# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 14:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-09 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Тони <toni@neshtoto.club>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"

#: dist/converse-no-dependencies.js:7905
msgid "Uploading file:"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Тази стая е модерирана"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8020
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Скриване на скрито съобщение"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8036
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Архивиране на съобщения"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007
#: dist/converse-no-dependencies.js:49519
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
msgid "Close"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8331
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8341
msgid "Full Name:"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8355
#, fuzzy
msgid "Nickname:"
msgstr "Кратко име"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8363
msgid "URL:"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
msgid "Email:"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8383
msgid "Role:"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8391
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8415
msgid "Trusted"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8429
msgid "Untrusted"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8443
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8447
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Добавяне на познат"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8529
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8531
msgid "password"
msgstr "парола"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Влизане тук"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8553
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8599
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8629
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Търсене"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8775
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48638
#: dist/converse-no-dependencies.js:49523
msgid "Nickname"
msgstr "Кратко име"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8785
msgid "This field is required"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8791
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване към стаята"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8831
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."

#: dist/converse-no-dependencies.js:8845
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Тази стая не бива модерирана"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8851
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8873
msgid "Name"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8877
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8881
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Описание:"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8887
msgid "Topic"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8891
msgid "Topic author"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8897
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Включен(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041
msgid "Features"
msgstr "Свойства"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "Password protected"
msgstr "Защитена с парола"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8913
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Без парола"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063
#: dist/converse-no-dependencies.js:46755
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071
#: dist/converse-no-dependencies.js:46761
msgid "Public"
msgstr "Обществена"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "Members only"
msgstr "Само за членове"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8939
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087
#: dist/converse-no-dependencies.js:46759
msgid "Open"
msgstr "Отворена"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "Persistent"
msgstr "Постоянна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103
#: dist/converse-no-dependencies.js:46763
msgid "Temporary"
msgstr "Временна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Неанонимна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119
#: dist/converse-no-dependencies.js:46762
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Полуанонимна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127
#: dist/converse-no-dependencies.js:46757
msgid "Moderated"
msgstr "Модерирана"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Немодерирана"

#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Message archiving"
msgstr "Архивиране на съобщения"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "No password"
msgstr "Без парола"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9077
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39933
#: dist/converse-no-dependencies.js:49614
msgid "Save"
msgstr "Запис"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099
#: dist/converse-no-dependencies.js:39930
#: dist/converse-no-dependencies.js:49610
msgid "Cancel"
msgstr "Отменяне"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9310
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Модерирана"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49524
msgid "Role"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Показване на стаи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9372
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "Няма налични потребители"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
msgid "New Role"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502
msgid "Reason"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9404
msgid "Change role"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9408
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid "Affiliation"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9468
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9488
msgid "New affiliation"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9504
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9863
msgid "Save and close"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9867
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9877
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9881
msgid "Select all"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9903
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Проверяване с отпечатъци"

#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:9991
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:10007
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Нямате допуск за разговори?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Create an account"
msgstr "Създаване на допуск"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10025
msgid "Create your account"
msgstr "Създаване на допуска ви"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10045
#: dist/converse-no-dependencies.js:10079
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Вече имате допуск за разговори?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Log in here"
msgstr "Влизане тук"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10063
msgid "Account Registration:"
msgstr "Записване за допуск:"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10071
msgid "Register"
msgstr "Записване"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10075
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Избиране на друг доставчик"

#: dist/converse-no-dependencies.js:10095
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27282
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27283
msgid "People"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27284
msgid "Activities"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27285
msgid "Travel"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27286
msgid "Objects"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27287
msgid "Animals and nature"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27288
msgid "Food and drink"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27289
msgid "Symbols"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27290
msgid "Flags"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:27920
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Тази стая не е анонимна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27921
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27922
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27923
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Настройките на стаята се промениха"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27924
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27925
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27926
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Тази стая вече не е анонимна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27927
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е полуанонимна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27928
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27929
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Създадена е нова стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27937
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27938
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Бяхте изведени от тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27939
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27940
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не "
"сте член"

#: dist/converse-no-dependencies.js:27941
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество "
"потребители“ се изключва"

#: dist/converse-no-dependencies.js:29624
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."

#: dist/converse-no-dependencies.js:29626
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."

#: dist/converse-no-dependencies.js:29672
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:29674
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:30057
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30059
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30256
#: dist/converse-no-dependencies.js:48214
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30260
#: dist/converse-no-dependencies.js:48220
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30305
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля "
"изберете друго."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30329
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Защитена с парола"

#: dist/converse-no-dependencies.js:30335
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30339
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30345
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30349
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30363
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Тази стая не съществува (още)."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30367
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30371
msgid "Remote server not found"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:30373
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."

#: dist/converse-no-dependencies.js:30732
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:30734
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи "
"следната причина: „%3$s“"

#: dist/converse-no-dependencies.js:31329
#: dist/converse-no-dependencies.js:42166
#: dist/converse-no-dependencies.js:49560
#: dist/converse-no-dependencies.js:50114
#: dist/converse-no-dependencies.js:50563
#: dist/converse-no-dependencies.js:50567
#: dist/converse-no-dependencies.js:50614
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
msgid "Error"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:31329
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."

#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:33147
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:33169
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:33218
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:33220
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:34048
#: dist/converse-no-dependencies.js:34068
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:34078
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:34165
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:36653
msgid "My contacts"
msgstr "Моите познати"

#: dist/converse-no-dependencies.js:36654
msgid "Pending contacts"
msgstr "Изчакващи потвърждение познати"

#: dist/converse-no-dependencies.js:36655
msgid "Contact requests"
msgstr "Заявки за познанство"

#: dist/converse-no-dependencies.js:36656
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негрупирани"

#: dist/converse-no-dependencies.js:37339
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат."

#: dist/converse-no-dependencies.js:37633
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие"

#: dist/converse-no-dependencies.js:37743
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Натиснете за скриване на тези познати"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39825
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39854
#: dist/converse-no-dependencies.js:39963
#: dist/converse-no-dependencies.js:53496
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39854
#: dist/converse-no-dependencies.js:39928
#: dist/converse-no-dependencies.js:53497
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Записване на отметка за тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39929
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39931
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Името за тази отметка:"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39932
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39961
#: dist/converse-no-dependencies.js:53495
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39962
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Премахване на тази отметка"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39964
#: dist/converse-no-dependencies.js:47098
#: dist/converse-no-dependencies.js:53498
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:39967
#: dist/converse-no-dependencies.js:47097
#: dist/converse-no-dependencies.js:53500
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:40014
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки"

#: dist/converse-no-dependencies.js:40015
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"

#: dist/converse-no-dependencies.js:40529
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:40547
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:40562
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:40594
msgid "Download"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:40612
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:41532
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Показване на стаи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:41605
msgid "Typing from another device"
msgstr "Пише от друго устройство"

#: dist/converse-no-dependencies.js:41607
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "пише"

#: dist/converse-no-dependencies.js:41611
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Спря да пише на другото устройство"

#: dist/converse-no-dependencies.js:41613
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "спря да пише"

#: dist/converse-no-dependencies.js:41616
#: dist/converse-no-dependencies.js:43307
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42022
msgid "Close this chat box"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42127
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."

#: dist/converse-no-dependencies.js:42157
#: dist/converse-no-dependencies.js:54343
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42166
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат."

#: dist/converse-no-dependencies.js:42257
#: dist/converse-no-dependencies.js:42298
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42292
msgid "Hidden message"
msgstr "Скрито съобщение"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42292
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42293
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42294
msgid "Optional hint"
msgstr "Съвет (незадължително)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42364
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:42464
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42466
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42470
msgid "Clear all messages"
msgstr "Изчистване на всички съобщения"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42471
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Архивиране на съобщения"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42476
msgid "Start a call"
msgstr "Обаждане"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42902
msgid "Remove messages"
msgstr "Премахване на съобщения"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42902
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писане от трето лице"

#: dist/converse-no-dependencies.js:42902
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Show this menu"
msgstr "Показване на това меню"

#: dist/converse-no-dependencies.js:43118
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:43200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за "
"разговори?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:43305
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "се изключи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:43309
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "е зает(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:43311
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "включен(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:43993
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"

#: dist/converse-no-dependencies.js:43993
msgid "user@domain"
msgstr "потребител@област"

#: dist/converse-no-dependencies.js:44013
#: dist/converse-no-dependencies.js:48834
#: dist/converse-no-dependencies.js:53886
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес"

#: dist/converse-no-dependencies.js:44113
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Познати"

#: dist/converse-no-dependencies.js:44113
msgid "Toggle chat"
msgstr "Разговори"

#: dist/converse-no-dependencies.js:45169
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Вмъкване на емотикон"

#: dist/converse-no-dependencies.js:45832
#: dist/converse-no-dependencies.js:45870
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46181
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46351
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизирани"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46750
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46751
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46752
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Участници:"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46753
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46754
msgid "Requires authentication"
msgstr "Изисква удостоверяване"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46756
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Изисква покана"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46758
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Неанонимна"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46760
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Постоянна стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46764
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерирана"

#: dist/converse-no-dependencies.js:46969
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:46992
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47008
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Разговори"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47021
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47023
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47053
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47054
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Сървър"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47055
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Групи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47057
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "например user@example.org"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47108
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Няма налични стаи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47123
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Групи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47189
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:47195
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47195
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47264
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47495
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47497
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47499
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47503
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47507
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47509
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"

#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47512
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47531
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s вече не е модератор."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47535
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47539
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s беше заглушен."

#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47547
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s вече е модератор."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47559
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Затваряне и напускане на тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47560
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Настройване на тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47561
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47603
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Скриване на списъка с участници"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47696
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:47725
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:47732
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента – краткото име на потребителя "
"и, по желание, причина."

#: dist/converse-no-dependencies.js:47749
#: dist/converse-no-dependencies.js:47762
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47754
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47848
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:47947
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Извеждане на потребителя от стаята"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писане от трето лице"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Даване на членство на потребител"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Change your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Даване на роля модератор на потребителя"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Задаване на тема на стаята"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения"

#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47984
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48011
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:48333
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48335
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48358
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48360
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s влезе в стаята."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48396
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48398
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48421
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48423
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s напусна стаята."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48486
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48486
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48520
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Групи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48521
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48522
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Тази стая за разговори изисква парола"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "

#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48637
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Моля изберете си кратко име"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48661
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Този потребител е модератор."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48680
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48681
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."

#: dist/converse-no-dependencies.js:48682
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Модерирана"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48683
msgid "Visitor"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:48684
msgid "Owner"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:48685
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Само за членове"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48686
msgid "Admin"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:48742
msgid "Participants"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:48775
#: dist/converse-no-dependencies.js:48835
msgid "Invite"
msgstr "Поканване"

#: dist/converse-no-dependencies.js:48810
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите "
"съобщение, обясняващо причината за поканата."

#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49222
#: dist/converse-no-dependencies.js:49228
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49230
#: dist/converse-no-dependencies.js:49241
#: dist/converse-no-dependencies.js:49244
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s казва"

#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:49253
#, fuzzy
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Архивиране на съобщения"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49284
msgid "has gone offline"
msgstr "се изключи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49286
msgid "has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49288
msgid "is busy"
msgstr "е зает(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49290
msgid "has come online"
msgstr "се включи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49307
msgid "wants to be your contact"
msgstr "иска да се свърже с вас"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49517
msgid "Your avatar image"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49518
msgid "Your Profile"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49520
msgid "Email"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49521
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49522
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49525
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49526
msgid "URL"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49560
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."

#: dist/converse-no-dependencies.js:49560
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49607
#: dist/converse-no-dependencies.js:54066
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49609
#: dist/converse-no-dependencies.js:54065
msgid "Busy"
msgstr "Зает(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49611
msgid "Custom status"
msgstr "Състояние чрез въвеждане"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
#: dist/converse-no-dependencies.js:54068
msgid "Offline"
msgstr "Изключен(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49613
#: dist/converse-no-dependencies.js:54063
msgid "Online"
msgstr "Включен(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49615
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49616
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49617
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Лично съобщение"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49650
msgid "About"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49652
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49653
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49674
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Аз съм %1$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49677
msgid "Change settings"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49678
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49679
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49680
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49681
msgid "Your profile"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:49716
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49724
#: dist/converse-no-dependencies.js:49734
msgid "online"
msgstr "включен(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
msgid "busy"
msgstr "зает(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49728
msgid "away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49730
msgid "away"
msgstr "отсъстващ(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:49732
msgid "offline"
msgstr "изключен(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:50114
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."

#: dist/converse-no-dependencies.js:50123
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:50555
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:50557
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:50559
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:50609
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:50611
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:50907
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:51037
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:52029
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:52659
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " например conversejs.org"

#: dist/converse-no-dependencies.js:52772
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Изтегляне на форумляр за записване"

#: dist/converse-no-dependencies.js:52773
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп"

#: dist/converse-no-dependencies.js:52774
msgid "here"
msgstr "тук"

#: dist/converse-no-dependencies.js:52825
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик."

#: dist/converse-no-dependencies.js:52841
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля "
"опитайте друг начин или с друг доставчик."

#: dist/converse-no-dependencies.js:52867
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че "
"съществува?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53030
msgid "Now logging you in"
msgstr "Сега бивате вписани"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53034
msgid "Registered successfully"
msgstr "Записани сте успешно"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53146
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на "
"данните, които въведохте."

#: dist/converse-no-dependencies.js:53562
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи"

#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53564
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:53633
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53858
msgid "This contact is busy"
msgstr "Този познат е зает"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53859
msgid "This contact is online"
msgstr "Този познат е включен"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53860
msgid "This contact is offline"
msgstr "Този познат е изключен"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53861
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Този познат не е на разположение"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53862
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53863
msgid "This contact is away"
msgstr "Този познат отсъства"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53866
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53878
msgid "Contact name"
msgstr "Име на познатия"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53878
#, fuzzy
msgid "Optional nickname"
msgstr "Съвет (незадължително)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Добавяне на познат"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53882
msgid "XMPP Address"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:53884
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "например user@example.org"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"

#: dist/converse-no-dependencies.js:53975
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:54000
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54057
msgid "Filter"
msgstr "Подбор"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54058
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Име на познатия"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54059
msgid "Filter by group name"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:54060
msgid "Filter by status"
msgstr ""

#: dist/converse-no-dependencies.js:54061
msgid "Any"
msgstr "Произволно"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54062
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетено"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54064
msgid "Chatty"
msgstr "Приказлив(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54067
msgid "Extended Away"
msgstr "Дълго отсъстващ(а)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54232
#: dist/converse-no-dependencies.js:54287
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54241
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54242
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54286
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54427
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54744
msgid "Contacts"
msgstr "Познати"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54745
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавяне на познат"

#: dist/converse-no-dependencies.js:54746
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Моите познати"

#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."

#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."

#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са погрешни. Моля опитайте отново."

#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s"

#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм"

#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
#~ msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s"

#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
#~ msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"

#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned"
#~ msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"

#, javascript-format
#~ msgid "%1$s's nickname has changed"
#~ msgstr "Краткото име на %1$s се промени"

#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been kicked out"
#~ msgstr "%1$s беше изведен"

#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
#~ msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност"

#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed for not being a member"
#~ msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."

#, fuzzy
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"

#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Името за тази отметка:"

#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Спиране на членството на потребителя"

#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Не беше указано кратко име."

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Тази стая не съществува (още)."

#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Влизане в стаята"

#, fuzzy
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Временна стая"

#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP"

#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Потребителско име"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s вече е модератор."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Влизане в стаята"

#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Тази стая е модерирана"

#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Тази стая не бива модерирана"

#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Джабер ID:"

#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Лично съобщение"

#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"

#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"

#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"

#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"

#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"

#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"

#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"

#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"

#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"

#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr ""
#~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
#~ "XMPP"

#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Тази стая е модерирана"

#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Налични стаи"

#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"

#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Отворена стая"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Показване на стаи"

#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Участници"

#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Отворени стаи"

#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"

#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Създава се частен ключ."

#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира."

#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава "
#~ "следния въпрос.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"

#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител."

#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника."

#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират"

#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е "
#~ "удостоверена."

#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена."

#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите "
#~ "същото от ваша."

#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено"

#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение"

#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение"

#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n"
#~ "\n"
#~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе "
#~ "натиснете Отмяна."

#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това – "
#~ "отговор на този въпрос.\n"
#~ "\n"
#~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе "
#~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му "
#~ "ще бъде удостоверена."

#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?"

#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?"

#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема"

#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR "
#~ "криптиране."

#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен."

#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен."

#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да "
#~ "направите същото"

#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Приключване на криптирания разговор"

#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор"

#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Започване на криптиран разговор"

#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Проверяване с SMP"

#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Какво е това?"

#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "некриптиран"

#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "неудостоверен"

#~ msgid "verified"
#~ msgstr "удостоверен"

#~ msgid "finished"
#~ msgstr "приключен"

#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата"

#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Показване на скрито съобщение"

#~ msgid "me"
#~ msgstr "аз"

#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вход"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Състояние"

#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние"

#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори"

#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Име на стая"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Стаи"