Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
aff3a230
Commit
aff3a230
authored
Oct 26, 2013
by
Domen -
Committed by
Weblate
Oct 26, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (960 of 960)
parent
92ce3dc4
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
90 additions
and
105 deletions
+90
-105
locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
+90
-105
No files found.
locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
View file @
aff3a230
...
...
@@ -8,17 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/sl/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Domen - <mitenem@outlook.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 1.
7
\n"
"X-Generator: Weblate 1.
8-dev
\n"
#: accounts/forms.py:88
msgid "At least five characters long."
...
...
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "E-pošta"
#: accounts/forms.py:220
msgid "You can add another emails on Authentication tab."
msgstr ""
msgstr "
Dodatne e-naslove lahko dodate na zavihku Overitev.
"
#: accounts/forms.py:249 accounts/forms.py:324
msgid "First name"
...
...
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Sporočilo"
#: accounts/forms.py:288
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr "Aktivacijsko e-pošto bom
poslal
sem."
msgstr "Aktivacijsko e-pošto bom
o poslali
sem."
#: accounts/forms.py:301
msgid ""
...
...
@@ -84,16 +83,16 @@ msgstr ""
#: accounts/forms.py:344
msgid "First and last name should be different!"
msgstr ""
msgstr "
Ime in priimek se morata razlikovati!
"
#: accounts/forms.py:376
#, python-format
msgid "What is %s"
msgstr ""
msgstr "
Kaj je %s
"
#: accounts/forms.py:386
msgid "Please check your math and try again."
msgstr ""
msgstr "
Prosimo, preverite izračun, in poskusite znova.
"
#: accounts/forms.py:408
msgid "New password"
...
...
@@ -104,10 +103,9 @@ msgid "At least six characters long."
msgstr "Dolgo vsaj šest znakov."
#: accounts/forms.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Password (again)"
msgid "New password (again)"
msgstr "
G
eslo (ponovno)"
msgstr "
Novo g
eslo (ponovno)"
#: accounts/forms.py:415
msgid "Repeat the password so we can verify you typed it in correctly."
...
...
@@ -118,26 +116,23 @@ msgid "Password needs to have at least six characters."
msgstr "Geslo mora imeti vsaj šest znakov."
#: accounts/forms.py:444
#, fuzzy
#| msgid "You must type the same password each time"
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "Vsakič morate vnesti enako geslo"
msgstr "Vsakič morate vnesti enako geslo
.
"
#: accounts/forms.py:456
#, fuzzy
#| msgid "New password"
msgid "Current password"
msgstr "
Nov
o geslo"
msgstr "
Trenutn
o geslo"
#: accounts/forms.py:466
msgid "User with this email address was not found."
msgstr ""
msgstr "
Uporabnika s tem e-naslovom nismo našli.
"
#: accounts/forms.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Username or email"
msgstr "Uporabniško ime"
msgstr "Uporabniško ime
ali e-pošta
"
#: accounts/forms.py:477
msgid "Password"
...
...
@@ -176,10 +171,9 @@ msgstr ""
"po ali locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
#: accounts/forms.py:506
#, fuzzy
#| msgid "Additional commit file"
msgid "Additional message"
msgstr "Dodatn
a datoteka za objav
o"
msgstr "Dodatn
o sporočil
o"
#: accounts/models.py:328
msgid "Interface Language"
...
...
@@ -232,6 +226,7 @@ msgstr "Registracija uporabnika"
#: accounts/views.py:123
msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgstr ""
"Na predstavitvenem strežniku ne morete spremeniti predstavitvenega profila."
#: accounts/views.py:146
msgid "Your profile has been updated."
...
...
@@ -263,17 +258,15 @@ msgid "Thanks for using Weblate!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate Weblate!"
#: accounts/views.py:399 weblate/html/accounts/email.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Register email"
msgstr "Registracija"
msgstr "Registracij
ska e-pošt
a"
#: accounts/views.py:424
msgid "You have entered an invalid password."
msgstr ""
msgstr "
Vnesli ste neveljavno geslo.
"
#: accounts/views.py:446
#, fuzzy
#| msgid "Your password was changed."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše geslo smo spremenili."
...
...
@@ -626,7 +619,7 @@ msgstr "Začetna črka"
#: trans/forms.py:467
msgid "Whole project"
msgstr "Celoten p
odprojekti
"
msgstr "Celoten p
rojekt
"
#: trans/forms.py:487 weblate/html/dictionaries.html:15
#: weblate/html/languages.html:14 weblate/html/list-translations.html:6
...
...
@@ -655,6 +648,8 @@ msgstr "Ne morem povezati do povezane shrambe!"
#: trans/validators.py:96
msgid "Invalid link to Weblate project, use weblate://project/subproject."
msgstr ""
"Neveljavna povezava do projekta Weblate; uporabite "
"weblate://projekt/podprojekt."
#: trans/validators.py:108
msgid ""
...
...
@@ -676,7 +671,7 @@ msgid ""
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"prevajamo %(count)d nizov v %(languages)d jezikov\n"
"%(percent)d%% končano, pomagaj nam tudi ti!"
"%(percent)d
%% končano, pomagaj nam tudi ti!"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:265
...
...
@@ -686,7 +681,7 @@ msgid ""
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"prevajamo %(count)d nizov v Slovenščino\n"
"%(percent)d%% končano, pomagaj nam tudi ti!"
"%(percent)d
%% končano, pomagaj nam tudi ti!"
#: trans/widgets.py:285
#, python-format
...
...
@@ -695,7 +690,7 @@ msgid ""
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"Prevod\n"
"%(percent)d%% končan"
"%(percent)d
-
%% končan"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:287
...
...
@@ -895,14 +890,13 @@ msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr "Niz uporablja tri pike (...) namesto znaka za tripičje (…)"
#: trans/checks/source.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Failing checks"
msgid "Multiple failing checks"
msgstr "
Spodletela preverjanja
"
msgstr "
Več spodletelih preverjanj
"
#: trans/checks/source.py:67
msgid "The translations in several languages have failing checks"
msgstr ""
msgstr "
Prevodi v več jezikih imajo spodletela preverjanja
"
#: trans/models/changes.py:150
msgid "Resource update"
...
...
@@ -957,10 +951,9 @@ msgid "Glossary uploaded"
msgstr "Naložen slovar"
#: trans/models/changes.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Source string:"
msgid "New source string"
msgstr "
Izvirni niz:
"
msgstr "
Nov izvirni niz
"
#: trans/models/changes.py:185
#, python-format
...
...
@@ -1029,15 +1022,15 @@ msgstr "Dovoljenje prevoda"
#: trans/models/project.py:107
msgid "Optional short summary of license used for translations."
msgstr "Dodat
en kratek povzetek licence
za prevode."
msgstr "Dodat
ni kratek povzetek dovoljenja
za prevode."
#: trans/models/project.py:111
msgid "License URL"
msgstr "URL
naslov licence
"
msgstr "URL
-naslov dovoljenja
"
#: trans/models/project.py:113
msgid "Optional URL with license details."
msgstr "Dodat
en URL naslov s podrobnostmi licence
."
msgstr "Dodat
ni URL-naslov s podrobnostmi dovoljenja
."
#: trans/models/project.py:116
msgid "New language"
...
...
@@ -1123,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#: trans/models/project.py:226
msgid "License URL can not be used without license summary."
msgstr "URL
naslova licence ni mogoče uporabiti brez povzetka licence
."
msgstr "URL
-naslova dovoljenja ni mogoče uporabiti brez povzetka dovoljenja
."
#: trans/models/project.py:232
#, python-format
...
...
@@ -1734,22 +1727,23 @@ msgid ""
"You have activated your account, now you should set the password to be able "
"to login next time."
msgstr ""
"Aktivirali ste svoj račun; sedaj nastavite geslo, da se lahko naslednjič "
"prijavite."
#: trans/views/basic.py:81
msgid "Please set your full name in your profile."
msgstr "Prosimo, da v profilu nastavite svoje polno ime."
#: trans/views/basic.py:147
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Avatar for %s"
msgid "Search for %s"
msgstr "
Podoba oseb
e %s"
msgstr "
Iskanj
e %s"
#: trans/views/basic.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Invalid search string!"
msgid "Invalid search query!"
msgstr "Neveljav
en iskalni niz
!"
msgstr "Neveljav
na iskalna poizvedba
!"
#: trans/views/basic.py:183
#, python-format
...
...
@@ -1771,7 +1765,7 @@ msgid ""
"complete."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Prevajalski projekt za %(project)s</a> v Slovenščino "
"trenutno vsebuje %(total)s nizov za prevajanje in je %(percent)s%% končan."
"trenutno vsebuje %(total)s nizov za prevajanje in je %(percent)s
-
%% končan."
#: trans/views/basic.py:295
#, python-format
...
...
@@ -1909,10 +1903,9 @@ msgid "Your suggestion is empty!"
msgstr "Vaš predlog je prazen!"
#: trans/views/edit.py:211
#, fuzzy
#| msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgid "You don't have privileges to add suggestions!"
msgstr "Nimate pravic za
sprejem
anje predlogov!"
msgstr "Nimate pravic za
dodaj
anje predlogov!"
#: trans/views/edit.py:223
msgid ""
...
...
@@ -2292,10 +2285,9 @@ msgstr ""
"naslednje povezave."
#: weblate/html/data-root.html:51 weblate/html/data.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Notification on new comment"
msgid "Notification hooks"
msgstr "
Obvestilo ob novi pripombi
"
msgstr "
Zanke obvestil
"
#: weblate/html/data-root.html:54 weblate/html/data.html:78
#, python-format
...
...
@@ -2304,6 +2296,9 @@ msgid ""
"your developers and will allow continuous translation. More information is "
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Z zankami obvestil bo Weblate samodejno uvozil spremembe vaših razvijalcev "
"in s tem omogočil neprestano prevajanje. Več informacij je na voljo v <a "
"href=\"%(hooks_docs)s\">dokumentaciji</a>."
#: weblate/html/data.html:48
msgid ""
...
...
@@ -2330,26 +2325,26 @@ msgstr "Prenesi"
#: weblate/html/data.html:93 weblate/html/data.html.py:99
msgid "Hook"
msgstr ""
msgstr "
Zanka
"
#: weblate/html/data.html:105
msgid ""
"Weblate also supports direct notification from several code hosting sites:"
msgstr ""
"Weblate podpira tudi neposredna obvestila z več strani za gostovanje kode:"
#: weblate/html/data.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Hostname"
msgid "Hosting site"
msgstr "
Ime gostitelja
"
msgstr "
Gostiteljska stran
"
#: weblate/html/data.html:112
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "
Beležka
"
#: weblate/html/data.html:119
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr ""
msgstr "
Omogoči zanko storitve Weblate v nastavitvah repozitorija.
"
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:7
msgid "glossaries"
...
...
@@ -2842,10 +2837,9 @@ msgid "Latvian"
msgstr "latvijščina"
#: weblate/html/i18n.html:90
#, fuzzy
#| msgid "Luxembourgish"
msgid "Limburgish"
msgstr "l
ukse
mburščina"
msgstr "l
i
mburščina"
#: weblate/html/i18n.html:91
msgid "Lingala"
...
...
@@ -3053,7 +3047,7 @@ msgstr "tadžiščina"
#: weblate/html/i18n.html:142
msgid "Tagalog"
msgstr ""
msgstr "
tagalogščina
"
#: weblate/html/i18n.html:143
msgid "Tamil"
...
...
@@ -3152,13 +3146,14 @@ msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
#: weblate/html/index.html:10
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Powered by <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate %(version)s</a>"
msgid "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> demo server."
msgstr "Poganja <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate %(version)s</a>"
msgstr ""
"Stran poganja predstavitveni strežnik <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a>."
#: weblate/html/index.html:12
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> for translating "
#| "the software projects listed below. You need to be logged in for "
...
...
@@ -3168,16 +3163,16 @@ msgid ""
"software projects listed below."
msgstr ""
"Stran poganja <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> za prevajanje spodaj "
"navedenih projektov programske opreme. Za prevajanje se morate prijaviti; v "
"nasprotnem primeru lahko samo dodajate predloge."
"navedenih projektov programske opreme."
#: weblate/html/index.html:14
#, fuzzy
#| msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgid ""
"You need to be logged in for translating, otherwise you can only make "
"suggestions."
msgstr "Za upravljanje predlogov se morate prijaviti!"
msgstr ""
"Za prevajanje se morate prijaviti; v nasprotnem primeru lahko samo dodajate "
"predloge."
#: weblate/html/index.html:18 weblate/html/subproject.html:23
#: weblate/html/translate.html:85
...
...
@@ -3411,22 +3406,19 @@ msgid "Translation license:"
msgstr "Licenca prevoda:"
#: weblate/html/search.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "search"
msgstr "
I
skanje"
msgstr "
i
skanje"
#: weblate/html/search.html:42
#, fuzzy
#| msgid "No matching source strings found!"
msgid "No matching strings found!"
msgstr "Nisem našel ujemajočih
izvirnih
nizov!"
msgstr "Nisem našel ujemajočih nizov!"
#: weblate/html/share.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Share your translation"
msgstr "
Vaši prevodi
"
msgstr "
Delite svoje prevode
"
#: weblate/html/share.html:10
msgid "Share on Facebook!"
...
...
@@ -3624,10 +3616,9 @@ msgid "Suggest"
msgstr "Predlagaj"
#: weblate/html/translate.html:167
#, fuzzy
#| msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgid "No privileges for adding suggestions!"
msgstr "Nimate pravic za
sprejem
anje predlogov!"
msgstr "Nimate pravic za
dodaj
anje predlogov!"
#: weblate/html/translate.html:172
msgid "Additional text to include in the commit message."
...
...
@@ -3842,26 +3833,25 @@ msgid "Failing check"
msgstr "Spodletelo preverjanje"
#: weblate/html/translation_info.html:10
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Source (%(count)s)"
msgid "Strings (%(count)s):"
msgstr "
Vir (%(count)s)
"
msgstr "
Nizi (%(count)s):
"
#: weblate/html/translation_info.html:15
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Source (%(count)s)"
msgid "Words (%(count)s):"
msgstr "
Vir (%(count)s)
"
msgstr "
Besede (%(count)s):
"
#: weblate/html/unit-details.html:5
msgid "Used in"
msgstr "Uporabljeno v"
#: weblate/html/unit-details.html:18
#, fuzzy
#| msgid "First name"
msgid "First seen"
msgstr "
Lastno ime
"
msgstr "
Prvič videno
"
#: weblate/html/user-activity.html:12
msgid "Last login"
...
...
@@ -3933,23 +3923,23 @@ msgstr "Barvne različice:"
#: weblate/html/widgets.html:48
msgid "HTML code"
msgstr "
HTML koda
"
msgstr "
Koda HTML
"
#: weblate/html/widgets.html:49
msgid "BB code"
msgstr "
BB koda
"
msgstr "
Koda BB
"
#: weblate/html/widgets.html:50
msgid "Markdown code"
msgstr "
Markdown koda
"
msgstr "
Koda markdown
"
#: weblate/html/widgets.html:51
msgid "RST code"
msgstr "
RST koda
"
msgstr "
Koda RST
"
#: weblate/html/widgets.html:52
msgid "Textile code"
msgstr "
Textile koda
"
msgstr "
Koda textile
"
#: weblate/html/widgets.html:59 weblate/html/widgets.html.py:67
#: weblate/html/widgets.html:74 weblate/html/widgets.html.py:82
...
...
@@ -4013,16 +4003,17 @@ msgstr ""
"vsak posamezni prevajani projekt."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Hostname"
msgid "hosting"
msgstr "
Ime gostitelja
"
msgstr "
gostovanje
"
#: weblate/html/accounts/hosting.html:11
msgid ""
"Please check in advance whether your project is eligible for project hosting "
"on this site."
msgstr ""
"Prosimo, da vnaprej preverite, če je vaš projekt primeren za gostovanje "
"projektov na tej strani."
#: weblate/html/accounts/login.html:11
msgid "This username/password combination was not found. Please try again."
...
...
@@ -4031,16 +4022,17 @@ msgstr ""
"poskusite znova."
#: weblate/html/accounts/login.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Password (again)"
msgid "Password login"
msgstr "
Geslo (ponovno)
"
msgstr "
Prijava z geslom
"
#: weblate/html/accounts/login.html:20
msgid ""
"To test Weblate, you can login as <code>demo</code> user with password "
"<code>demo</code>."
msgstr ""
"Da preizkusite Weblate, se lahko prijavite kot uporabnik <code>demo</code> z "
"geslom <code>demo</code>."
#: weblate/html/accounts/login.html:36
#, python-format
...
...
@@ -4057,10 +4049,9 @@ msgstr ""
"Ste pozabili svoje geslo? Lahko ga <a href=\"%(reset_url)s\">ponastavite</a>."
#: weblate/html/accounts/login.html:47
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party login"
msgstr "
Registracija uporabnika
"
msgstr "
Prijava z zunanjim ponudnikom
"
#: weblate/html/accounts/password.html:6
msgid ""
...
...
@@ -4087,10 +4078,9 @@ msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Authentication"
msgstr "
Dokumentacija
"
msgstr "
Overitev
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
msgid "Information"
...
...
@@ -4098,7 +4088,7 @@ msgstr "Informacije"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27
msgid "Licenses"
msgstr "
Licence
"
msgstr "
Dovoljenja
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:28
msgid "Avatar"
...
...
@@ -4114,39 +4104,37 @@ msgstr ""
"Vaše ime in e-poštni naslov bosta prikazana kot avtor na potrditvah Git."
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
#, fuzzy
#| msgid "New password"
msgid "Set password"
msgstr "N
ovo
geslo"
msgstr "N
astavite
geslo"
#: weblate/html/accounts/profile.html:51
msgid ""
"You can manage third party identities which are associated to this account."
msgstr ""
"Upravljate lahko identitete zunanjih ponudnikov, ki so povezane z računom."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid "Currently associated:"
msgstr ""
msgstr "
Trenutno povezano:
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:56
msgid "Identity"
msgstr ""
msgstr "
Identiteta
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:57
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User ID"
msgstr "
Uporabnik
"
msgstr "
ID uporabnika
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:67
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "
Razveži
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Add as translation"
msgid "Add new association:"
msgstr "Dodaj
kot prevod
"
msgstr "Dodaj
novo povezavo:
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:89
msgid "Your public profile:"
...
...
@@ -4164,22 +4152,19 @@ msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr "Podobe so na voljo s knjižnico libravatar."
#: weblate/html/accounts/register.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration"
msgstr "
Datum registracije
"
msgstr "
Registracija
"
#: weblate/html/accounts/register.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Registered users"
msgid "Register using email"
msgstr "Registr
irani uporabniki
"
msgstr "Registr
acija z e-pošto
"
#: weblate/html/accounts/register.html:41
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party registration"
msgstr "Registracija
uporabnika
"
msgstr "Registracija
z zunanjim ponudnikom
"
#: weblate/html/accounts/register.html:53
#, python-format
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment