Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
9cc6c682
Commit
9cc6c682
authored
Nov 01, 2016
by
camaran
Committed by
JC Brand
Nov 01, 2016
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Other italian fix (#716)
parent
b6cc24ef
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
40 additions
and
55 deletions
+40
-55
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
+40
-55
No files found.
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
9cc6c682
#
Germ
an translations for Converse.js package.
#
Itali
an translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
# Camaran <camaran@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-
04-07 10:23+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-
11-01 11:24+01
00\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
...
...
@@ -19,18 +20,16 @@ msgstr ""
"domain: converse\n"
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.
4
\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.
11
\n"
#: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
#: src/converse-muc.js:252
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "
Rimuovi messagg
i"
msgstr "
Hai messaggi non lett
i"
#: src/converse-chatview.js:104
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "C
licca per ripristinare
questa chat"
msgstr "C
hiudi
questa chat"
#: src/converse-chatview.js:105
msgid "Personal message"
...
...
@@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away"
msgstr ""
msgstr "
si è allontanato
"
#: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu"
...
...
@@ -73,11 +72,11 @@ msgstr "Rimuovi messaggi"
#: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
msgstr "
Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?
"
#: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline"
msgstr ""
msgstr "
è andato offline
"
#: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy"
...
...
@@ -89,15 +88,15 @@ msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
msgstr "
Nascondi la lista degli occupanti
"
#: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
msgstr "
Inserisci uno smiley
"
#: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call"
msgstr ""
msgstr "
Inizia una chiamata
"
#: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
...
...
@@ -125,9 +124,8 @@ msgid "Log In"
msgstr "Entra"
#: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "
XMPP Username:
"
msgstr "
Username
"
#: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server"
...
...
@@ -212,9 +210,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/converse-controlbox.js:599
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "es. user@example.
com
"
msgstr "es. user@example.
org
"
#: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add"
...
...
@@ -245,9 +242,8 @@ msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
#: src/converse-core.js:413
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "
Connessione in corso
"
msgstr "
Riconnessione
"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
...
...
@@ -262,23 +258,20 @@ msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "
Connessione fallita
"
msgstr "
Errore di connessione
"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "
Errore durante il salvataggio del modulo
"
msgstr "
Si è verificato un errore durante la connessione al server.
"
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita"
msgstr "Autenticazione fallita
.
"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed"
...
...
@@ -293,14 +286,12 @@ msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: src/converse-headline.js:100
#, fuzzy
msgid "Close this box"
msgstr "C
licca per ripristinare questa chat
"
msgstr "C
hiudi questo box
"
#: src/converse-headline.js:101
#, fuzzy
msgid "Minimize this box"
msgstr "Rid
otto
"
msgstr "Rid
uci questo box
"
#: src/converse-minimize.js:315
msgid "Click to restore this chat"
...
...
@@ -312,7 +303,7 @@ msgstr "Ridotto"
#: src/converse-minimize.js:488
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "
Riduci questo chat box
"
#: src/converse-muc.js:254
msgid "Message"
...
...
@@ -367,9 +358,8 @@ msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:475
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "
Non sei nella lista dei membri di questa stanza
"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:476
msgid "Revoke user's membership"
...
...
@@ -397,19 +387,19 @@ msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
#: src/converse-muc.js:816
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
msgstr "
Scegli il tuo nickname
"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: src/converse-muc.js:818
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "
Stanza apert
a"
msgstr "
Entra nella stanz
a"
#: src/converse-muc.js:836
msgid "This chatroom requires a password"
...
...
@@ -558,33 +548,28 @@ msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: src/converse-muc.js:1002
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di
ute
nti"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di
occupa
nti"
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Clicca per
aprire questa stanza
"
msgstr "Clicca per
menzionare questo utente nel tuo messaggio.
"
#: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Questo utente è un moderatore"
msgstr "Questo utente è un moderatore
.
"
#: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza
.
"
#: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza
.
"
#: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite"
...
...
@@ -715,16 +700,15 @@ msgstr ""
#. give type "headline"
#: src/converse-notification.js:136
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
msgstr "
Notifica da %1$s
"
#: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
msgid "%1$s says"
msgstr ""
msgstr "
%1$s dice
"
#: src/converse-notification.js:175
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "
Questo contatto
è online"
msgstr "è online"
#: src/converse-notification.js:190
msgid "wants to be your contact"
...
...
@@ -733,11 +717,11 @@ msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
msgstr "
Ristabilisci sessione criptata
"
#: src/converse-otr.js:164
msgid "Generating private key."
msgstr ""
msgstr "
Generazione chiave private in corso.
"
#: src/converse-otr.js:165
msgid "Your browser might become unresponsive."
...
...
@@ -946,11 +930,12 @@ msgid "Return"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:366
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Il provider ha respinto il tentativo di registrazione."
msgstr ""
"Il provider ha respinto il tentativo di registrazione. Controlla i dati "
"inseriti."
#: src/converse-rosterview.js:55
msgid "This contact is busy"
...
...
@@ -998,7 +983,7 @@ msgstr "Senza Gruppo"
#: src/converse-rosterview.js:123
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtri
"
#: src/converse-rosterview.js:126
msgid "State"
...
...
@@ -1014,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:132
msgid "Extended Away"
msgstr ""
msgstr "
Away estesa
"
#: src/converse-rosterview.js:595 src/converse-rosterview.js:616
msgid "Click to remove this contact"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment