ../arp.c:616
msgid ""
" -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n"
msgstr ""
" -i, --device vrguliidese tpsustamine (niteks eth0)\n"
#: ../arp.c:617
msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n"
msgstr " -D, --use-device lugeda <hwaddr> vastavalt liideselt\n"
#: ../arp.c:618
msgid ""
" -f, --file read new entries from file\n"
"\n"
msgstr ""
" -f, --file lugeda kirjed antud failist\n"
"\n"
#: ../arp.c:620 ../rarp.c:181
#, c-format
msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
msgstr ""
" <HW>=kasutage '-H <hw>' riistvaralise aadressi mramiseks.\n"
" Vaikimisi: %s\n"
#: ../arp.c:621 ../rarp.c:182
msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n"
msgstr " Vimalike ARP-i toetavate riistvara tpide nimekiri:\n"
#: ../arp.c:654
#, c-format
msgid "%s: hardware type not supported!\n"
msgstr "arp: riistvara tpi %s ei toetata\n"
#: ../arp.c:658
#, c-format
msgid "%s: address family not supported!\n"
msgstr "arp: aadressiperekonda %s ei toetata\n"
#: ../arp.c:693
msgid "arp: -N not yet supported.\n"
msgstr "arp: -N toetust pole veel\n"
#: ../arp.c:703
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
msgstr "arp: tundmatu aadressiperekond %s\n"
#: ../arp.c:712
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "arp: tundmatu riistvara tp %s\n"
#: ../arp.c:731
#, c-format
msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
msgstr "arp: tuumas on ainult 'inet' aadressiperekonna toetus\n"
#: ../arp.c:736
#, c-format
msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
msgstr "arp: riistvara tbil %s pole ARP toetust\n"
#: ../hostname.c:68
#, c-format
msgid "Setting nodename to `%s'\n"
msgstr "Sean slme nimeks `%s'\n"
#: ../hostname.c:73
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
msgstr "%s: ainult root saab slme nime muuta\n"
#: ../hostname.c:76 ../hostname.c:96 ../hostname.c:115
#, c-format
msgid "%s: name too long\n"
msgstr "%s: nimi on liiga pikk\n"
#: ../hostname.c:88
#, c-format
msgid "Setting hostname to `%s'\n"
msgstr "Sean hosti nimeks `%s'\n"
#: ../hostname.c:93
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
msgstr "%s: ainult root saab hosti nime muuta\n"
#: ../hostname.c:107
#, c-format
msgid "Setting domainname to `%s'\n"
msgstr "Sean domeenii nimeks `%s'\n"
#: ../hostname.c:112
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
msgstr "%s: ainult root saab domeeni nime muuta\n"
#: ../hostname.c:130
#, c-format
msgid "Resolving `%s' ...\n"
msgstr "Lahendan `%s' ...\n"
#: ../hostname.c:136
#, c-format
msgid "Result: h_name=`%s'\n"
msgstr "Tulemus: h_name=`%s'\n"
#: ../hostname.c:141
#, c-format
msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
msgstr "Tulemus: h_aliases=`%s'\n"
#: ../hostname.c:146
#, c-format
msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
msgstr "Tulemus: h_addr_list=`%s'\n"
#: ../hostname.c:208
#, c-format
msgid "%s: can't open `%s'\n"
msgstr "%s: ei saa avada faili `%s'\n"
#: ../hostname.c:222
msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
" hostname [-v] {hosti nimi|-F fail} hosti nime seadmine (ka "
"failist)\n"
#: ../hostname.c:223
msgid ""
" domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n"
msgstr ""
" domainname [-v] {nisdomeen|-F fail} NIS domeeni nime seadmine\n"
#: ../hostname.c:225
msgid ""
" nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from "
"file)\n"
msgstr ""
" nodename [-v] {nodename|-F fail} DECneti vrguslme nime "
"seadmine\n"
#: ../hostname.c:227
msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n"
msgstr ""
" hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] nime nitamine antud formaadis\n"
#: ../hostname.c:228
msgid ""
" hostname [-v] display hostname\n"
"\n"
msgstr " hostname [-v] hosti nime nitamine\n"
#: ../hostname.c:229
msgid ""
" hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" hostname -V|--version versiooniinfo vljastamine\n"
" hostname -h|--help seesama abiinfo\n"
"\n"
#: ../hostname.c:230
msgid ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
msgstr ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
#: ../hostname.c:231
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short lhike hosti nimi\n"
#: ../hostname.c:232
msgid " -a, --alias alias names\n"
msgstr " -a, --alias alias-nimed\n"
#: ../hostname.c:233
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address hosti IP aadressid\n"
#: ../hostname.c:234
msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n"
msgstr " -f, --fqdn, --long pikk hosti nimi (FQDN - tielik ssteeminimi)\n"
#: ../hostname.c:235
msgid " -d, --domain DNS domain name\n"
msgstr " -d, --domain DNS domeeni nimi\n"
#: ../hostname.c:236
msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n"
msgstr " -y, --yp, --nis NIS/YP domeeni nimi\n"
#: ../hostname.c:238
msgid " -n, --node DECnet node name\n"
msgstr " -n, --node DECneti vrguslme nimi\n"
#: ../hostname.c:240
msgid ""
" -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n"
"\n"
msgstr ""
" -F, --file lugeda hosti vi NIS domeeni nimi failist\n"
"\n"
#: ../hostname.c:241
msgid ""
" This comand can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
msgstr ""
" Selle ksuga saab vaadata ja seada hosti nime ja NIS domeeni nime. "
"Samuti\n"
#: ../hostname.c:242
msgid ""
" also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
msgstr ""
" saab vaadata DNS domeeni nime ja FQDN-i (tielikku ssteeminime).\n"
#: ../hostname.c:243
msgid ""
" Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
msgstr ""
" Kui Te ei kasuta bind'i ega NIS'i nimede lahendamiseks, saate tielikku\n"
#: ../hostname.c:244
msgid ""
" FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
msgstr " ssteeminime (FQDN) ja DNS domeeni nime (mis on tieliku nime osa)\n"
#: ../hostname.c:245
msgid " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr " muuta failist /etc/hosts.\n"
#: ../hostname.c:335
#, c-format
msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
msgstr "%s: selle ksuga ei saa muuta DNS domeeni nime\n"
#: ../hostname.c:336
msgid ""
"\n"
"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui Te ei kasuta bind'i ega NIS'i nimede lahendamiseks, saate DNS domeeni\n"
#: ../hostname.c:337
msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr "(mis on tieliku nime osa) nime muuta failist /etc/hosts.\n"
#: ../hostname.c:354
#, c-format
msgid "gethostname()=`%s'\n"
msgstr "gethostname()=`%s'\n"
#: ../hostname.c:371
#, c-format
msgid "getdomainname()=`%s'\n"
msgstr "getdomainname()=`%s'\n"
#: ../hostname.c:386
#, c-format
msgid "getnodename()=`%s'\n"
msgstr "getnodename()=`%s'\n"
#: ../ifconfig.c:158
#, c-format
msgid "%-9.9s Link encap:%s "
msgstr "%-9.9s kapseldus:%s "
#: ../ifconfig.c:163
#, c-format
msgid "HWaddr %s "
msgstr "HWaddr %s "
#: ../ifconfig.c:166
#, c-format
msgid "Media:%s"
msgstr "meedia:%s"
#: ../ifconfig.c:168
msgid "(auto)"
msgstr "(auto)"
#: ../ifconfig.c:175
#, c-format
msgid " %s addr:%s "
msgstr " %s aadress:%s "
#: ../ifconfig.c:178
#, c-format
msgid " P-t-P:%s "
msgstr " P-t-P:%s "
#: ../ifconfig.c:181
#, c-format
msgid " Bcast:%s "
msgstr " bcast:%s "
#: ../ifconfig.c:183
#, c-format
msgid " Mask:%s\n"
msgstr " mask:%s\n"
#: ../ifconfig.c:200
#, c-format
msgid " inet6 addr: %s/%d"
msgstr " inet6 aadr: %s/%d"
#: ../ifconfig.c:202
msgid " Scope:"
msgstr " skoop:"
#: ../ifconfig.c:205
msgid "Global"
msgstr "globaalne"
#: ../ifconfig.c:208
msgid "Link"
msgstr "hendus"
#: ../ifconfig.c:211
msgid "Site"
msgstr "site"
#: ../ifconfig.c:214
msgid "Compat"
msgstr "hilduvus"
#: ../ifconfig.c:217
msgid "Host"
msgstr "host"
#: ../ifconfig.c:220
msgid "Unknown"
msgstr "tundmatu"
#: ../ifconfig.c:235
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet II aadr:%s\n"
#: ../ifconfig.c:238
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet SNAP aadr:%s\n"
#: ../ifconfig.c:241
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet 802.2 aadr:%s\n"
#: ../ifconfig.c:244
#, c-format
msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
msgstr " IPX/Ethernet 802.3 aadr:%s\n"
#: ../ifconfig.c:254
#, c-format
msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
msgstr " EtherTalk Phase 2 aadr:%s\n"
#: ../ifconfig.c:263
#, c-format
msgid " econet addr:%s\n"
msgstr " econeti aadr:%s\n"
#: ../ifconfig.c:269
msgid "[NO FLAGS] "
msgstr "[LIPPE POLE]"
#: ../ifconfig.c:271
msgid "UP "
msgstr "UP "
#: ../ifconfig.c:273
msgid "BROADCAST "
msgstr "BROADCAST "
#: ../ifconfig.c:275
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
#: ../ifconfig.c:277
msgid "LOOPBACK "
msgstr "LOOPBACK "
#: ../ifconfig.c:279
msgid "POINTOPOINT "
msgstr "POINTOPOINT "
#: ../ifconfig.c:281
msgid "NOTRAILERS "
msgstr "NOTRAILERS "
#: ../ifconfig.c:283
msgid "RUNNING "
msgstr "RUNNING "
#: ../ifconfig.c:285
msgid "NOARP "
msgstr "NOARP "
#: ../ifconfig.c:287
msgid "PROMISC "
msgstr "PROMISC "
#: ../ifconfig.c:289
msgid "ALLMULTI "
msgstr "ALLMULTI "
#: ../ifconfig.c:291
msgid "SLAVE "
msgstr "SLAVE "
#: ../ifconfig.c:293
msgid "MASTER "
msgstr "MASTER "
#: ../ifconfig.c:295
msgid "MULTICAST "
msgstr "MULTICAST "
#: ../ifconfig.c:298
msgid "DYNAMIC "
msgstr "DYNAMIC "
#: ../ifconfig.c:301
#, c-format
msgid " MTU:%d Metric:%d"
msgstr " MTU:%d meetrika:%d"
#: ../ifconfig.c:305
#, c-format
msgid " Outfill:%d Keepalive:%d"
msgstr " lalhoidepakettide intervall:%d lalhoidetaimaut:%d"
#: ../ifconfig.c:319
#, c-format
msgid "RX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
msgstr "RX pakette:%lu vigu:%lu ra visatud:%lu letit:%lu kaadri vigu:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:324
#, c-format
msgid " compressed:%lu\n"
msgstr " pakitud:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:328
#, c-format
msgid "TX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
msgstr "TX pakette:%lu vigu:%lu ra visatud:%lu letit:%lu carrier:%lu\n"
#: ../ifconfig.c:332
#, c-format
msgid " collisions:%lu "
msgstr " kollisioone:%lu "
#: ../ifconfig.c:334
#, c-format
msgid "compressed:%lu "
msgstr "pakitud:%lu "
#: ../ifconfig.c:336
#, c-format
msgid "txqueuelen:%d "
msgstr "txqueuelen:%d "
#: ../ifconfig.c:344
#, c-format
msgid "Interrupt:%d "
msgstr "katkestus:%d "
#. Only print devices using it for
#. I/O maps
#: ../ifconfig.c:347
#, c-format
msgid "Base address:0x%x "
msgstr "baasaadress:0x%x "
#: ../ifconfig.c:349
#, c-format
msgid "Memory:%lx-%lx "
msgstr "mlu:%lx-%lx "
#: ../ifconfig.c:352
#, c-format
msgid "DMA chan:%x "
msgstr "DMA kanal:%x "
#: ../ifconfig.c:383 ../ifconfig.c:404
#, c-format
msgid "%s: unknown interface: %s\n"
msgstr "ifconfig: tundmatu liides %s: %s\n"
#: ../ifconfig.c:420
msgid ""
"Usage:\n"
" ifconfig [-a] [-i] [-v] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
" ifconfig [-a] [-i] [-v] <liides> [[<AF>] <aadress>]\n"
#: ../ifconfig.c:424
msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr " [add <aadress>[/<prefiksi pikkus>]]\n"
#: ../ifconfig.c:426
msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr " [del <aadress>[/<prefiksi pikkus>]]\n"
#: ../ifconfig.c:431
msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
msgstr " [[-]broadcast [<aadress>]] [[-]pointopoint [<aadress>]]\n"
#: ../ifconfig.c:432
msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
msgstr " [netmask <aadress>] [dstaddr <aadress>] [tunnel <aadress>]\n"
#: ../ifconfig.c:435
msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:437
msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
msgstr " [hw <HW> <aadress>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:438
msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
#: ../ifconfig.c:439
msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
#: ../ifconfig.c:440
msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <tp>]\n"
#: ../ifconfig.c:442
msgid " [txqueuelen <NN>]\n"
msgstr " [txqueuelen <NN>]\n"
#: ../ifconfig.c:445
msgid " [[-]dynamic]\n"
msgstr " [[-]dynamic]\n"
#: ../ifconfig.c:447
msgid ""
" [up|down] ...\n"
"\n"
msgstr ""
" [up|down] ...\n"
"\n"
#: ../ifconfig.c:449
msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
msgstr " <HW>=riistvara tp\n"
#: ../ifconfig.c:450
msgid " List of possible hardware types:\n"
msgstr " Vimalike riistvara tpide nimekiri:\n"
#. 1 = ARPable
#: ../ifconfig.c:452
#, c-format
msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
msgstr " <AF>=aadressiperekond, vaikimisi %s\n"
#: ../ifconfig.c:453
msgid " List of possible address families:\n"
msgstr " Vimalike aadressiperekondade nimekiri:\n"
#: ../ifconfig.c:592
msgid "Unknown media type.\n"
msgstr "Tundmatu meedia tp\n"
#: ../ifconfig.c:880
#, c-format
msgid "%s: invalid %s address.\n"
msgstr "%s: vigane %s aadress\n"
#: ../ifconfig.c:919 ../ifconfig.c:962 ../ifconfig.c:1010
msgid "No support for INET6 on this system.\n"
msgstr "Antud ssteem ei toeta INET6 aadressiperekonda\n"
#: ../ifconfig.c:982
msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
msgstr "Antud ssteemis ei toetata aadresside kustutamist\n"
#: ../ifconfig.c:1065
msgid "No support for INET on this system.\n"
msgstr "Antud ssteem ei toeta INET aadressiperekonda\n"
#: ../ifconfig.c:1075
msgid "No support for ECONET on this system.\n"
msgstr "Antud ssteem ei toeta ECONET aadressiperekonda\n"
#: ../ifconfig.c:1083
#, c-format
msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
msgstr "Ei oska seada aadresse aadressiperekonna %d jaoks\n"
#: ../netstat.c:382
#, c-format
msgid ""
"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
msgstr ""
"(\"-p\" jaoks ei saanud infot lugeda: geteuid()=%d, aga vaja oleks root'u)\n"
#: ../netstat.c:386
msgid ""
"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
msgstr ""
"(Mnesid protsesse ei saanud identifitseerida, teiste kasutajate\n"
"info lugemiseks peab olema root)\n"
#: ../netstat.c:393 ../netstat.c:1073 ../netstat.c:1150
msgid "LISTENING"
msgstr "LISTENING"
#: ../netstat.c:394
msgid "CONN SENT"
msgstr "CONN SENT"
#: ../netstat.c:395 ../netstat.c:1152
msgid "DISC SENT"
msgstr "DISC SENT"
#: ../netstat.c:396 ../netstat.c:463 ../netstat.c:797 ../netstat.c:1153
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"
#: ../netstat.c:418
msgid "Active NET/ROM sockets\n"
msgstr "Aktiivsed NET/ROM soklid\n"
#: ../netstat.c:419
msgid ""
"User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q "
"Recv-Q\n"
msgstr ""
"Kasutaja Sihtpunkt Lhtepunkt Liides Olek Vr/Vs SaatJrk "
"VvJrk\n"
#: ../netstat.c:429 ../netstat.c:1192
#, c-format
msgid "Problem reading data from %s\n"
msgstr "Probleem andmete lugemisel failist %s\n"
#: ../netstat.c:464
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../netstat.c:465
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../netstat.c:466
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../netstat.c:467
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../netstat.c:468
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
#: ../netstat.c:469
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
#: ../netstat.c:470
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
#: ../netstat.c:471
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../netstat.c:472
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"
#: ../netstat.c:473
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"
#: ../netstat.c:543
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku igmp6 rea (nr. %d)\n"
#: ../netstat.c:548 ../netstat.c:586 ../netstat.c:669 ../netstat.c:791
#: ../netstat.c:921 ../netstat.c:926
#, c-format
msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
msgstr "netstat: aadressiperekonda %d ei toetata\n"
#: ../netstat.c:561 ../netstat.c:566 ../netstat.c:574 ../netstat.c:581
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku igmp rea (nr. %d)\n"
#: ../netstat.c:665
msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku tcp rea\n"
#: ../netstat.c:701 ../netstat.c:841 ../netstat.c:959
#, c-format
msgid "off (0.00/%ld/%d)"
msgstr "eiki ((0.00/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:706 ../netstat.c:846 ../netstat.c:964
#, c-format
msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "kib-%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:711 ../netstat.c:850 ../netstat.c:969
#, c-format
msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "eitea-%d (%2.2f/%ld/%d)"
#: ../netstat.c:787
msgid "warning, got bogus udp line.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku udp rea\n"
#: ../netstat.c:805 ../netstat.c:1059 ../netstat.c:1092
msgid "UNKNOWN"
msgstr "TUNDMATU"
#: ../netstat.c:935
msgid "warning, got bogus raw line.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku raw rea\n"
#: ../netstat.c:1012
msgid "warning, got bogus unix line.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku unix rea\n"
#: ../netstat.c:1039
msgid "STREAM"
msgstr "STREAM"
#: ../netstat.c:1043
msgid "DGRAM"
msgstr "DGRAM"
#: ../netstat.c:1047
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: ../netstat.c:1051
msgid "RDM"
msgstr "RDM"
#: ../netstat.c:1055
msgid "SEQPACKET"
msgstr "SEQPACKET"
#: ../netstat.c:1064
msgid "FREE"
msgstr "VABA"
#: ../netstat.c:1080
msgid "CONNECTING"
msgstr "HENDUMAS"
#: ../netstat.c:1084
msgid "CONNECTED"
msgstr "HENDATUD"
#: ../netstat.c:1088
msgid "DISCONNECTING"
msgstr "LAHTIHENDUMAS"
#: ../netstat.c:1119
msgid "Active UNIX domain sockets "
msgstr "Aktiivsed UNIX domeeni soklid "
#: ../netstat.c:1121 ../netstat.c:1649
msgid "(servers and established)"
msgstr "(serverid ja hendatud)"
#: ../netstat.c:1124 ../netstat.c:1652
msgid "(only servers)"
msgstr "(ainult serverid)"
#: ../netstat.c:1126 ../netstat.c:1654
msgid "(w/o servers)"
msgstr "(ilma serveriteta)"
#: ../netstat.c:1129
msgid ""
"\n"
"Proto RefCnt Flags Type State I-Node"
msgstr ""
"\n"
"Proto Mitu Lipud Tp Olek I-kirje "
#: ../netstat.c:1131
msgid " Path\n"
msgstr "Tee\n"
#: ../netstat.c:1151
msgid "SABM SENT"
msgstr "SABM SENT"
#: ../netstat.c:1154
msgid "RECOVERY"
msgstr "RECOVERY"
#: ../netstat.c:1168
msgid "Active AX.25 sockets\n"
msgstr "Aktiivsed AX.25 soklid\n"
#: ../netstat.c:1169
msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
msgstr "Sihtpunkt Lhtepunkt Liides Olek Vr/Vs SaatJrk VvJrk\n"
#: ../netstat.c:1212
#, c-format
msgid "problem reading data from %s\n"
msgstr "Probleem andmete lugemisel failist %s\n"
#: ../netstat.c:1263
msgid ""
"Active IPX sockets\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
"State"
msgstr ""
"Aktiivsed IPX soklid\n"
"Proto VvJrk SaatJrk Kohalik aadress Vline aadress "
"Olek "
#: ../netstat.c:1265
msgid " User"
msgstr " Kasutaja"
#: ../netstat.c:1299
msgid "ESTAB"
msgstr "ESTAB"
#: ../netstat.c:1307
msgid "UNK."
msgstr "UNK."
#: ../netstat.c:1351
msgid " - no statistics available -"
msgstr " - statistikat ei ole -"
#: ../netstat.c:1354
msgid "[NO FLAGS]"
msgstr "[LIPPE POLE]"
#: ../netstat.c:1384
msgid "Kernel Interface table\n"
msgstr "Tuuma liideste tabel\n"
#: ../netstat.c:1385
msgid ""
"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Flg\n"
msgstr ""
"Liides MTU Meetr. RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Lip\n"
#: ../netstat.c:1388
msgid "missing interface information"
msgstr "Puudulik informatsioon liideste kohta"
#: ../netstat.c:1408
msgid ""
"usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat "
"{-V|--version|-h|--help}\n"
msgstr ""
"Kasutamine: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r\n"
" netstat {-V|--version|-h|--help}\n"
#: ../netstat.c:1409
msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
msgstr " netstat [-vnNcaeol] [<Sokkel> ...]\n"
#: ../netstat.c:1410
msgid ""
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
msgstr ""
" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1412
msgid " -r, --route display routing table\n"
msgstr " -r, --route ruutingutabeli nitamine\n"
#: ../netstat.c:1413
msgid " -i, --interfaces display interface table\n"
msgstr " -i, --interfaces liideste tabeli nitamine\n"
#: ../netstat.c:1414
msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n"
msgstr " -g, --groups multiedastuse gruppide nitamine\n"
#: ../netstat.c:1415
msgid ""
" -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n"
msgstr ""
" -s, --statistics vrgu statistika nitamine (SNMP stiilis)\n"
#: ../netstat.c:1417
msgid ""
" -M, --masquerade display masqueraded connections\n"
"\n"
msgstr ""
" -M, --masquerade maskeeritavate henduste nitamine\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1421 ../route.c:87
msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n"
msgstr " -N, --symbolic lahendada riistvara aadressid\n"
#: ../netstat.c:1422 ../route.c:88
msgid " -e, --extend display other/more information\n"
msgstr " -e, --extend muu info/lisainfo nitamine\n"
#: ../netstat.c:1423
msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n"
msgstr ""
" -p, --programs soklite kohta PID/protsessi nime nitamine\n"
#: ../netstat.c:1424
msgid ""
" -c, --continuous continuous listing\n"
"\n"
msgstr ""
" -c, --continuous pidevalt uuenev nimekiri\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1425
msgid " -l, --listening display listening server sockets\n"
msgstr " -l, --listening kuulavate serversoklite nitamine\n"
#: ../netstat.c:1426
msgid ""
" -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n"
msgstr ""
" -a, --all, --listening kigi soklite nitamine (vaikimisi "
"hendatud)\n"
#: ../netstat.c:1427
msgid " -o, --timers display timers\n"
msgstr " -o, --timers taimerite nitamine\n"
#: ../netstat.c:1428 ../route.c:89
msgid ""
" -F, --fib display Forwarding Information Base "
"(default)\n"
msgstr ""
" -F, --fib ldiste ruutingutabelite nitamine "
"(vaikimisi)\n"
#: ../netstat.c:1429 ../route.c:90
msgid ""
" -C, --cache display routing cache instead of FIB\n"
"\n"
msgstr ""
" -C, --cache ldise tabeli asemel puhvertabeli nitamine\n"
"\n"
#: ../netstat.c:1431
msgid ""
" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
"--netrom\n"
msgstr ""
" <Sokkel>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
"--netrom\n"
#: ../netstat.c:1432 ../route.c:92
#, c-format
msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>' Default: %s\n"
msgstr " <AF>=kasutage '-A <af>' vi '--<af>' vaikimisi: %s\n"
#: ../netstat.c:1433 ../route.c:93
msgid " List of possible address families (which support routing):\n"
msgstr " Vimalike ruutingu toetavate aadressiperekondade nimekiri:\n"
#: ../netstat.c:1646
msgid "Active Internet connections "
msgstr "Aktiivsed internetihendused "
#: ../netstat.c:1656
msgid ""
"\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
" "
msgstr ""
"\n"
"Proto VvJrk SaatJrk Kohalik aadress Vline aadress Olek "
" "
#: ../netstat.c:1658
msgid " User Inode "
msgstr " Kasutaja I-kirje "
#: ../netstat.c:1661
msgid " Timer"
msgstr " Taimer"
#: ../netstat.c:1691
msgid "IPv4 Group Memberships\n"
msgstr "IPv4 grupikuuluvused\n"
#: ../netstat.c:1692
msgid "Interface RefCnt Group\n"
msgstr "Liides Mitu Grupp\n"
#: ../rarp.c:43
msgid "This kernel does not support RARP.\n"
msgstr "rarp: tuum ei toeta RARP'i\n"
#: ../rarp.c:82
#, c-format
msgid "no RARP entry for %s.\n"
msgstr "rarp: %s jaoks pole RARP kirjet\n"
#: ../rarp.c:95
#, c-format
msgid "%s: bad hardware address\n"
msgstr "rarp: vigane riistvaraline aadress %s\n"
#: ../rarp.c:127
#, c-format
msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
msgstr "rarp: ei saa avada faili %s:%s\n"
#: ../rarp.c:139
#, c-format
msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
msgstr "rarp: vorminguviga failis %s real %u\n"
#: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown host\n"
msgstr "rarp: tundmatu host %s\n"
#: ../rarp.c:146
#, c-format
msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
msgstr "rarp: ei saa kehtestada kirjet failist %s realt %u\n"
#: ../rarp.c:175
msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
" rarp -a puhvris olevate kirjete vaatamine\n"
#: ../rarp.c:176
msgid " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n"
msgstr " rarp -d <hosti nimi> kirje kustutamine puhvrist\n"
#: ../rarp.c:177
msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n"
msgstr " rarp [<HW>] -s <hosti nimi> <hwaddr> kirje lisamine puhvrisse\n"
#: ../rarp.c:178
msgid ""
" rarp -f add entries from /etc/ethers.\n"
msgstr ""
" rarp -f kirjete lisamine failist /etc/ethers\n"
#: ../rarp.c:179
msgid ""
" rarp -V display program version.\n"
"\n"
msgstr ""
" rarp -V programmi versiooni nitamine\n"
"\n"
#: ../rarp.c:236
#, c-format
msgid "%s: illegal option mix.\n"
msgstr "%s: lubamatu vtmete kombinatsioon\n"
#: ../rarp.c:267
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "rarp: tundmatu riistvara tp %s\n"
#: ../route.c:79
msgid ""
"Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
" route [-nNvee] [-FC] [<AF>] Tuuma ruutingutabeli nitamine\n"
#: ../route.c:80
msgid ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n"
"\n"
msgstr ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Tuuma ruutingutabeli muutmine\n"
"\n"
#: ../route.c:82
msgid ""
" route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for "
"specified AF.\n"
msgstr ""
" route {-h|--help} [<AF>] Detailne sntaks perekonna AF "
"jaoks\n"
#: ../route.c:83
msgid ""
" route {-V|--version} Display version/author and "
"exit.\n"
"\n"
msgstr ""
" route {-V|--version} Versiooni ja oskuste nitamine\n"
"\n"
#: ../plipconfig.c:66
msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
msgstr "Kasutamine: plipconfig [-a] [-i] [-v] liides\n"
#: ../plipconfig.c:67
msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n"
msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n"
#: ../plipconfig.c:68
msgid " plipconfig -V | --version\n"
msgstr " plipconfig -V | --version\n"
#: ../plipconfig.c:74
#, c-format
msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
#: ../iptunnel.c:75
msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: iptunnel { add | change | del | show } [ NIMI ]\n"
#: ../iptunnel.c:76
msgid ""
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
msgstr ""
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote AADR ] [ local AADR ]\n"
#: ../iptunnel.c:77
msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
msgstr ""
" [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
#: ../iptunnel.c:78
msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
msgstr ""
" [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev LIIDES ]\n"
#: ../iptunnel.c:79
msgid ""
" iptunnel -V | --version\n"
"\n"
msgstr ""
" iptunnel -V | --version\n"
"\n"
#: ../iptunnel.c:80
msgid "Where: NAME := STRING\n"
msgstr "Kus: NIMI := STRING\n"
#: ../iptunnel.c:81
msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
msgstr " AADR := { IP_AADRESS | any }\n"
#: ../iptunnel.c:82
msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
msgstr " TOS := { ARV | inherit }\n"
#: ../iptunnel.c:83
msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
#: ../iptunnel.c:84
msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
msgstr ""
" KEY := { PUNKTIDEGA_ARVUNELIK | ARV }\n"
" LIIDES := FSILISE_LIIDESE_NIMI\n"
#: ../iptunnel.c:322
msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
msgstr "ipip ja sit juures ei ole vtmed lubatud\n"
#: ../iptunnel.c:342
msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
msgstr "Leviedastusega tunnel vajab lhteaadressi\n"
#: ../iptunnel.c:357
msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
msgstr "ttl != 0 ning noptmudisc ei sobi kokku\n"
#: ../iptunnel.c:369
msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
msgstr "Ei suuda mrata tunneli moodi (ipip, gre vi sit)\n"
#: ../iptunnel.c:407
#, c-format
msgid "%s: %s/ip remote %s local %s "
msgstr "%s: %s/ip teises otsas %s siin %s "
#: ../iptunnel.c:411
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: ../iptunnel.c:443
msgid " Drop packets out of sequence.\n"
msgstr " Jrjekorravlised paketid visatakse minema\n"
#: ../iptunnel.c:445
msgid " Checksum in received packet is required.\n"
msgstr " Vastuvetavates pakettides on kontrollsumma kohustuslik\n"
#: ../iptunnel.c:447
msgid " Sequence packets on output.\n"
msgstr " Vljuvad paketid varustatakse jrjekorranumbritega\n"
#: ../iptunnel.c:449
msgid " Checksum output packets.\n"
msgstr " Vljuvad paketid varustatakse kontrollsummaga\n"
#: ../iptunnel.c:477
msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
msgstr "/proc/net/dev on vales formaadis. Vale tuuma versioon?\n"
#: ../iptunnel.c:490
#, c-format
msgid "Failed to get type of [%s]\n"
msgstr "Ei suutnud kindlaks teha liidese %s tpi\n"
#: ../iptunnel.c:506
msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
msgstr "RX: Pakette Baite Vigu KSumVigu JrkVigu Levipakette\n"
#: ../iptunnel.c:509
msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
msgstr "TX: Pakette Baite Vigu DeadLoop EiRuudi MluOtsas\n"
#: ../statistics.c:45
msgid "ICMP input histogram:"
msgstr "Siseneva ICMP jaotus:"
#: ../statistics.c:46
msgid "ICMP output histogram:"
msgstr "Vljuva ICMP jaotus:"
#: ../statistics.c:63
#, c-format
msgid "Forwarding is %s"
msgstr "Pakettide edastamine on %s"
#: ../statistics.c:64
#, c-format
msgid "Default TTL is %d"
msgstr "TTL on vaikimisi %d"
#: ../statistics.c:65
#, c-format
msgid "%d total packets received"
msgstr "kokku vastu vetud %d paketti"
#: ../statistics.c:66
#, c-format
msgid "%d with invalid headers"
msgstr "%d vigaste pistega"
#: ../statistics.c:67
#, c-format
msgid "%d with invalid addresses"
msgstr "%d vigaste aadressidega"
#: ../statistics.c:68
#, c-format
msgid "%d forwarded"
msgstr "%d edastatud"
#: ../statistics.c:69
#, c-format
msgid "%d with unknown protocol"
msgstr "%d tundmatu protokolliga"
#: ../statistics.c:70
#, c-format
msgid "%d incoming packets discarded"
msgstr "%d saabuvat paketti blokeeritud"
#: ../statistics.c:71
#, c-format
msgid "%d incoming packets delivered"
msgstr "%d saabuvat paketti lbi lastud"
#: ../statistics.c:72
#, c-format
msgid "%d requests sent out"
msgstr "%d paketti saadetud"
#. ?
#: ../statistics.c:73
#, c-format
msgid "%d outgoing packets dropped"
msgstr "%d vljuvat paketti minema visatud"
#: ../statistics.c:74
#, c-format
msgid "%d dropped because of missing route"
msgstr "%d minema visatud ruutingu puudumise tttu"
#: ../statistics.c:75
#, c-format
msgid "%d fragments dropped after timeout"
msgstr "%d fragmenti minema visatud aegumise tttu"
#: ../statistics.c:76
#, c-format
msgid "%d reassemblies required"
msgstr "%d fragmentide kokkupanekut on toimunud"
#. ?
#: ../statistics.c:77
#, c-format
msgid "%d packets reassembled ok"
msgstr "%d paketti edukalt kokku pandud"
#: ../statistics.c:78
#, c-format
msgid "%d packet reassembles failed"
msgstr "%d pakettide kokkupanekut ebannestus"
#: ../statistics.c:79
#, c-format
msgid "%d fragments received ok"
msgstr "%d fragmenti edukalt vastu vetud"
#: ../statistics.c:80
#, c-format
msgid "%d fragments failed"
msgstr "%d fragmendi vastuvtt ebannestus"
#: ../statistics.c:81
#, c-format
msgid "%d fragments created"
msgstr "%d fragmenti tekitatud"
#: ../statistics.c:86
#, c-format
msgid "%d ICMP messages received"
msgstr "%d ICMP teadet vastu vetud"
#: ../statistics.c:87
#, c-format
msgid "%d input ICMP message failed."
msgstr "%d sisenevat ICMP teadet olid vigased"
#: ../statistics.c:88 ../statistics.c:101
#, c-format
msgid "destination unreachable: %d"
msgstr "sihtpunkt kttesaamatu: %d"
#: ../statistics.c:89
#, c-format
msgid "timeout in transit: %d"
msgstr "aeg sai tee peal otsa: %d"
#: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
#, c-format
msgid "wrong parameters: %d"
msgstr "valed parameetrid: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:91
#, c-format
msgid "source quenchs: %d"
msgstr "pidurduspakette (source quench): %d"
#: ../statistics.c:92
#, c-format
msgid "redirects: %d"
msgstr "mbersuunamisi: %d"
#: ../statistics.c:93
#, c-format
msgid "echo requests: %d"
msgstr "echo pringuid: %d"
#: ../statistics.c:94 ../statistics.c:107
#, c-format
msgid "echo replies: %d"
msgstr "echo vastuseid: %d"
#: ../statistics.c:95
#, c-format
msgid "timestamp request: %d"
msgstr "ajatempli palveid: %d"
#: ../statistics.c:96
#, c-format
msgid "timestamp reply: %d"
msgstr "ajatempli vastuseid: %d"
#: ../statistics.c:97
#, c-format
msgid "address mask request: %d"
msgstr "aadressi maski palveid: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:98
msgid "address mask replies"
msgstr "aadressi maski vastuseid: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:99
#, c-format
msgid "%d ICMP messages sent"
msgstr "%d ICMP teadet saadetud"
#: ../statistics.c:100
#, c-format
msgid "%d ICMP messages failed"
msgstr "%d ICMP teate saatmine ebannestus"
#: ../statistics.c:102
#, c-format
msgid "time exceeded: %d"
msgstr "aeg otsas: %d"
#. ?
#: ../statistics.c:104
#, c-format
msgid "source quench: %d"
msgstr "pidurduspakette (source quench): %d"
#: ../statistics.c:105
#, c-format
msgid "redirect: %d"
msgstr "mbersuunamisi: %d"
#: ../statistics.c:106
#, c-format
msgid "echo request: %d"
msgstr " echo pringuid: %d"
#: ../statistics.c:108
#, c-format
msgid "timestamp requests: %d"
msgstr "ajatempli palveid: %d"
#: ../statistics.c:109
#, c-format
msgid "timestamp replies: %d"
msgstr "ajatempli vastuseid: %d"
#: ../statistics.c:110
#, c-format
msgid "address mask requests: %d"
msgstr "aadressi maski palveid: %d"
#: ../statistics.c:111
#, c-format
msgid "address mask replies: %d"
msgstr "aadressi maski vastuseid: %d"
#: ../statistics.c:116
#, c-format
msgid "RTO algorithm is %s"
msgstr "RTO algoritm on %s"
#: ../statistics.c:120
#, c-format
msgid "%d active connections openings"
msgstr "%d aktiivset henduse avamist"
#: ../statistics.c:121
#, c-format
msgid "%d passive connection openings"
msgstr "%d passiivset henduse avamist"
#: ../statistics.c:122
#, c-format
msgid "%d failed connection attempts"
msgstr "%d ebannestunud henduse loomise katset"
#: ../statistics.c:123
#, c-format
msgid "%d connection resets received"
msgstr "%d henduse katkemist saabunud"
#: ../statistics.c:124
#, c-format
msgid "%d connections established"
msgstr "%d hendust loodud"
#: ../statistics.c:125
#, c-format
msgid "%d segments received"
msgstr "%d segmenti vastu vetud"
#: ../statistics.c:126
#, c-format
msgid "%d segments send out"
msgstr "%d segmenti saadetud"
#: ../statistics.c:127
#, c-format
msgid "%d segments retransmited"
msgstr "%d segmenti uuesti saadetud"
#: ../statistics.c:128
#, c-format
msgid "%d bad segments received."
msgstr "%d vigast segmenti vastu vetud"
#: ../statistics.c:129
#, c-format
msgid "%d resets sent"
msgstr "%d katkestust saadetud"
#: ../statistics.c:134
#, c-format
msgid "%d packets received"
msgstr "%d paketti vastu vetud"
#: ../statistics.c:135
#, c-format
msgid "%d packets to unknown port received."
msgstr "%d sisenevat paketti tundmatule pordile"
#: ../statistics.c:136
#, c-format
msgid "%d packet receive errors"
msgstr "%d paketi vastuvtu viga"
#: ../statistics.c:137
#, c-format
msgid "%d packets sent"
msgstr "%d paketti saadetud"
#: ../statistics.c:142
#, c-format
msgid "%d SYN cookies sent"
msgstr "%d SYN kpsist saadetud"
#: ../statistics.c:143
#, c-format
msgid "%d SYN cookies received"
msgstr "%d SYN kpsist vastu vetud"
#: ../statistics.c:144
#, c-format
msgid "%d invalid SYN cookies received"
msgstr "%d vigast SYN kpsist vastu vetud"
#: ../statistics.c:146
#, c-format
msgid "%d resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
msgstr "%d RST paketti SYN_RECV olekus soklitele"
#: ../statistics.c:148
#, c-format
msgid "%d packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
msgstr "%d paketti kustutatud vastuvtu jrjekorrast sokli puhvri letitumise tttu"
#. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
#: ../statistics.c:151
#, c-format
msgid "%d packets pruned from out-of-order queue"
msgstr "%d paketti kustutaud eelisjrjekorrast"
#: ../statistics.c:152
#, c-format
msgid ""
"%d packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
msgstr ""
"%d paketti kustutaud eelisjrjekorrast sokli puhvri letitumise tttu"
#: ../statistics.c:154
#, c-format
msgid "%d ICMP packets dropped because they were out-of-window"
msgstr "%d ICMP paketti minema visatud, kuna nad olid \"aknast vljas\""
#: ../statistics.c:156
#, c-format
msgid "%d ICMP packets dropped because socket was locked"
msgstr "%d ICMP paketti minema visatud, kuna sokkel oli lukus"
#: ../statistics.c:222
msgid "enabled"
msgstr "lubatud"
#: ../statistics.c:222
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
#: ../statistics.c:272
#, c-format
msgid "unknown title %s\n"
msgstr "Tundmatu vli %s\n"
#: ../statistics.c:298
msgid "error parsing /proc/net/snmp"
msgstr "Viga /proc/net/snmp analsimisel"
#: ../statistics.c:311
msgid "cannot open /proc/net/snmp"
msgstr "Ei saa avada faili /proc/net/snmp"
#: ../lib/activate.c:69
#, c-format
msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
msgstr "Riistvara tpi `%s' ei toetata\n"
#: ../lib/activate.c:73
#, c-format
msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
msgstr "Ei suuda seada `%s' liiniprotokolliks\n"
#: ../lib/af.c:137 ../lib/hw.c:136
msgid "UNSPEC"
msgstr "UNSPEC"
#: ../lib/af.c:139
msgid "UNIX Domain"
msgstr "UNIX domeen"
#: ../lib/af.c:142
msgid "DARPA Internet"
msgstr "DARPA Internet"
#: ../lib/af.c:145
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../lib/af.c:148 ../lib/hw.c:157
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"
#: ../lib/af.c:151 ../lib/hw.c:163
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"
#: ../lib/af.c:154
msgid "Novell IPX"
msgstr "Novell IPX"
#: ../lib/af.c:157
msgid "Appletalk DDP"
msgstr "Appletalk DDP"
#: ../lib/af.c:160
msgid "Econet"
msgstr "Econet"
#: ../lib/af.c:163 ../lib/hw.c:160
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"
#: ../lib/af.c:221
msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
msgstr "Meil on kombeks ks aadressiperekond korraga\n"
#: ../lib/af.c:282
msgid "Too much address family arguments.\n"
msgstr "Liiga palju aadressiperekonna argumente\n"
#: ../lib/af.c:293
#, c-format
msgid "Unknown address family `%s'.\n"
msgstr "Tundmatu aadressiperekond `%s'\n"
#: ../lib/arcnet.c:53 ../lib/ax25.c:75 ../lib/ax25.c:157 ../lib/ddp.c:50
#: ../lib/econet.c:52 ../lib/ether.c:56 ../lib/fddi.c:67 ../lib/hippi.c:68
#: ../lib/inet.c:200 ../lib/inet.c:213 ../lib/inet6.c:121 ../lib/ipx.c:81
#: ../lib/loopback.c:56 ../lib/netrom.c:78 ../lib/rose.c:71 ../lib/rose.c:126
#: ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
msgid "[NONE SET]"
msgstr "[POLE SEATUD]"
#: ../lib/arcnet.c:81 ../lib/arcnet.c:96
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): vigane Arcneti aadress\n"
#: ../lib/arcnet.c:108
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): ignoreerin lpetavat koolonit\n"
#: ../lib/arcnet.c:120
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): sodi lpus\n"
#: ../lib/ash.c:88
msgid "Malformed Ash address"
msgstr "Vigane Ash aadress"
#: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
msgid "Invalid callsign"
msgstr "Vigane kutsung"
#: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
msgid "Callsign too long"
msgstr "Liiga pikk kutsung"
#: ../lib/ax25_gr.c:47
msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
msgstr "AX.25 pole antud ssteemis konfigureeritud\n"
#: ../lib/ax25_gr.c:50
msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
msgstr "Tuuma AX.25 ruutingutabel\n"
#. xxx
#: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
msgid "Destination Iface Use\n"
msgstr "Sihtpunkt Liides Kasutus\n"
#: ../lib/ddp_gr.c:21
msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
msgstr "`ddp' jaoks ruutingutabelit veel ei oska\n"
#: ../lib/ether.c:85 ../lib/ether.c:102
#, c-format
msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
msgstr "in_ether(%s): vigane Etherneti aadress\n"
#: ../lib/ether.c:116
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_ether(%s): ignoreerin lpetavat koolonit\n"
#: ../lib/ether.c:128
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_ether(%s): sodi lpus\n"
#: ../lib/fddi.c:95 ../lib/fddi.c:110
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
msgstr "in_fddi(%s): vigane fddi aadress\n"
#: ../lib/fddi.c:122
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_fddi(%s): ignoreerin lpetavat koolonit\n"
#: ../lib/fddi.c:134
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_fddi(%s): sodi lpus\n"
#: ../lib/getroute.c:97 ../lib/setroute.c:76
#, c-format
msgid "Address family `%s' not supported.\n"
msgstr "Aadressiperekonda `%s' ei toetata\n"
#: ../lib/getroute.c:103 ../lib/setroute.c:80
#, c-format
msgid "No routing for address family `%s'.\n"
msgstr "Aadressiperekonnal `%s' ei ole ruutingut\n"
#: ../lib/hippi.c:96 ../lib/hippi.c:111
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
msgstr "in_hippi(%s): vigane hippi aadress\n"
#: ../lib/hippi.c:123
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_hippi(%s): ignoreerin lpetavat koolonit\n"
#: ../lib/hippi.c:134
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_hippi(%s): sodi lpus\n"
#: ../lib/hw.c:135
msgid "Local Loopback"
msgstr "Kohalik loopback"
#: ../lib/hw.c:138
msgid "Serial Line IP"
msgstr "Serial Line IP"
#: ../lib/hw.c:139
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "VJ Serial Line IP"
#: ../lib/hw.c:140
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr "6-bitine Serial Line IP"
#: ../lib/hw.c:141
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr "VJ 6-bitine Serial Line IP"
#: ../lib/hw.c:142
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr "Adaptiivne Serial Line IP"
#: ../lib/hw.c:145
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../lib/hw.c:148
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
#: ../lib/hw.c:151
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
#: ../lib/hw.c:154
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
#: ../lib/hw.c:166
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "IPIP tunnel"
#: ../lib/hw.c:169
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Kakspunktprotokoll"
#: ../lib/hw.c:172
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco-)HDLC"
#: ../lib/hw.c:173
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"
#: ../lib/hw.c:176
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
#: ../lib/hw.c:179
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Frame Relay DLCI"
#: ../lib/hw.c:180
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Frame Relay Access Device"
#: ../lib/hw.c:183
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#: ../lib/hw.c:186
msgid "IrLAP"
msgstr "IrLAP"
#: ../lib/inet.c:123 ../lib/inet6.c:71
#, c-format
msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
msgstr "rresolve: toetuseta aadressiperekond %d\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:79
msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
msgstr "INET6 (IPv6) pole antud ssteemis konfigureeritud\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:82
msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
msgstr "Tuuma IPv6 ruutingutabel\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:84
msgid ""
"Destination Next Hop "
" Flags Metric Ref Use Iface\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt Jrgmine samm "
" Lipud Meetr Mitu Kasut Liides\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:158
msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
msgstr "Tuuma IPv6 naabrite puhver\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:161
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State\n"
msgstr ""
"Naaber HW Aadress Liides Lipud "
"Mitu Olek\n"
#: ../lib/inet6_gr.c:165
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n"
msgstr ""
"Naaber HW Aadress Liides Lipud "
"Mitu Olek Stale(sec) Delete(sec)\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:44
msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
msgstr "Kasutamine: route [-vF] del AADRESS\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:45
msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
msgstr " route [-vF] add AADRESS [gw GW] [metric M] [[dev] LIIDES]\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:46
msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n"
msgstr " route [-FC] flush Seda EI toetata\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:180
msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
msgstr "`inet6' ruutingutabeli thjendamist ei toetata\n"
#: ../lib/inet_gr.c:48 ../lib/inet_gr.c:218
msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
msgstr "INET (IPv4) pole antud ssteemis konfigureeritud\n"
#: ../lib/inet_gr.c:51
msgid "Kernel IP routing table\n"
msgstr "Tuuma IP ruutingutabel\n"
#: ../lib/inet_gr.c:54
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt Ruuter Vrgumask Lipud Meetr Mitu Kasut "
"Liides\n"
#: ../lib/inet_gr.c:57
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt Ruuter Vrgumask Lipud MSS Aken irtt "
"Liides\n"
#: ../lib/inet_gr.c:60
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt Ruuter Vrgumask Lipud Meetr Mitu Kasut "
"Liides MSS Aken irtt\n"
#: ../lib/inet_gr.c:235
msgid "Kernel IP routing cache\n"
msgstr "Tuuma IP ruutingu puhver\n"
#: ../lib/inet_gr.c:256
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"Lhtepunkt Sihtpunkt Ruuter Lipud Meetr Mitu Kasut "
"Liides\n"
#: ../lib/inet_gr.c:259
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"Lhtepunkt Sihtpunkt Ruuter Lipud MSS Aken irtt "
"Liides\n"
#: ../lib/inet_gr.c:264
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt HH Arp\n"
msgstr ""
"Lhtepunkt Sihtpunkt Ruuter Lipud Meetr Mitu Kasut "
"Liides MSS Aken irtt HH Arp\n"
#: ../lib/inet_gr.c:288
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
msgstr ""
"Lhtepunkt Sihtpunkt Ruuter Lipud Meetr Mitu Kasut "
"Liides MSS Aken irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
#: ../lib/inet_sr.c:48
msgid ""
"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
"[[dev] If]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: route [-vF] del {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [gw GW] [metric M]"
" [[dev] LIIDES]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:49
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
msgstr ""
" route [-vF] add {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [gw GW] [metric M]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:50
msgid ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
msgstr ""
" [netmask N] [mss MSS] [window W] [irtt I]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:51
msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
msgstr ""
" [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] LIIDES]\n"
#: ../lib/inet_sr.c:52
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
msgstr ""
" route [-vF] add {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [metric M] reject\n"
#: ../lib/inet_sr.c:53
msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n"
msgstr ""
" route [-FC] flush Seda EI toetata\n"
#: ../lib/inet_sr.c:160
#, c-format
msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
msgstr "route: %s: vrku ei saa kasutada ruuterina\n"
#: ../lib/inet_sr.c:176
msgid "route: Invalid MSS.\n"
msgstr "route: vigane MSS\n"
#: ../lib/inet_sr.c:189
msgid "route: Invalid window.\n"
msgstr "route: Vigane akna suurus\n"
#: ../lib/inet_sr.c:205
msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
msgstr "route: vigane algne rtt\n"
#: ../lib/inet_sr.c:263
#, c-format
msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
msgstr "route: vrgumask %.8x ei oma mtet hosti ruutingus\n"
#: ../lib/inet_sr.c:267
#, c-format
msgid "route: bogus netmask %s\n"
msgstr "route: vale vrgumask %s\n"
#: ../lib/inet_sr.c:272
msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
msgstr "route: vrgumask ei sobi ruutingu aadressiga\n"
#: ../lib/inet_sr.c:308
msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
msgstr "`inet' ruutingutabeli thjendamist ei toetata\n"
#: ../lib/inet_sr.c:312
msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
msgstr "`inet' ruutingu puhvri muutmist ei toetata\n"
#: ../lib/ipx_gr.c:52
msgid "IPX not configured in this system.\n"
msgstr "IPX pole antud ssteemis konfigureeritud\n"
#: ../lib/ipx_gr.c:56
msgid "Kernel IPX routing table\n"
msgstr "Tuuma IPX ruutingutabel\n"
#. xxx
#: ../lib/ipx_gr.c:57
msgid "Destination Router Net Router Node\n"
msgstr "Sihtpunkt Ruuteri vrk Ruuter ise\n"
#: ../lib/ipx_sr.c:33
msgid "IPX: this needs to be written\n"
msgstr "IPX osa vajab mbertegemist\n"
#: ../lib/masq_info.c:193
msgid "IP masquerading entries\n"
msgstr "IP maskeerimise kirjed\n"
#: ../lib/masq_info.c:196
msgid "prot expire source destination ports\n"
msgstr "Proto Aegub Lhtepunkt Sihtpunkt Pordid\n"
#: ../lib/masq_info.c:199
msgid ""
"prot expire initseq delta prevd source destination "
" ports\n"
msgstr ""
"Proto Aegub Initseq Delta Prevd Lhtepunkt Sihtpunkt "
" Pordid\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:48
msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
msgstr "NET/ROM pole antud ssteemis konfigureeritud\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:51
msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
msgstr "Tuuma NET/ROM ruutingutabel\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:52
msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n"
msgstr "Sihtpunkt Mnemoonika Kvaliteet Naaber Liides\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:34
msgid "netrom usage\n"
msgstr "netrom kasutus\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:44
msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
msgstr "NET/ROM osa vajab mbertegemist\n"
#: ../lib/ppp.c:44
msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
msgstr "Sellest programmist ei saa PPP-d kivitada\n"
#: ../lib/ppp_ac.c:38
msgid "Sorry, use pppd!\n"
msgstr "Palun kasutage pppd'd\n"
#: ../lib/rose.c:87
msgid "Node address must be ten digits"
msgstr "Slme aadress peab olema kmnekohaline"
#: ../lib/rose_gr.c:51
msgid "ROSE not configured in this system.\n"
msgstr "ROSE pole antud ssteemis konfigureeritud\n"
#: ../lib/rose_gr.c:54
msgid "Kernel ROSE routing table\n"
msgstr "Tuuma ROSE ruutingutabel\n"
#: ../lib/tr.c:78 ../lib/tr.c:93
#, c-format
msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
msgstr "in_tr(%s): vigane token ring-aadress\n"
#: ../lib/tr.c:105
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_tr(%s): ignoreerin lpetavat koolonit\n"
#: ../lib/tr.c:117
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_tr(%s): sodi lpus\n"
#: ../lib/interface.c:114
#, c-format
msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
msgstr "Hoiatus: `inet' sokleid ei ole: %s\n"
#. Give better error message for this case.
#: ../lib/interface.c:490
msgid "Device not found"
msgstr "Liidest ei leitud"
#: ../lib/interface.c:494
#, c-format
msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
msgstr "%s: viga liidese info ksimisel: %s\n"
#: ../lib/sockets.c:59
msgid "No usable address families found.\n"
msgstr "Ei leidnud htegi kasutatavat aadressiperekonda\n"
#: ../lib/util-ank.c:229
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
msgstr "iptunnel: %s on vigane `inet' aadress\n"
#: ../lib/util-ank.c:238
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
msgstr "iptunnel: %s on vigane `inet' prefiks\n"
#: ../lib/util-ank.c:248
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
msgstr "iptunnel: %s on vigane IPv4 aadress\n"
#: ../lib/util-ank.c:256
#, c-format
msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
msgstr "iptunnel: vale argument %s\n"
#: ../ipmaddr.c:55
msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
msgstr "Kasutamine: ipmaddr [ add | del ] MULTIAADR dev STRING\n"
#: ../ipmaddr.c:56
msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
msgstr " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
#: ../ipmaddr.c:57
msgid " ipmaddr -V | -version\n"
msgstr " ipmaddr -V | -version\n"
#: ../ipmaddr.c:257
#, c-format
msgid "family %d "
msgstr "perekond %d "
#: ../ipmaddr.c:266
#, c-format
msgid " users %d"
msgstr " kasutajaid %d"
#: ../ipmaddr.c:352
msgid "Cannot create socket"
msgstr "Ei saa avada soklit"
#: ../slattach.c:175
#, c-format
msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
msgstr "slattach: /dev/%s on juba lukus\n"
#: ../slattach.c:181
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
#: ../slattach.c:187
msgid "slattach: cannot write PID file\n"
msgstr "slattach: ei saa PID faili kirjutada\n"
#: ../slattach.c:197
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
msgstr "slattach: tty_lock: tundmatu UUCP kasutaja %s\n"
#: ../slattach.c:425
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
#: ../slattach.c:432
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
#: ../slattach.c:479
msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ei saa lugeda jooksvat olekut\n"
#: ../slattach.c:486
msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
msgstr "slattach: tty_open: liiniprotokolli ksimine ebannestus\n"
#: ../slattach.c:494
msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada RAW moodi\n"
#: ../slattach.c:501
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada kiiruseks %s bps\n"
#: ../slattach.c:511
msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada 8N1 moodi\n"
#: ../slattach.c:656
#, c-format
msgid "slattach: unsupported protocol %s\n"
msgstr "slattach: tundmatu protokoll %s\n"
#: ../slattach.c:683
#, c-format
msgid "%s started"
msgstr "%s kivitatud"
#: ../slattach.c:684
#, c-format
msgid " on %s"
msgstr " pordil %s"
#: ../slattach.c:685
#, c-format
msgid " interface %s\n"
msgstr " liides %s\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment