Commit aff3a230 authored by Domen -'s avatar Domen - Committed by Weblate

Translated using Weblate (Slovenian)

Currently translated at 100.0% (960 of 960)
parent 92ce3dc4
......@@ -8,17 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/sl/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Domen - <mitenem@outlook.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7\n"
"X-Generator: Weblate 1.8-dev\n"
#: accounts/forms.py:88
msgid "At least five characters long."
......@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "E-pošta"
#: accounts/forms.py:220
msgid "You can add another emails on Authentication tab."
msgstr ""
msgstr "Dodatne e-naslove lahko dodate na zavihku Overitev."
#: accounts/forms.py:249 accounts/forms.py:324
msgid "First name"
......@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Sporočilo"
#: accounts/forms.py:288
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr "Aktivacijsko e-pošto bom poslal sem."
msgstr "Aktivacijsko e-pošto bomo poslali sem."
#: accounts/forms.py:301
msgid ""
......@@ -84,16 +83,16 @@ msgstr ""
#: accounts/forms.py:344
msgid "First and last name should be different!"
msgstr ""
msgstr "Ime in priimek se morata razlikovati!"
#: accounts/forms.py:376
#, python-format
msgid "What is %s"
msgstr ""
msgstr "Kaj je %s"
#: accounts/forms.py:386
msgid "Please check your math and try again."
msgstr ""
msgstr "Prosimo, preverite izračun, in poskusite znova."
#: accounts/forms.py:408
msgid "New password"
......@@ -104,10 +103,9 @@ msgid "At least six characters long."
msgstr "Dolgo vsaj šest znakov."
#: accounts/forms.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Password (again)"
msgid "New password (again)"
msgstr "Geslo (ponovno)"
msgstr "Novo geslo (ponovno)"
#: accounts/forms.py:415
msgid "Repeat the password so we can verify you typed it in correctly."
......@@ -118,26 +116,23 @@ msgid "Password needs to have at least six characters."
msgstr "Geslo mora imeti vsaj šest znakov."
#: accounts/forms.py:444
#, fuzzy
#| msgid "You must type the same password each time"
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "Vsakič morate vnesti enako geslo"
msgstr "Vsakič morate vnesti enako geslo."
#: accounts/forms.py:456
#, fuzzy
#| msgid "New password"
msgid "Current password"
msgstr "Novo geslo"
msgstr "Trenutno geslo"
#: accounts/forms.py:466
msgid "User with this email address was not found."
msgstr ""
msgstr "Uporabnika s tem e-naslovom nismo našli."
#: accounts/forms.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Username or email"
msgstr "Uporabniško ime"
msgstr "Uporabniško ime ali e-pošta"
#: accounts/forms.py:477
msgid "Password"
......@@ -176,10 +171,9 @@ msgstr ""
"po ali locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
#: accounts/forms.py:506
#, fuzzy
#| msgid "Additional commit file"
msgid "Additional message"
msgstr "Dodatna datoteka za objavo"
msgstr "Dodatno sporočilo"
#: accounts/models.py:328
msgid "Interface Language"
......@@ -232,6 +226,7 @@ msgstr "Registracija uporabnika"
#: accounts/views.py:123
msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgstr ""
"Na predstavitvenem strežniku ne morete spremeniti predstavitvenega profila."
#: accounts/views.py:146
msgid "Your profile has been updated."
......@@ -263,17 +258,15 @@ msgid "Thanks for using Weblate!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate Weblate!"
#: accounts/views.py:399 weblate/html/accounts/email.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Register email"
msgstr "Registracija"
msgstr "Registracijska e-pošta"
#: accounts/views.py:424
msgid "You have entered an invalid password."
msgstr ""
msgstr "Vnesli ste neveljavno geslo."
#: accounts/views.py:446
#, fuzzy
#| msgid "Your password was changed."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše geslo smo spremenili."
......@@ -626,7 +619,7 @@ msgstr "Začetna črka"
#: trans/forms.py:467
msgid "Whole project"
msgstr "Celoten podprojekti"
msgstr "Celoten projekt"
#: trans/forms.py:487 weblate/html/dictionaries.html:15
#: weblate/html/languages.html:14 weblate/html/list-translations.html:6
......@@ -655,6 +648,8 @@ msgstr "Ne morem povezati do povezane shrambe!"
#: trans/validators.py:96
msgid "Invalid link to Weblate project, use weblate://project/subproject."
msgstr ""
"Neveljavna povezava do projekta Weblate; uporabite "
"weblate://projekt/podprojekt."
#: trans/validators.py:108
msgid ""
......@@ -676,7 +671,7 @@ msgid ""
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"prevajamo %(count)d nizov v %(languages)d jezikov\n"
"%(percent)d%% končano, pomagaj nam tudi ti!"
"%(percent)d %% končano, pomagaj nam tudi ti!"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:265
......@@ -686,7 +681,7 @@ msgid ""
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"prevajamo %(count)d nizov v Slovenščino\n"
"%(percent)d%% končano, pomagaj nam tudi ti!"
"%(percent)d %% končano, pomagaj nam tudi ti!"
#: trans/widgets.py:285
#, python-format
......@@ -695,7 +690,7 @@ msgid ""
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"Prevod\n"
"%(percent)d%% končan"
"%(percent)d-%% končan"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:287
......@@ -895,14 +890,13 @@ msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr "Niz uporablja tri pike (...) namesto znaka za tripičje (…)"
#: trans/checks/source.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Failing checks"
msgid "Multiple failing checks"
msgstr "Spodletela preverjanja"
msgstr "Več spodletelih preverjanj"
#: trans/checks/source.py:67
msgid "The translations in several languages have failing checks"
msgstr ""
msgstr "Prevodi v več jezikih imajo spodletela preverjanja"
#: trans/models/changes.py:150
msgid "Resource update"
......@@ -957,10 +951,9 @@ msgid "Glossary uploaded"
msgstr "Naložen slovar"
#: trans/models/changes.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Source string:"
msgid "New source string"
msgstr "Izvirni niz:"
msgstr "Nov izvirni niz"
#: trans/models/changes.py:185
#, python-format
......@@ -1029,15 +1022,15 @@ msgstr "Dovoljenje prevoda"
#: trans/models/project.py:107
msgid "Optional short summary of license used for translations."
msgstr "Dodaten kratek povzetek licence za prevode."
msgstr "Dodatni kratek povzetek dovoljenja za prevode."
#: trans/models/project.py:111
msgid "License URL"
msgstr "URL naslov licence"
msgstr "URL-naslov dovoljenja"
#: trans/models/project.py:113
msgid "Optional URL with license details."
msgstr "Dodaten URL naslov s podrobnostmi licence."
msgstr "Dodatni URL-naslov s podrobnostmi dovoljenja."
#: trans/models/project.py:116
msgid "New language"
......@@ -1123,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#: trans/models/project.py:226
msgid "License URL can not be used without license summary."
msgstr "URL naslova licence ni mogoče uporabiti brez povzetka licence."
msgstr "URL-naslova dovoljenja ni mogoče uporabiti brez povzetka dovoljenja."
#: trans/models/project.py:232
#, python-format
......@@ -1734,22 +1727,23 @@ msgid ""
"You have activated your account, now you should set the password to be able "
"to login next time."
msgstr ""
"Aktivirali ste svoj račun; sedaj nastavite geslo, da se lahko naslednjič "
"prijavite."
#: trans/views/basic.py:81
msgid "Please set your full name in your profile."
msgstr "Prosimo, da v profilu nastavite svoje polno ime."
#: trans/views/basic.py:147
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Avatar for %s"
msgid "Search for %s"
msgstr "Podoba osebe %s"
msgstr "Iskanje %s"
#: trans/views/basic.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Invalid search string!"
msgid "Invalid search query!"
msgstr "Neveljaven iskalni niz!"
msgstr "Neveljavna iskalna poizvedba!"
#: trans/views/basic.py:183
#, python-format
......@@ -1771,7 +1765,7 @@ msgid ""
"complete."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Prevajalski projekt za %(project)s</a> v Slovenščino "
"trenutno vsebuje %(total)s nizov za prevajanje in je %(percent)s%% končan."
"trenutno vsebuje %(total)s nizov za prevajanje in je %(percent)s-%% končan."
#: trans/views/basic.py:295
#, python-format
......@@ -1909,10 +1903,9 @@ msgid "Your suggestion is empty!"
msgstr "Vaš predlog je prazen!"
#: trans/views/edit.py:211
#, fuzzy
#| msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgid "You don't have privileges to add suggestions!"
msgstr "Nimate pravic za sprejemanje predlogov!"
msgstr "Nimate pravic za dodajanje predlogov!"
#: trans/views/edit.py:223
msgid ""
......@@ -2292,10 +2285,9 @@ msgstr ""
"naslednje povezave."
#: weblate/html/data-root.html:51 weblate/html/data.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Notification on new comment"
msgid "Notification hooks"
msgstr "Obvestilo ob novi pripombi"
msgstr "Zanke obvestil"
#: weblate/html/data-root.html:54 weblate/html/data.html:78
#, python-format
......@@ -2304,6 +2296,9 @@ msgid ""
"your developers and will allow continuous translation. More information is "
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Z zankami obvestil bo Weblate samodejno uvozil spremembe vaših razvijalcev "
"in s tem omogočil neprestano prevajanje. Več informacij je na voljo v <a "
"href=\"%(hooks_docs)s\">dokumentaciji</a>."
#: weblate/html/data.html:48
msgid ""
......@@ -2330,26 +2325,26 @@ msgstr "Prenesi"
#: weblate/html/data.html:93 weblate/html/data.html.py:99
msgid "Hook"
msgstr ""
msgstr "Zanka"
#: weblate/html/data.html:105
msgid ""
"Weblate also supports direct notification from several code hosting sites:"
msgstr ""
"Weblate podpira tudi neposredna obvestila z več strani za gostovanje kode:"
#: weblate/html/data.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Hostname"
msgid "Hosting site"
msgstr "Ime gostitelja"
msgstr "Gostiteljska stran"
#: weblate/html/data.html:112
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Beležka"
#: weblate/html/data.html:119
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr ""
msgstr "Omogoči zanko storitve Weblate v nastavitvah repozitorija."
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:7
msgid "glossaries"
......@@ -2842,10 +2837,9 @@ msgid "Latvian"
msgstr "latvijščina"
#: weblate/html/i18n.html:90
#, fuzzy
#| msgid "Luxembourgish"
msgid "Limburgish"
msgstr "luksemburščina"
msgstr "limburščina"
#: weblate/html/i18n.html:91
msgid "Lingala"
......@@ -3053,7 +3047,7 @@ msgstr "tadžiščina"
#: weblate/html/i18n.html:142
msgid "Tagalog"
msgstr ""
msgstr "tagalogščina"
#: weblate/html/i18n.html:143
msgid "Tamil"
......@@ -3152,13 +3146,14 @@ msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
#: weblate/html/index.html:10
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Powered by <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate %(version)s</a>"
msgid "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> demo server."
msgstr "Poganja <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate %(version)s</a>"
msgstr ""
"Stran poganja predstavitveni strežnik <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a>."
#: weblate/html/index.html:12
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> for translating "
#| "the software projects listed below. You need to be logged in for "
......@@ -3168,16 +3163,16 @@ msgid ""
"software projects listed below."
msgstr ""
"Stran poganja <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> za prevajanje spodaj "
"navedenih projektov programske opreme. Za prevajanje se morate prijaviti; v "
"nasprotnem primeru lahko samo dodajate predloge."
"navedenih projektov programske opreme."
#: weblate/html/index.html:14
#, fuzzy
#| msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgid ""
"You need to be logged in for translating, otherwise you can only make "
"suggestions."
msgstr "Za upravljanje predlogov se morate prijaviti!"
msgstr ""
"Za prevajanje se morate prijaviti; v nasprotnem primeru lahko samo dodajate "
"predloge."
#: weblate/html/index.html:18 weblate/html/subproject.html:23
#: weblate/html/translate.html:85
......@@ -3411,22 +3406,19 @@ msgid "Translation license:"
msgstr "Licenca prevoda:"
#: weblate/html/search.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "search"
msgstr "Iskanje"
msgstr "iskanje"
#: weblate/html/search.html:42
#, fuzzy
#| msgid "No matching source strings found!"
msgid "No matching strings found!"
msgstr "Nisem našel ujemajočih izvirnih nizov!"
msgstr "Nisem našel ujemajočih nizov!"
#: weblate/html/share.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Share your translation"
msgstr "Vaši prevodi"
msgstr "Delite svoje prevode"
#: weblate/html/share.html:10
msgid "Share on Facebook!"
......@@ -3624,10 +3616,9 @@ msgid "Suggest"
msgstr "Predlagaj"
#: weblate/html/translate.html:167
#, fuzzy
#| msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgid "No privileges for adding suggestions!"
msgstr "Nimate pravic za sprejemanje predlogov!"
msgstr "Nimate pravic za dodajanje predlogov!"
#: weblate/html/translate.html:172
msgid "Additional text to include in the commit message."
......@@ -3842,26 +3833,25 @@ msgid "Failing check"
msgstr "Spodletelo preverjanje"
#: weblate/html/translation_info.html:10
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Source (%(count)s)"
msgid "Strings (%(count)s):"
msgstr "Vir (%(count)s)"
msgstr "Nizi (%(count)s):"
#: weblate/html/translation_info.html:15
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Source (%(count)s)"
msgid "Words (%(count)s):"
msgstr "Vir (%(count)s)"
msgstr "Besede (%(count)s):"
#: weblate/html/unit-details.html:5
msgid "Used in"
msgstr "Uporabljeno v"
#: weblate/html/unit-details.html:18
#, fuzzy
#| msgid "First name"
msgid "First seen"
msgstr "Lastno ime"
msgstr "Prvič videno"
#: weblate/html/user-activity.html:12
msgid "Last login"
......@@ -3933,23 +3923,23 @@ msgstr "Barvne različice:"
#: weblate/html/widgets.html:48
msgid "HTML code"
msgstr "HTML koda"
msgstr "Koda HTML"
#: weblate/html/widgets.html:49
msgid "BB code"
msgstr "BB koda"
msgstr "Koda BB"
#: weblate/html/widgets.html:50
msgid "Markdown code"
msgstr "Markdown koda"
msgstr "Koda markdown"
#: weblate/html/widgets.html:51
msgid "RST code"
msgstr "RST koda"
msgstr "Koda RST"
#: weblate/html/widgets.html:52
msgid "Textile code"
msgstr "Textile koda"
msgstr "Koda textile"
#: weblate/html/widgets.html:59 weblate/html/widgets.html.py:67
#: weblate/html/widgets.html:74 weblate/html/widgets.html.py:82
......@@ -4013,16 +4003,17 @@ msgstr ""
"vsak posamezni prevajani projekt."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Hostname"
msgid "hosting"
msgstr "Ime gostitelja"
msgstr "gostovanje"
#: weblate/html/accounts/hosting.html:11
msgid ""
"Please check in advance whether your project is eligible for project hosting "
"on this site."
msgstr ""
"Prosimo, da vnaprej preverite, če je vaš projekt primeren za gostovanje "
"projektov na tej strani."
#: weblate/html/accounts/login.html:11
msgid "This username/password combination was not found. Please try again."
......@@ -4031,16 +4022,17 @@ msgstr ""
"poskusite znova."
#: weblate/html/accounts/login.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Password (again)"
msgid "Password login"
msgstr "Geslo (ponovno)"
msgstr "Prijava z geslom"
#: weblate/html/accounts/login.html:20
msgid ""
"To test Weblate, you can login as <code>demo</code> user with password "
"<code>demo</code>."
msgstr ""
"Da preizkusite Weblate, se lahko prijavite kot uporabnik <code>demo</code> z "
"geslom <code>demo</code>."
#: weblate/html/accounts/login.html:36
#, python-format
......@@ -4057,10 +4049,9 @@ msgstr ""
"Ste pozabili svoje geslo? Lahko ga <a href=\"%(reset_url)s\">ponastavite</a>."
#: weblate/html/accounts/login.html:47
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party login"
msgstr "Registracija uporabnika"
msgstr "Prijava z zunanjim ponudnikom"
#: weblate/html/accounts/password.html:6
msgid ""
......@@ -4087,10 +4078,9 @@ msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Authentication"
msgstr "Dokumentacija"
msgstr "Overitev"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
msgid "Information"
......@@ -4098,7 +4088,7 @@ msgstr "Informacije"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
msgstr "Dovoljenja"
#: weblate/html/accounts/profile.html:28
msgid "Avatar"
......@@ -4114,39 +4104,37 @@ msgstr ""
"Vaše ime in e-poštni naslov bosta prikazana kot avtor na potrditvah Git."
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
#, fuzzy
#| msgid "New password"
msgid "Set password"
msgstr "Novo geslo"
msgstr "Nastavite geslo"
#: weblate/html/accounts/profile.html:51
msgid ""
"You can manage third party identities which are associated to this account."
msgstr ""
"Upravljate lahko identitete zunanjih ponudnikov, ki so povezane z računom."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid "Currently associated:"
msgstr ""
msgstr "Trenutno povezano:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:56
msgid "Identity"
msgstr ""
msgstr "Identiteta"
#: weblate/html/accounts/profile.html:57
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User ID"
msgstr "Uporabnik"
msgstr "ID uporabnika"
#: weblate/html/accounts/profile.html:67
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Razveži"
#: weblate/html/accounts/profile.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Add as translation"
msgid "Add new association:"
msgstr "Dodaj kot prevod"
msgstr "Dodaj novo povezavo:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:89
msgid "Your public profile:"
......@@ -4164,22 +4152,19 @@ msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr "Podobe so na voljo s knjižnico libravatar."
#: weblate/html/accounts/register.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration"
msgstr "Datum registracije"
msgstr "Registracija"
#: weblate/html/accounts/register.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Registered users"
msgid "Register using email"
msgstr "Registrirani uporabniki"
msgstr "Registracija z e-pošto"
#: weblate/html/accounts/register.html:41
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party registration"
msgstr "Registracija uporabnika"
msgstr "Registracija z zunanjim ponudnikom"
#: weblate/html/accounts/register.html:53
#, python-format
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment