Commit 5adc753b authored by Alaksiej Nieścieraŭ's avatar Alaksiej Nieścieraŭ Committed by Weblate

Translated using Weblate (Belarusian)

Currently translated at 100.0% (960 of 960)
parent 8312cff7
...@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" ...@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-31 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Alaksiej Nieścieraŭ <alaksiej@screencustoms.com>\n" "Last-Translator: Alaksiej Nieścieraŭ <alaksiej@screencustoms.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/be/" "Language-Team: Belarusian "
">\n" "<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/be/>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7\n" "X-Generator: Weblate 1.8-dev\n"
#: accounts/forms.py:88 #: accounts/forms.py:88
msgid "At least five characters long." msgid "At least five characters long."
...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Эл. пошта" ...@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Эл. пошта"
#: accounts/forms.py:220 #: accounts/forms.py:220
msgid "You can add another emails on Authentication tab." msgid "You can add another emails on Authentication tab."
msgstr "" msgstr "Іншыя адрасы эл. пошты можна дадаць на ўкладцы Authentication."
#: accounts/forms.py:249 accounts/forms.py:324 #: accounts/forms.py:249 accounts/forms.py:324
msgid "First name" msgid "First name"
...@@ -84,16 +84,16 @@ msgstr "Гэты адрас эл. пошты заняты. Калі ласка, ...@@ -84,16 +84,16 @@ msgstr "Гэты адрас эл. пошты заняты. Калі ласка,
#: accounts/forms.py:344 #: accounts/forms.py:344
msgid "First and last name should be different!" msgid "First and last name should be different!"
msgstr "" msgstr "Імя і прозвішча павінны адрознівацца!"
#: accounts/forms.py:376 #: accounts/forms.py:376
#, python-format #, python-format
msgid "What is %s" msgid "What is %s"
msgstr "" msgstr "Што такое %s"
#: accounts/forms.py:386 #: accounts/forms.py:386
msgid "Please check your math and try again." msgid "Please check your math and try again."
msgstr "" msgstr "Спраўдзіце арыфметыку і паспрабуйце зноў."
#: accounts/forms.py:408 #: accounts/forms.py:408
msgid "New password" msgid "New password"
...@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Бягучы пароль" ...@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Бягучы пароль"
#: accounts/forms.py:466 #: accounts/forms.py:466
msgid "User with this email address was not found." msgid "User with this email address was not found."
msgstr "" msgstr "Не выйшла знайсці карыстальніка з гэтым адрасам эл. пошты."
#: accounts/forms.py:476 #: accounts/forms.py:476
msgid "Username or email" msgid "Username or email"
...@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка" ...@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка"
#: accounts/views.py:123 #: accounts/views.py:123
msgid "You can not change demo profile on the demo server." msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgstr "" msgstr "Няможна змяніць дэманстрацыйны ўліковы запіс на дэма-серверы."
#: accounts/views.py:146 #: accounts/views.py:146
msgid "Your profile has been updated." msgid "Your profile has been updated."
...@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Рэгістрацыя эл. пошты" ...@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Рэгістрацыя эл. пошты"
#: accounts/views.py:424 #: accounts/views.py:424
msgid "You have entered an invalid password." msgid "You have entered an invalid password."
msgstr "" msgstr "Няслушны пароль."
#: accounts/views.py:446 #: accounts/views.py:446
msgid "Your password has been changed." msgid "Your password has been changed."
...@@ -642,6 +642,7 @@ msgstr "Немагчыма злучыцца са звязаным рэпазіт ...@@ -642,6 +642,7 @@ msgstr "Немагчыма злучыцца са звязаным рэпазіт
#: trans/validators.py:96 #: trans/validators.py:96
msgid "Invalid link to Weblate project, use weblate://project/subproject." msgid "Invalid link to Weblate project, use weblate://project/subproject."
msgstr "" msgstr ""
"Нядзейсная спасылка на праект Weblate. Ужывайце weblate://праект/падпраект."
#: trans/validators.py:108 #: trans/validators.py:108
msgid "" msgid ""
...@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Няпройдзеныя праверкі" ...@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Няпройдзеныя праверкі"
#: trans/checks/source.py:67 #: trans/checks/source.py:67
msgid "The translations in several languages have failing checks" msgid "The translations in several languages have failing checks"
msgstr "" msgstr "Пераклады маюць няпройдзеныя праверкі для некалькіх моваў"
#: trans/models/changes.py:150 #: trans/models/changes.py:150
msgid "Resource update" msgid "Resource update"
...@@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr[2] "%(count)s гадзіны таму" ...@@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr[2] "%(count)s гадзіны таму"
msgid "" msgid ""
"You have activated your account, now you should set the password to be able " "You have activated your account, now you should set the password to be able "
"to login next time." "to login next time."
msgstr "" msgstr "Ваш уліковы запіс актываваны. Цяпер трэба задаць пароль для ўваходу."
#: trans/views/basic.py:81 #: trans/views/basic.py:81
msgid "Please set your full name in your profile." msgid "Please set your full name in your profile."
...@@ -2264,6 +2265,9 @@ msgid "" ...@@ -2264,6 +2265,9 @@ msgid ""
"your developers and will allow continuous translation. More information is " "your developers and will allow continuous translation. More information is "
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>." "available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr "" msgstr ""
"З выкарыстаннем хукаў Weblate аўтаматычна зможа імпартаваць змены вашах "
"распрацоўнікаў, каб дазволіць бесперапынны пераклад. Падрабязнасці даступны "
"ў <a href=\"%(hooks_docs)s\">дакументацыі</a>."
#: weblate/html/data.html:48 #: weblate/html/data.html:48
msgid "" msgid ""
...@@ -2286,16 +2290,16 @@ msgstr "" ...@@ -2286,16 +2290,16 @@ msgstr ""
#: weblate/html/data.html:68 weblate/html/translation.html:65 #: weblate/html/data.html:68 weblate/html/translation.html:65
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Спампаваць" msgstr "Сцягнуць"
#: weblate/html/data.html:93 weblate/html/data.html.py:99 #: weblate/html/data.html:93 weblate/html/data.html.py:99
msgid "Hook" msgid "Hook"
msgstr "" msgstr "Хук"
#: weblate/html/data.html:105 #: weblate/html/data.html:105
msgid "" msgid ""
"Weblate also supports direct notification from several code hosting sites:" "Weblate also supports direct notification from several code hosting sites:"
msgstr "" msgstr "Weblate таксама падтрымлівае прамыя хукі ад некалькіх хостынгаў коду:"
#: weblate/html/data.html:110 #: weblate/html/data.html:110
msgid "Hosting site" msgid "Hosting site"
...@@ -2303,11 +2307,11 @@ msgstr "Сайт хаста" ...@@ -2303,11 +2307,11 @@ msgstr "Сайт хаста"
#: weblate/html/data.html:112 #: weblate/html/data.html:112
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Занатоўка"
#: weblate/html/data.html:119 #: weblate/html/data.html:119
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings." msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr "" msgstr "Дазволіць службовы хук Weblate у настаўленнях рэпазіторыя."
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:7 #: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:7
msgid "glossaries" msgid "glossaries"
...@@ -3011,7 +3015,7 @@ msgstr "таджыкская" ...@@ -3011,7 +3015,7 @@ msgstr "таджыкская"
#: weblate/html/i18n.html:142 #: weblate/html/i18n.html:142
msgid "Tagalog" msgid "Tagalog"
msgstr "" msgstr "тагальская"
#: weblate/html/i18n.html:143 #: weblate/html/i18n.html:143
msgid "Tamil" msgid "Tamil"
...@@ -3110,13 +3114,13 @@ msgid "Zulu" ...@@ -3110,13 +3114,13 @@ msgid "Zulu"
msgstr "зулу" msgstr "зулу"
#: weblate/html/index.html:10 #: weblate/html/index.html:10
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Powered by <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate %(version)s</a>" #| msgid "Powered by <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate %(version)s</a>"
msgid "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> demo server." msgid "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> demo server."
msgstr "Працуе на <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate %(version)s</a>" msgstr "Працуе на дэма-серверы <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a>."
#: weblate/html/index.html:12 #: weblate/html/index.html:12
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> for translating " #| "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> for translating "
#| "the software projects listed below. You need to be logged in for " #| "the software projects listed below. You need to be logged in for "
...@@ -3126,16 +3130,16 @@ msgid "" ...@@ -3126,16 +3130,16 @@ msgid ""
"software projects listed below." "software projects listed below."
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> забяспечвае перакладніцкую працу над " "<a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> забяспечвае перакладніцкую працу над "
"ніжпаданымі праектамі. Вам трэба ўвайсці, каб перакладаць. Іначай вы можаце " "ніжпаданымі праектамі."
"толькі рабіць прапановы."
#: weblate/html/index.html:14 #: weblate/html/index.html:14
#, fuzzy
#| msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!" #| msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgid "" msgid ""
"You need to be logged in for translating, otherwise you can only make " "You need to be logged in for translating, otherwise you can only make "
"suggestions." "suggestions."
msgstr "Вам неабходна ўвайсці, каб працаваць з прапановамі!" msgstr ""
"Трэба ўвайсці для таго, каб перакладаць. Іначай, можна толькі рабіць "
"прапановы."
#: weblate/html/index.html:18 weblate/html/subproject.html:23 #: weblate/html/index.html:18 weblate/html/subproject.html:23
#: weblate/html/translate.html:85 #: weblate/html/translate.html:85
...@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "Кантэкст" ...@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "Кантэкст"
#: weblate/html/translate.html:74 weblate/html/js/dictionary.html:20 #: weblate/html/translate.html:74 weblate/html/js/dictionary.html:20
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць" msgstr "Капіяваць"
#: weblate/html/translate.html:77 #: weblate/html/translate.html:77
msgid "Toggle text direction" msgid "Toggle text direction"
...@@ -3960,6 +3964,8 @@ msgid "" ...@@ -3960,6 +3964,8 @@ msgid ""
"Please check in advance whether your project is eligible for project hosting " "Please check in advance whether your project is eligible for project hosting "
"on this site." "on this site."
msgstr "" msgstr ""
"Праверце заранёў, ці адпавядае ваш праект патрабаванням для хостынгу на "
"гэтым сайце."
#: weblate/html/accounts/login.html:11 #: weblate/html/accounts/login.html:11
msgid "This username/password combination was not found. Please try again." msgid "This username/password combination was not found. Please try again."
...@@ -3968,16 +3974,17 @@ msgstr "" ...@@ -3968,16 +3974,17 @@ msgstr ""
"іншую." "іншую."
#: weblate/html/accounts/login.html:17 #: weblate/html/accounts/login.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Password log in" #| msgid "Password log in"
msgid "Password login" msgid "Password login"
msgstr "Уваход цераз пароль" msgstr "Уваход пад паролем"
#: weblate/html/accounts/login.html:20 #: weblate/html/accounts/login.html:20
msgid "" msgid ""
"To test Weblate, you can login as <code>demo</code> user with password " "To test Weblate, you can login as <code>demo</code> user with password "
"<code>demo</code>." "<code>demo</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Каб выпрабаваць Weblate, зайдзіце пад уліковым запісам <code>demo</code> з "
"паролем <code>demo</code>."
#: weblate/html/accounts/login.html:36 #: weblate/html/accounts/login.html:36
#, python-format #, python-format
...@@ -3994,10 +4001,9 @@ msgid "Forgot your password? You can <a href=\"%(reset_url)s\">reset it</a>." ...@@ -3994,10 +4001,9 @@ msgid "Forgot your password? You can <a href=\"%(reset_url)s\">reset it</a>."
msgstr "Забылі пароль? Яго можна <a href=\"%(reset_url)s\">скінуць</a>." msgstr "Забылі пароль? Яго можна <a href=\"%(reset_url)s\">скінуць</a>."
#: weblate/html/accounts/login.html:47 #: weblate/html/accounts/login.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Third party registration" #| msgid "Third party registration"
msgid "Third party login" msgid "Third party login"
msgstr "Вонкавая рэгістрацыя" msgstr "Уваход праз вонкавы сервіс"
#: weblate/html/accounts/password.html:6 #: weblate/html/accounts/password.html:6
msgid "" msgid ""
...@@ -4057,14 +4063,16 @@ msgstr "Паставіць пароль" ...@@ -4057,14 +4063,16 @@ msgstr "Паставіць пароль"
msgid "" msgid ""
"You can manage third party identities which are associated to this account." "You can manage third party identities which are associated to this account."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можаце кіраваць вонкавымі тоеснасцямі, што звязаныя з гэтым уліковым "
"запісам."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52 #: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid "Currently associated:" msgid "Currently associated:"
msgstr "" msgstr "Цяпер асацыявана:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:56 #: weblate/html/accounts/profile.html:56
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr "Тоеснасць"
#: weblate/html/accounts/profile.html:57 #: weblate/html/accounts/profile.html:57
msgid "User ID" msgid "User ID"
...@@ -4072,7 +4080,7 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар карыстальніка" ...@@ -4072,7 +4080,7 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар карыстальніка"
#: weblate/html/accounts/profile.html:67 #: weblate/html/accounts/profile.html:67
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "" msgstr "Адлучыць"
#: weblate/html/accounts/profile.html:76 #: weblate/html/accounts/profile.html:76
msgid "Add new association:" msgid "Add new association:"
...@@ -4093,10 +4101,9 @@ msgid "Avatars are provided using libravatar." ...@@ -4093,10 +4101,9 @@ msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr "Аватары забяспечваюцца службай libravatar." msgstr "Аватары забяспечваюцца службай libravatar."
#: weblate/html/accounts/register.html:9 #: weblate/html/accounts/register.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Registration date" #| msgid "Registration date"
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "Дата рэгістрацыі" msgstr "Рэгістрацыя"
#: weblate/html/accounts/register.html:17 #: weblate/html/accounts/register.html:17
msgid "Register using email" msgid "Register using email"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment