Commit 70ddd05d authored by Sevdimali İsa's avatar Sevdimali İsa Committed by Weblate

Translated using Weblate (Azerbaijani)

Currently translated at 69.4% (696 of 1002)
parent ff5de7d4
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-06 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 18:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Sevdimali İsa <sevdimaliisayev@mail.ru>\n"
"Language-Team: Azerbaijani "
"<https://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/az/>\n"
......@@ -2178,6 +2178,8 @@ msgid ""
"You can point newcomers to the introduction page at <a href=\"%(engage_url)s"
"\">%(engage_url)s</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%(engage_url)s\">%(engage_url)s</a> adresindən yeni gələnləri "
"giriş səhifəsinə yönəldə bilərsiniz."
#: weblate/html/widgets.html:22
msgid "Promoting specific translations"
......@@ -2506,26 +2508,28 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Parolunuz yaddan çıxıb? Aşağıya mail adresinizi yazın, yeni bir dənəsin "
"yaratmaq üçün təlimatları göndərək."
#: weblate/html/accounts/reset.html:28
msgid "Reset my password"
msgstr ""
msgstr "Parolu sıfırla"
#: weblate/html/accounts/user.html:36 weblate/html/js/activity.html:2
msgid "Activity in last 30 days"
msgstr ""
msgstr "Son 30 günlük aktivlik"
#: weblate/html/accounts/user.html:39 weblate/html/js/activity.html:5
msgid "Activity in last year"
msgstr ""
msgstr "Ötən ildəki aktivlik"
#: weblate/html/accounts/user.html:42
msgid "Recent contributions"
msgstr ""
msgstr "Son töhfələr"
#: weblate/html/admin/custom-index.html:11
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Hesabatlar"
#: weblate/html/admin/custom-index.html:14 weblate/html/admin/report.html:4
#: weblate/html/admin/report.html.py:13
......@@ -2535,25 +2539,25 @@ msgstr ""
#: weblate/html/admin/custom-index.html:20 weblate/html/admin/ssh.html:4
#: weblate/html/admin/ssh.html.py:8
msgid "SSH keys"
msgstr ""
msgstr "SSH açarları"
#: weblate/html/admin/custom-index.html:26
#: weblate/html/admin/performance.html:5
#: weblate/html/admin/performance.html:14
msgid "Performance report"
msgstr ""
msgstr "Performans hesabatı"
#: weblate/html/admin/performance.html:9
msgid "Performance"
msgstr ""
msgstr "Performans"
#: weblate/html/admin/performance.html:21
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Nəticə"
#: weblate/html/admin/report.html:8 weblate/html/js/detail.html:9
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: weblate/html/admin/report.html:17
#, python-format
......@@ -2564,67 +2568,71 @@ msgstr ""
#: weblate/html/admin/ssh.html:14
msgid "Public SSH key"
msgstr ""
msgstr "Açıq SSH açarı"
#: weblate/html/admin/ssh.html:15
msgid "Weblate currently uses following SSH key:"
msgstr ""
msgstr "Weblate hal-hazırda açağıdakı SSH açarını istifadə edir:"
#: weblate/html/admin/ssh.html:22
msgid "Generate SSH key"
msgstr ""
msgstr "SSH açarı yarat"
#: weblate/html/admin/ssh.html:23
msgid ""
"You don't seem to have existing SSH key, by pressing button below Weblate "
"will generate it for you."
msgstr ""
"Deyəsən mövcud SSH açarınız yoxdur, aşağıdakı düyməyə klikləyin Weblate "
"sizin üçün yaratsın."
#: weblate/html/admin/ssh.html:27
msgid "Generate"
msgstr ""
msgstr "Yarat"
#: weblate/html/admin/ssh.html:33
msgid "Known host keys"
msgstr ""
msgstr "Bilinən host açarı"
#: weblate/html/admin/ssh.html:40
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Host adı"
#: weblate/html/admin/ssh.html:41
msgid "Key type"
msgstr ""
msgstr "Açar tipi"
#: weblate/html/admin/ssh.html:42
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Barmaq izi"
#: weblate/html/admin/ssh.html:55
msgid "Add host key"
msgstr ""
msgstr "Host açarı əlavə et"
#: weblate/html/admin/ssh.html:56
msgid ""
"To access SSH hosts, it's host key needs to be verified. You can check host "
"key using form below."
msgstr ""
"SSH hostlarına giriş etmək üçün, host açarının təsdiqlənməsi lazımdır. "
"Aşağıdakı formu istifadə edərək host açarını yoxlaya bilərsiniz."
#: weblate/html/admin/ssh.html:60
msgid "Host:"
msgstr ""
msgstr "Host:"
#: weblate/html/admin/ssh.html:62
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "Port:"
#: weblate/html/admin/ssh.html:64
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Göndər"
#: weblate/html/admin/ssh.html:67
msgid "More information"
msgstr ""
msgstr "Ətraflı məlumat"
#: weblate/html/admin/ssh.html:69
#, python-format
......@@ -2632,6 +2640,8 @@ msgid ""
"You can find more information about setting up SSH keys in <a href="
"\"%(ssh_docs)s\">the Weblate manual</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%(ssh_docs)s\">Weblate təlimatları</a> içərisində SSH açarlarının "
"tənzimlənməsi haqqında geniş məlumat vardır."
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:12
#, python-format
......@@ -2639,10 +2649,14 @@ msgid ""
"Required fields are marked as bold, you can find more information in the <a "
"href=\"%(url)s\">documentation</a>."
msgstr ""
"Lazımı yerlər qalın olaraq işarələndi, ətraflı məlumatı <a href=\"%(url)s\""
">təlimatlarda</a> tapa bilərsiniz."
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:14
msgid "Do not change this object here, please use Weblate interface instead."
msgstr ""
"Bu obyekti burdan dəyişdirməyin, bunun yerinə Weblate interfeysini istifadə "
"edin."
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:18
#, python-format
......@@ -2650,26 +2664,29 @@ msgid ""
"Importing a new translation can take some time, please check <a href="
"\"%(url)s\">our documentation</a> for information on how to improve this."
msgstr ""
"Yeni tərcümənin import edilməsi bir az zaman ala bilər, zəhmət olmasa bunu "
"necə inkişaf etdirə biləcəyiniz haqqında məlumat üçün <a href=\"%(url)s\""
">təlimatlarımıza</a> baxın."
#: weblate/html/js/dictionary.html:20
msgid "Copy word to translation"
msgstr ""
msgstr "Sözü tərcüməyə kopyala"
#: weblate/html/js/dictionary.html:28
msgid "No related strings found in dictionary."
msgstr ""
msgstr "Lüğətdə əlaqəli sətirlər tapılmadı."
#: weblate/html/js/dictionary.html:31
msgid "Manage glossary"
msgstr ""
msgstr "Terminoloji lüğəti idarə et"
#: weblate/html/js/git-status.html:8
msgid "Commit pending changes"
msgstr ""
msgstr "Gözləyən dəyişiklikləri işlə"
#: weblate/html/js/git-status.html:8
msgid "Commit"
msgstr ""
msgstr "İşlə"
#: weblate/html/js/git-status.html:9
msgid "Pull changes from remote repository"
......@@ -2677,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/js/git-status.html:9
msgid "Pull"
msgstr ""
msgstr "Çək"
#: weblate/html/js/git-status.html:10
msgid "Push changes to remote repository"
......@@ -2685,7 +2702,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/js/git-status.html:10
msgid "Push"
msgstr ""
msgstr "Yolla"
#: weblate/html/js/git-status.html:12
msgid "Reset all changes in local repository"
......@@ -2693,7 +2710,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/js/git-status.html:12
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Sıfırla"
#: weblate/html/js/git-status.html:16
msgid "Allow changes in the repository"
......@@ -2705,7 +2722,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/js/git-status.html:24
msgid "There are some not committed changes!"
msgstr ""
msgstr "Bəzi işlənməmiş dəyişikliklər var!"
#: weblate/html/js/git-status.html:27
msgid "Remote Git repository needs to be merged!"
......@@ -2717,23 +2734,23 @@ msgstr ""
#: weblate/html/js/git-status.html:38
msgid "Last remote commit:"
msgstr ""
msgstr "Son uzaqdan işləmə:"
#: weblate/html/js/git-status.html:53
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Təfsilatlar"
#: weblate/html/js/other.html:17
msgid "Use this translation for all subprojects"
msgstr ""
msgstr "Bu tərcüməni bütün alt layihələr üçün istifadə et"
#: weblate/html/js/other.html:17
msgid "Use this translation"
msgstr ""
msgstr "Bu tərcüməni istifadə et"
#: weblate/html/js/other.html:25
msgid "No other strings found."
msgstr ""
msgstr "Digər sətirlər tapılmadı."
#: weblate/html/mail/activation.html:8 weblate/html/mail/activation.txt:1
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:8
......@@ -2750,7 +2767,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_translation.html:8
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
msgstr "Salam,"
#: weblate/html/mail/activation.html:12 weblate/html/mail/activation.txt:3
#, python-format
......@@ -2758,32 +2775,37 @@ msgid ""
"This is an automatic email to help you complete your registration with "
"%(site_title)s."
msgstr ""
"Bu, %(site_title)s ilə qeydiyyatınızı tamamlamanıza kömək üçün avto maildir."
#: weblate/html/mail/activation.html:16 weblate/html/mail/activation.txt:5
msgid ""
"Please open the following link in your web browser. If the link is split "
"over several lines, you may need to copy it in the address bar."
msgstr ""
"Zəhmət olmasa aşağıdakı linki web browserinizdə açın. Əgər link birdən çox "
"sətirə ayrılıbsa bunu adres çubuğuna kompyalamanız lazımdır."
#: weblate/html/mail/activation.html:24 weblate/html/mail/activation.txt:9
msgid "If there is a problem with your registration, please contact us:"
msgstr ""
"Əgər qeydiyyatınız ilə əlaqədar problem yaşayırsınızsa, zəhmət olmasa "
"bizimlə əlaqəyə keçin:"
#: weblate/html/mail/activation_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your registration on %(site_title)s"
msgstr ""
msgstr "%(site_title)s qeydiyyatınız"
#: weblate/html/mail/base.html:31 weblate/html/mail/signature.txt:2
msgid "Sent by Weblate translation system"
msgstr ""
msgstr "Weblate tərcümə sistemi tərəfindən göndərildi"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:12
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"there has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr "%(site_title)s saytında %(translation)s dilində dəyişiklik edildi."
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:19
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
......@@ -2793,19 +2815,19 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_translation.html:19
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:5
msgid "Source string:"
msgstr ""
msgstr "Qaynaq sətir:"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:29
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:9
#: weblate/html/mail/new_translation.html:29
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:9
msgid "Translation:"
msgstr ""
msgstr "Tərcümə:"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:39
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:40
msgid "Translation change:"
msgstr ""
msgstr "Tərcümə dəyişikliyi:"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:49
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:17
......@@ -2813,53 +2835,56 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_translation.html:39
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:15
msgid "You can edit this string at:"
msgstr ""
msgstr "Sətri burada redaktə edə bilərsiniz:"
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:13
msgid "Previous translation:"
msgstr ""
msgstr "Əvvəlki tərcümə:"
#: weblate/html/mail/changed_translation_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Changed translation in %(translation)s"
msgstr ""
msgstr "%(translation)s içində dəyişdirilmiş tərcümə"
#: weblate/html/mail/footer.html:4 weblate/html/mail/footer.txt:1
msgid "Translation summary:"
msgstr ""
msgstr "Tərcümə xülasəsi:"
#: weblate/html/mail/footer.html:8 weblate/html/mail/footer.txt:3
msgid "Total strings:"
msgstr ""
msgstr "Toplam sətir:"
#: weblate/html/mail/footer.html:11 weblate/html/mail/footer.txt:4
msgid "Translated strings:"
msgstr ""
msgstr "Tərcümə olunmuş sətirlər:"
#: weblate/html/mail/footer.html:14 weblate/html/mail/footer.txt:5
msgid "Fuzzy strings:"
msgstr ""
msgstr "Qeyri-səlis sətirlər:"
#: weblate/html/mail/footer.html:18
#, python-format
msgid ""
"You can translate at <a href=\"%(translation_url)s\">%(translation_url)s</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(translation_url)s\">%(translation_url)s</a> adresində tərcümə "
"edə bilərsiniz"
#: weblate/html/mail/footer.txt:7
#, python-format
msgid "You can translate at %(translation_url)s"
msgstr ""
msgstr "%(translation_url)s adresində tərcümə edə bilərsiniz"
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:12
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:3
#, python-format
msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"%(site_title)s saytında %(subproject)s layihəsini birləşdirmək uğursuz oldu."
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:16
msgid "Error message"
msgstr ""
msgstr "Xəta mesajı"
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:22
msgid "Repository status"
......@@ -2868,11 +2893,11 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:37
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:17
msgid "Check our FAQ for information how to resolve this."
msgstr ""
msgstr "Bunu necə həll edəcəyinizlə bağlı TSS bölməsini yoxlayın."
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:5
msgid "Error message:"
msgstr ""
msgstr "Xəta mesajı:"
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:9
msgid "Repository status:"
......@@ -2881,21 +2906,21 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/merge_failure_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr ""
msgstr "%(subproject)s içində birləşdirmə uğursuz oldu"
#: weblate/html/mail/new_comment.html:12 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#, python-format
msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr "%(site_title)s saytında %(subproject)s layihəsinə yeni şərh edildi."
#: weblate/html/mail/new_comment.html:29 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Şərh:"
#: weblate/html/mail/new_comment_subject.txt:1
#, python-format
msgid "New comment in %(subproject)s"
msgstr ""
msgstr "%(subproject)s içində yeni şərh"
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:12
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
......@@ -2904,11 +2929,13 @@ msgid ""
"%(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
msgstr ""
"%(site_title)s saytında, %(username)s %(translation)s dilində ilk töhfəsini "
"verdi."
#: weblate/html/mail/new_contributor_subject.txt:1
#, python-format
msgid "New contributor in %(translation)s"
msgstr ""
msgstr "%(translation)s yeni töhfə"
#: weblate/html/mail/new_language.html:12 weblate/html/mail/new_language.txt:3
#, python-format
......@@ -2916,30 +2943,34 @@ msgid ""
"there has been a request for new language on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
msgstr ""
"%(site_title)s saytında %(translation)s dilində yeni dil üçün bir istək "
"edildi."
#: weblate/html/mail/new_language.html:19 weblate/html/mail/new_language.txt:5
msgid "Requested language:"
msgstr ""
msgstr "İstənilən dil:"
#: weblate/html/mail/new_language.html:30 weblate/html/mail/new_language.txt:9
msgid "Requesting user:"
msgstr ""
msgstr "İstəyən istifadəçi:"
#: weblate/html/mail/new_language_subject.txt:1
#, python-format
msgid "New language request in %(translation)s"
msgstr ""
msgstr "%(translation)s içində yeni dil istəyi"
#: weblate/html/mail/new_string.html:12 weblate/html/mail/new_string.txt:3
#, python-format
msgid ""
"there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"%(site_title)s saytında %(translation)s dilində tərcümə üçün yeni sətirlər "
"var."
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:1
#, python-format
msgid "New string to translate in %(translation)s"
msgstr ""
msgstr "%(translation)s içində çevirmək üçün yeni sətir"
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:12
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:3
......@@ -2947,44 +2978,48 @@ msgstr ""
msgid ""
"there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"%(site_title)s saytında %(translation)s dilində dəyərləndirmə üçün yeni "
"təklif var."
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:29
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:9
msgid "Suggestion:"
msgstr ""
msgstr "Təklif:"
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:51
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:13
msgid "You can review it at:"
msgstr ""
msgstr "Bu adresdə gözdən keçirə bilərsiniz:"
#: weblate/html/mail/new_suggestion_subject.txt:1
#, python-format
msgid "New suggestion in %(translation)s"
msgstr ""
msgstr "%(translation)s içində yeni təklif"
#: weblate/html/mail/new_translation.html:12
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:3
#, python-format
msgid "there has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr "%(site_title)s saytında %(translation)s dilində yeni tərcümə edildi."
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:13
msgid "Previously not translated"
msgstr ""
msgstr "Əvvəlcədən çevrilməmiş"
#: weblate/html/mail/new_translation_subject.txt:1
#, python-format
msgid "New translation in %(translation)s"
msgstr ""
msgstr "%(translation)s içində yeni tərcümə"
#: weblate/html/mail/signature.txt:4
msgid "More information about Weblate can be found at http://weblate.org/"
msgstr ""
"Weblate haqqında ətraflı məlumatı http://weblate.org/ adresindən ala "
"bilərsiniz"
#: weblate/html/trans/change_list.html:7
msgid "changes"
msgstr ""
msgstr "dəyişikliklər"
#: weblate/lang/data.py:376 weblate/lang/data.py:380 weblate/lang/data.py:386
#: weblate/lang/data.py:394 weblate/lang/data.py:398 weblate/lang/data.py:403
......@@ -2992,7 +3027,7 @@ msgstr ""
#: weblate/lang/data.py:426
msgctxt "Plural form description"
msgid "One"
msgstr ""
msgstr "Tək"
#: weblate/lang/data.py:377 weblate/lang/data.py:382 weblate/lang/data.py:390
#: weblate/lang/data.py:395 weblate/lang/data.py:400 weblate/lang/data.py:406
......@@ -3000,55 +3035,55 @@ msgstr ""
#: weblate/lang/data.py:430 weblate/lang/data.py:434
msgctxt "Plural form description"
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Digər"
#: weblate/lang/data.py:381 weblate/lang/data.py:388 weblate/lang/data.py:411
#: weblate/lang/data.py:421 weblate/lang/data.py:428
msgctxt "Plural form description"
msgid "Few"
msgstr ""
msgstr "Bir neçə"
#: weblate/lang/data.py:385 weblate/lang/data.py:393 weblate/lang/data.py:417
msgctxt "Plural form description"
msgid "Zero"
msgstr ""
msgstr "Sıfır"
#: weblate/lang/data.py:387 weblate/lang/data.py:399 weblate/lang/data.py:404
#: weblate/lang/data.py:410 weblate/lang/data.py:427 weblate/lang/data.py:433
msgctxt "Plural form description"
msgid "Two"
msgstr ""
msgstr "İki"
#: weblate/lang/data.py:389 weblate/lang/data.py:422 weblate/lang/data.py:429
msgctxt "Plural form description"
msgid "Many"
msgstr ""
msgstr "Bir çox"
#: weblate/lang/data.py:405
msgctxt "Plural form description"
msgid "Three"
msgstr ""
msgstr "Üç"
#: weblate/lang/models.py:328
msgid "Singular"
msgstr ""
msgstr "Tək"
#: weblate/lang/models.py:330
msgid "Plural"
msgstr ""
msgstr "Çox"
#: weblate/lang/models.py:331
#, python-format
msgid "Plural form %d"
msgstr ""
msgstr "Cəm forması %d"
#: weblate/trans/admin_views.py:69
msgid "Debug mode"
msgstr ""
msgstr "Debug modu"
#: weblate/trans/admin_views.py:75
msgid "Site domain"
msgstr ""
msgstr "Sayt domeyni"
#: weblate/trans/admin_views.py:81
msgid "Database backend"
......@@ -3056,66 +3091,66 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/admin_views.py:87
msgid "Site administrator"
msgstr ""
msgstr "Sayt adminsitratoru"
#. Translators: Indexing is postponed to cron job
#: weblate/trans/admin_views.py:94
msgid "Indexing offloading"
msgstr ""
msgstr "İndeksləmə boşaldılır"
#: weblate/trans/admin_views.py:110
msgid "Django caching"
msgstr ""
msgstr "Django keşləməsi"
#: weblate/trans/admin_views.py:116
msgid "Avatar caching"
msgstr ""
msgstr "Avatar keşləməsi"
#: weblate/trans/admin_views.py:127
msgid "Email addresses"
msgstr ""
msgstr "Mail adresləri"
#: weblate/trans/admin_views.py:136
msgid "Federated avatar support"
msgstr ""
msgstr "Birləşmiş avatar dəstəyi"
#: weblate/trans/admin_views.py:142
msgid "PyICU library"
msgstr ""
msgstr "PyICU kitabxanası"
#: weblate/trans/admin_views.py:148
msgid "Secret key"
msgstr ""
msgstr "Gizli açar"
#: weblate/trans/admin_views.py:155
msgid "Allowed hosts"
msgstr ""
msgstr "İcazə verilən hostlar"
#: weblate/trans/admin_views.py:162
msgid "Home directory"
msgstr ""
msgstr "Ana kataloq"
#: weblate/trans/admin_views.py:170
msgid "Admin static files"
msgstr ""
msgstr "Admin statik faylları"
#. Translators: placeholder SSH hashed hostname
#: weblate/trans/admin_views.py:195
msgid "[hostname hashed]"
msgstr ""
msgstr "[hostname hashed]"
#: weblate/trans/admin_views.py:272
msgid "Created new SSH key."
msgstr ""
msgstr "Yeni SSH açarı yaradıldı."
#: weblate/trans/admin_views.py:276
#, python-format
msgid "Failed to generate key: %s"
msgstr ""
msgstr "Açar yaratma uğursuz oldu: %s"
#: weblate/trans/admin_views.py:288
msgid "Invalid host name given!"
msgstr ""
msgstr "Düzgün olmayan host adı verildi!"
#: weblate/trans/admin_views.py:309
#, python-format
......@@ -3123,67 +3158,71 @@ msgid ""
"Added host key for %(host)s with fingerprint %(fingerprint)s (%(keytype)s), "
"please verify that it is correct."
msgstr ""
"%(fingerprint)s (%(keytype)s) barmaq izi olan %(host)s üçün host açarı əlavə "
"olundu, zəhmət olmasa doğru olduğunu yoxlayın."
#: weblate/trans/admin_views.py:324
#, python-format
msgid "Failed to get host key: %s"
msgstr ""
msgstr "Host açarını alma uğursuz oldu: %s"
#: weblate/trans/feeds.py:42 weblate/trans/feeds.py:80
#, python-format
msgid "Recent changes in %s"
msgstr ""
msgstr "%s də son dəyişikliklər"
#: weblate/trans/feeds.py:45 weblate/trans/feeds.py:83
#, python-format
msgid "All recent changes made using Weblate in %s."
msgstr ""
msgstr "%s də Weblate istifadə olunaraq edilmiş son dəyişikliklərin hamsısı."
#: weblate/trans/formats.py:567
msgid "Automatic detection"
msgstr ""
msgstr "Avtomatik aşkarlama"
#: weblate/trans/formats.py:581
msgid "Gettext PO file"
msgstr ""
msgstr "Gettext PO faylı"
#: weblate/trans/formats.py:668
msgid "Gettext PO file (monolingual)"
msgstr ""
msgstr "Gettext PO file (tək dilli)"
#: weblate/trans/formats.py:677
msgid "Qt Linguist Translation File"
msgstr ""
msgstr "Qt Linguist Tərcümə faylı"
#: weblate/trans/formats.py:685
msgid "XLIFF Translation File"
msgstr ""
msgstr "XLIFF Tərcümə faylı"
#: weblate/trans/formats.py:693
msgid "OS X Strings"
msgstr ""
msgstr "OS X Sətirləri"
#: weblate/trans/formats.py:701
msgid "Java Properties"
msgstr ""
msgstr "Java Özəllikəri"
#: weblate/trans/formats.py:719
msgid "Java Properties (UTF-8)"
msgstr ""
msgstr "Java Özəllikləri (UTF-8)"
#: weblate/trans/formats.py:728
msgid "PHP strings"
msgstr ""
msgstr "PHP sətirləri"
#: weblate/trans/formats.py:736
msgid "Android String Resource"
msgstr ""
msgstr "Android Sətir qaynağı"
#: weblate/trans/forms.py:99
msgid ""
"This equation identifies which plural form will be used based on given count "
"(n)."
msgstr ""
"Bu bərabərlik veriən ədədə(n) bağlı istifadə ediləcək olan cəm formasını "
"müəyyən edəcək."
#: weblate/trans/forms.py:102
msgid "Plural equation"
......@@ -3191,143 +3230,143 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/forms.py:176
msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr ""
msgstr "Tərcümə etmək istədiyin mesaj artıq mövcüd deyil!"
#: weblate/trans/forms.py:186
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "Qeyri-səlis"
#: weblate/trans/forms.py:227 weblate/trans/forms.py:419
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Fayl"
#: weblate/trans/forms.py:229 weblate/trans/forms.py:422
msgid "Merge method"
msgstr ""
msgstr "Birləşdirmə üsulu"
#: weblate/trans/forms.py:231
msgid "Add as translation"
msgstr ""
msgstr "Tərcümə olaraq əlavə et"
#: weblate/trans/forms.py:232
msgid "Add as a suggestion"
msgstr ""
msgstr "Təklif olaraq əlavə et"
#: weblate/trans/forms.py:233
msgid "Add as fuzzy translation"
msgstr ""
msgstr "Qeyri-səlis tərcümə olaraq əlavə et"
#: weblate/trans/forms.py:238
msgid "Merge file header"
msgstr ""
msgstr "Fayl başlığını birləşdir"
#: weblate/trans/forms.py:239
msgid "Merges content of file header into the translation."
msgstr ""
msgstr "Fayl başlığının məzmumunu tərcüməyə birləşdir."
#: weblate/trans/forms.py:250
msgid "Overwrite existing translations"
msgstr ""
msgstr "Mövcud tərcümələrin üzərinə yaz"
#: weblate/trans/forms.py:260
msgid "Author name"
msgstr ""
msgstr "Müəllifin adı"
#: weblate/trans/forms.py:262 weblate/trans/forms.py:267
msgid "Keep empty for using currently logged in user."
msgstr ""
msgstr "Cari daxil olmuş istifadəçini istifadə etmək üçün boş tut."
#: weblate/trans/forms.py:265
msgid "Author email"
msgstr ""
msgstr "Müəllifin Email adresi"
#: weblate/trans/forms.py:289
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Sorğu"
#: weblate/trans/forms.py:293
msgid "Search type"
msgstr ""
msgstr "Axtarış tipi"
#: weblate/trans/forms.py:296
msgid "Fulltext"
msgstr ""
msgstr "Tam mətn"
#: weblate/trans/forms.py:297
msgid "Exact match"
msgstr ""
msgstr "Tam uyğunlaşma"
#: weblate/trans/forms.py:298
msgid "Substring"
msgstr ""
msgstr "Sətir içi"
#: weblate/trans/forms.py:303
msgid "Search in source strings"
msgstr ""
msgstr "Qaynaq sətirlərində axtar"
#: weblate/trans/forms.py:308
msgid "Search in target strings"
msgstr ""
msgstr "Tərcümə sətirlərində axtar"
#: weblate/trans/forms.py:313
msgid "Search in context strings"
msgstr ""
msgstr "Kontekst sətirlərində axtar"
#: weblate/trans/forms.py:374
msgid "Overwrite strings"
msgstr ""
msgstr "Sətirlər üzərinə yaz"
#: weblate/trans/forms.py:379
msgid "Replace inconsistent"
msgstr ""
msgstr "Uyğunsuzluğu dəyişdir"
#: weblate/trans/forms.py:384
msgid "Subproject to use"
msgstr ""
msgstr "İstifadə üçün alt layihə"
#: weblate/trans/forms.py:403
msgid "All subprojects"
msgstr ""
msgstr "Bütün alt layihələr"
#: weblate/trans/forms.py:424
msgid "Keep current"
msgstr ""
msgstr "Carini saxla"
#: weblate/trans/forms.py:425
msgid "Overwrite existing"
msgstr ""
msgstr "Mövcud olanın üzərinə yaz"
#: weblate/trans/forms.py:426
msgid "Add as other translation"
msgstr ""
msgstr "Digər tərcümə olaraq əlavə et"
#: weblate/trans/forms.py:436
msgid "Starting date"
msgstr ""
msgstr "Başlanğıc tarixi"
#: weblate/trans/forms.py:450
msgctxt "Select starting letter in glossary"
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Hər hansı"
#: weblate/trans/forms.py:452
msgid "Starting letter"
msgstr ""
msgstr "Başlanğıc hərfi"
#: weblate/trans/forms.py:471
msgid "Whole project"
msgstr ""
msgstr "Bütün layihələrdə"
#: weblate/trans/validators.py:41 weblate/trans/validators.py:51
#: weblate/trans/validators.py:71
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr ""
msgstr "Pis formatda(Bad format) sətir(%s)"
#: weblate/trans/validators.py:80
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr ""
msgstr "Fayl maskasında dil yer tutucusu olaraq * ola bilməz!"
#: weblate/trans/validators.py:92
msgid "Can not link to linked repository!"
......@@ -3336,6 +3375,8 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/validators.py:96
msgid "Invalid link to Weblate project, use weblate://project/subproject."
msgstr ""
"Weblate layihəsi üçün yanlış bağlantı, weblate://project/subproject adresini "
"istifadə edin."
#: weblate/trans/validators.py:108
msgid ""
......@@ -3346,7 +3387,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/validators.py:122
#, python-format
msgid "Invalid check flag: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Etibarsız yoxlama işarəsi: \"%s\""
#: weblate/trans/widgets.py:267
#, python-format
......@@ -3354,6 +3395,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"%(languages)d dil içində %(count)d sətır çevriliyor\n"
"%(percent)d%% tamamlandı, təkmilləşdirməyə kömək edin!"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: weblate/trans/widgets.py:271
......@@ -3362,6 +3405,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"Azərbaycan dilində %(count)d sətir çevrilir\n"
"%(percent)d%% tamamlandı, təkmilləşdirməyə kömək edin!"
#: weblate/trans/widgets.py:292
#, python-format
......@@ -3369,6 +3414,8 @@ msgid ""
"translation\n"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"tərcüməsi\n"
"%(percent)d%% bitdi"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: weblate/trans/widgets.py:294
......@@ -3377,72 +3424,76 @@ msgid ""
"English translation\n"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"Azərbaycan dili tərcüməsi\n"
"%(percent)d%% bitdi"
#: weblate/trans/widgets.py:323 weblate/trans/widgets.py:360
msgid "translated"
msgstr ""
msgstr "tərcümə edildi"
#: weblate/trans/autofixes/chars.py:30 weblate/trans/checks/chars.py:282
msgid "Trailing ellipsis"
msgstr ""
msgstr "Sondakı üç nöqtə"
#: weblate/trans/autofixes/chars.py:43 weblate/trans/checks/chars.py:309
msgid "Zero-width space"
msgstr ""
msgstr "Sıfır enində boşluq(Zero-width space)"
#: weblate/trans/autofixes/whitespace.py:31
msgid "Trailing and leading whitespace"
msgstr ""
msgstr "Sondakı və başdakı boşluq"
#: weblate/trans/checks/chars.py:30
msgid "Starting newline"
msgstr ""
msgstr "Başdakı yeni sətir"
#: weblate/trans/checks/chars.py:31
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr ""
msgstr "Qaynaq və tərcümənin hər ikisi də yeni sətirlə başlamır"
#: weblate/trans/checks/chars.py:42
msgid "Trailing newline"
msgstr ""
msgstr "Sondakı yeni sətir"
#: weblate/trans/checks/chars.py:43
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr ""
msgstr "Qaynağın və tərcümənin ikisidə yeni sətir ilə bitmir"
#: weblate/trans/checks/chars.py:54
msgid "Starting spaces"
msgstr ""
msgstr "Başdakı boşluqlar"
#: weblate/trans/checks/chars.py:56
msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces"
msgstr ""
msgstr "Qaynağın və tərcümənin də hər ikisi eyni sayda boşluqla başlamır"
#: weblate/trans/checks/chars.py:84
msgid "Trailing space"
msgstr ""
msgstr "Sondakı boşluq"
#: weblate/trans/checks/chars.py:85
msgid "Source and translation do not both end with a space"
msgstr ""
msgstr "Qaynaq və tərcümənin ikisidə boşluqla bitmir"
#: weblate/trans/checks/chars.py:117
msgid "Trailing stop"
msgstr ""
msgstr "Sondakı nöqtə işarəsi"
#: weblate/trans/checks/chars.py:118
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgstr ""
msgstr "Qaynağın və mənbənin ikisidə nöqtə ilə bitmir"
#: weblate/trans/checks/chars.py:155
msgid "Trailing colon"
msgstr ""
msgstr "Sondakı qoşa nöqtə"
#: weblate/trans/checks/chars.py:157
msgid ""
"Source and translation do not both end with a colon or colon is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Qaynağın və tərcümənin də ikisidə qoşa nöqtə ilə bitmir ya da düzgün "
"aralıqda deyil"
#: weblate/trans/checks/chars.py:203
msgid "Trailing question"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment