Commit 05480c1b authored by Bartek Górny's avatar Bartek Górny

Translation update and cleanup (submitted by Lukasz Nowak, Ventis)

git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@8952 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent a8aa09b6
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n" msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:07+CET\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 11:07+CET\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
"Last-Translator: <>\n" "Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: pl <>\n" "Language-Team: pl <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -33,9 +33,6 @@ msgstr "" ...@@ -33,9 +33,6 @@ msgstr ""
msgid "%s is already in an opened accounting period" msgid "%s is already in an opened accounting period"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction" msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -48,48 +45,12 @@ msgstr "" ...@@ -48,48 +45,12 @@ msgstr ""
msgid "2" msgid "2"
msgstr "" msgstr ""
msgid "2005/11/01 is already in an opened accounting period"
msgstr ""
msgid "2005/12/01 is already in an opened accounting period"
msgstr ""
msgid "2005/12/20 is already in an opened accounting period"
msgstr ""
msgid "3" msgid "3"
msgstr "" msgstr ""
msgid "4" msgid "4"
msgstr "" msgstr ""
msgid "<Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'Procesor' object has no attribute '_mkname'\">"
msgstr ""
msgid "<Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'str' object has no attribute 'startwith'\">"
msgstr ""
msgid "<Fault 1: \"exceptions.IOError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt.zip'\">"
msgstr ""
msgid "<Fault 1: \"exceptions.IOError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt.zip.zip'\">"
msgstr ""
msgid "<Fault 1: \"exceptions.KeyError:'MIMEType'\">"
msgstr ""
msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_pismo.doc to format doc'>"
msgstr ""
msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt to format doc'>"
msgstr ""
msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt to format doc'>"
msgstr ""
msgid "<Fault 1: 'lib.NotFound:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt1150140309.93'>"
msgstr ""
msgid "A change log" msgid "A change log"
msgstr "Rejestr zmian" msgstr "Rejestr zmian"
...@@ -102,9 +63,21 @@ msgstr "" ...@@ -102,9 +63,21 @@ msgstr ""
msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template" msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
msgstr "Lista typów ERP5Types, dla których chcemy dodać role w tym szablonie" msgstr "Lista typów ERP5Types, dla których chcemy dodać role w tym szablonie"
msgid "A list of allowed content types for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of base categories for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of copyright holders" msgid "A list of copyright holders"
msgstr "Lista właścicieli praw autorskich" msgstr "Lista właścicieli praw autorskich"
msgid "A list of hidden content types for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of ids of actions used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of base categories used by this template" msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template" msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template"
...@@ -120,6 +93,9 @@ msgstr "" ...@@ -120,6 +93,9 @@ msgstr ""
msgid "A list of ids of modules used by this template" msgid "A list of ids of modules used by this template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A list of ids of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of products used by this template" msgid "A list of ids of products used by this template"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -150,6 +126,12 @@ msgstr "" ...@@ -150,6 +126,12 @@ msgstr ""
msgid "A list of object paths used by this template" msgid "A list of object paths used by this template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A list of property sheet for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A revision identifier" msgid "A revision identifier"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -184,7 +166,7 @@ msgid "Accounting Lines" ...@@ -184,7 +166,7 @@ msgid "Accounting Lines"
msgstr "Linie transakcji księgowej" msgstr "Linie transakcji księgowej"
msgid "Accounting Operation Date" msgid "Accounting Operation Date"
msgstr "Data transakcji księgowej\r\n" msgstr "Data transakcji księgowej"
msgid "Accounting Period" msgid "Accounting Period"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -345,9 +327,6 @@ msgstr "Adres" ...@@ -345,9 +327,6 @@ msgstr "Adres"
msgid "Adopt prevision" msgid "Adopt prevision"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adres 1 MK"
msgstr ""
msgid "Agent" msgid "Agent"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -480,9 +459,6 @@ msgstr "Kod kraju banku" ...@@ -480,9 +459,6 @@ msgstr "Kod kraju banku"
msgid "Bank accounts" msgid "Bank accounts"
msgstr "Rachunki bankowe" msgstr "Rachunki bankowe"
msgid "Bartlomiej Gorny"
msgstr ""
msgid "Base Categories" msgid "Base Categories"
msgstr "Kategorie bazowe" msgstr "Kategorie bazowe"
...@@ -588,6 +564,9 @@ msgstr "" ...@@ -588,6 +564,9 @@ msgstr ""
msgid "Business Templates Imported Successfully" msgid "Business Templates Imported Successfully"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Business+Templates+Imported+Successfully"
msgstr ""
msgid "Business+Templates+Updated+Successfully" msgid "Business+Templates+Updated+Successfully"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -634,13 +613,13 @@ msgid "Career Comments" ...@@ -634,13 +613,13 @@ msgid "Career Comments"
msgstr "Komantarz" msgstr "Komantarz"
msgid "Career End" msgid "Career End"
msgstr "Zakończenie pracy zawodowej\r\n" msgstr "Zakończenie pracy zawodowej"
msgid "Career Function" msgid "Career Function"
msgstr "Funkcja zawodowa" msgstr "Funkcja zawodowa"
msgid "Career Start" msgid "Career Start"
msgstr "Rozpoczęcie pracy zawodowej\r\n" msgstr "Rozpoczęcie pracy zawodowej"
msgid "Career Step" msgid "Career Step"
msgstr "Stopień kariery" msgstr "Stopień kariery"
...@@ -925,10 +904,10 @@ msgid "Country" ...@@ -925,10 +904,10 @@ msgid "Country"
msgstr "Kraj" msgstr "Kraj"
msgid "Create Module" msgid "Create Module"
msgstr "" msgstr "Stwórz moduł"
msgid "Create New Module" msgid "Create New Module"
msgstr "" msgstr "Stwórz nowy moduł"
msgid "Create Sale Opportunity" msgid "Create Sale Opportunity"
msgstr "Stwórz możliwość sprzedaży" msgstr "Stwórz możliwość sprzedaży"
...@@ -1015,7 +994,7 @@ msgid "Cut" ...@@ -1015,7 +994,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Wytnij" msgstr "Wytnij"
msgid "Data Updated." msgid "Data Updated."
msgstr "Zmiany zostały zapisane" msgstr "Dane zaktualizowane."
msgid "Data+Updated." msgid "Data+Updated."
msgstr "Dane+Zaktualizowane." msgstr "Dane+Zaktualizowane."
...@@ -1045,10 +1024,10 @@ msgid "Default Price" ...@@ -1045,10 +1024,10 @@ msgid "Default Price"
msgstr "Cena domyślna" msgstr "Cena domyślna"
msgid "Default Quantity" msgid "Default Quantity"
msgstr "Domyślna ilość" msgstr "Ilość domyślna"
msgid "Default Variation" msgid "Default Variation"
msgstr "Domyślny wariant" msgstr "Wariant domyślny"
msgid "Define Account Balance" msgid "Define Account Balance"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1114,7 +1093,7 @@ msgid "Delivery Mode" ...@@ -1114,7 +1093,7 @@ msgid "Delivery Mode"
msgstr "Rodzaj dostawy" msgstr "Rodzaj dostawy"
msgid "Delivery Module" msgid "Delivery Module"
msgstr "Moduł dostawy" msgstr "Moduł dostaw"
msgid "Delivery Portal Type" msgid "Delivery Portal Type"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1177,7 +1156,7 @@ msgid "Developper mode" ...@@ -1177,7 +1156,7 @@ msgid "Developper mode"
msgstr "Tryb developera" msgstr "Tryb developera"
msgid "Diff" msgid "Diff"
msgstr "" msgstr "Różnica"
msgid "Diff Business Template" msgid "Diff Business Template"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1186,7 +1165,7 @@ msgid "Diff BusinessTemplate" ...@@ -1186,7 +1165,7 @@ msgid "Diff BusinessTemplate"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Diff View" msgid "Diff View"
msgstr "" msgstr "Widok różnic"
msgid "Difficulty" msgid "Difficulty"
msgstr "Trudność" msgstr "Trudność"
...@@ -1213,7 +1192,7 @@ msgid "Discount Ratio Variation Axes" ...@@ -1213,7 +1192,7 @@ msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Discounts" msgid "Discounts"
msgstr "Rabaty" msgstr "Zniżki"
msgid "Diverged" msgid "Diverged"
msgstr "Rozbieżny" msgstr "Rozbieżny"
...@@ -1225,10 +1204,10 @@ msgid "Document Classes" ...@@ -1225,10 +1204,10 @@ msgid "Document Classes"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Document Reference" msgid "Document Reference"
msgstr "Identyfikator dokumentu\r\n" msgstr "Identyfikator dokumentu"
msgid "Documentation URL" msgid "Documentation URL"
msgstr "" msgstr "URL dokumentacji"
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty" msgstr "Dokumenty"
...@@ -1261,7 +1240,7 @@ msgid "Download OOo" ...@@ -1261,7 +1240,7 @@ msgid "Download OOo"
msgstr "Pobierz OOo" msgstr "Pobierz OOo"
msgid "Download original" msgid "Download original"
msgstr "Pobierz oryginalne" msgstr "Pobierz oryginał"
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "Wprowadzone" msgstr "Wprowadzone"
...@@ -1281,15 +1260,9 @@ msgstr "Kod EAN 13" ...@@ -1281,15 +1260,9 @@ msgstr "Kod EAN 13"
msgid "ERP5" msgid "ERP5"
msgstr "ERP5" msgstr "ERP5"
msgid "ERP5 Cztery"
msgstr ""
msgid "ERP5 Modules" msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Moduły ERP5" msgstr "Moduły ERP5"
msgid "ERP5 Szosty"
msgstr ""
msgid "Economical Class" msgid "Economical Class"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1342,7 +1315,7 @@ msgid "Entity_viewContacts" ...@@ -1342,7 +1315,7 @@ msgid "Entity_viewContacts"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Errand Ratio" msgid "Errand Ratio"
msgstr "Współczynnik polecenia" msgstr ""
msgid "Error Message" msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat błędu" msgstr "Komunikat błędu"
...@@ -1419,9 +1392,6 @@ msgstr "Filtr" ...@@ -1419,9 +1392,6 @@ msgstr "Filtr"
msgid "Financial Information" msgid "Financial Information"
msgstr "Dane finansowe" msgstr "Dane finansowe"
msgid "Financial Informations"
msgstr ""
msgid "Financial Section" msgid "Financial Section"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1467,12 +1437,6 @@ msgstr "" ...@@ -1467,12 +1437,6 @@ msgstr ""
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Format raportu"
msgstr ""
msgid "Formularz"
msgstr ""
msgid "Frequency In Days" msgid "Frequency In Days"
msgstr "Częstotliwość w dniach" msgstr "Częstotliwość w dniach"
...@@ -1500,9 +1464,6 @@ msgstr "Klucze pełnotekstowe" ...@@ -1500,9 +1464,6 @@ msgstr "Klucze pełnotekstowe"
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funkcja" msgstr "Funkcja"
msgid "Futur"
msgstr ""
msgid "Future" msgid "Future"
msgstr "Przyszłość" msgstr "Przyszłość"
...@@ -1543,16 +1504,13 @@ msgid "Get Portal Types Properties" ...@@ -1543,16 +1504,13 @@ msgid "Get Portal Types Properties"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Get RTF" msgid "Get RTF"
msgstr "" msgstr "Pobierz RTF"
msgid "Get converted" msgid "Get converted"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Get snapshot" msgid "Get snapshot"
msgstr "" msgstr "Pobierz zrzut"
msgid "Gmina"
msgstr ""
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Idź" msgstr "Idź"
...@@ -1582,13 +1540,13 @@ msgid "Grouping" ...@@ -1582,13 +1540,13 @@ msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie" msgstr "Grupowanie"
msgid "Guess Portal Types From Modules" msgid "Guess Portal Types From Modules"
msgstr "" msgstr "Wyszukaj Portal Types według Modułów"
msgid "Guess Properties Of Portal Types" msgid "Guess Properties Of Portal Types"
msgstr "" msgstr "Wyszukaj właściwości Portal Type'ów"
msgid "Has snapshot" msgid "Has snapshot"
msgstr "" msgstr "Posiada zrzut"
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser." msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "Nie możesz się zalogować? Sprawdź czy twoja przeglądarka ma włączoną obsługę ciastek (cookies)." msgstr "Nie możesz się zalogować? Sprawdź czy twoja przeglądarka ma włączoną obsługę ciastek (cookies)."
...@@ -1606,7 +1564,7 @@ msgid "History" ...@@ -1606,7 +1564,7 @@ msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
msgid "Hourly Or Daily Rate" msgid "Hourly Or Daily Rate"
msgstr "" msgstr "Częstotliwość dzienna lub godzinna"
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "Godzin" msgstr "Godzin"
...@@ -1618,13 +1576,13 @@ msgid "I forgot my password!" ...@@ -1618,13 +1576,13 @@ msgid "I forgot my password!"
msgstr "Zapomniałem hasła!" msgstr "Zapomniałem hasła!"
msgid "IBAN" msgid "IBAN"
msgstr "" msgstr "IBAN"
msgid "IBAN Key" msgid "IBAN Key"
msgstr "" msgstr "Klucz IBAN"
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "" msgstr "ID"
msgid "Identity Criterion" msgid "Identity Criterion"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1648,10 +1606,10 @@ msgid "Importing CSV file." ...@@ -1648,10 +1606,10 @@ msgid "Importing CSV file."
msgstr "Importowanie pliku CSV." msgstr "Importowanie pliku CSV."
msgid "Incoming FAX" msgid "Incoming FAX"
msgstr "" msgstr "Przychodzący FAX"
msgid "Incoming Letter" msgid "Incoming Letter"
msgstr "" msgstr "Przychodzący list"
msgid "Incoterm" msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm" msgstr "Incoterm"
...@@ -1662,21 +1620,6 @@ msgstr "Indeks" ...@@ -1662,21 +1620,6 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Industrial Phase" msgid "Industrial Phase"
msgstr "Faza produkcyjna" msgstr "Faza produkcyjna"
msgid "Info"
msgstr ""
msgid "Info 1"
msgstr ""
msgid "Info 2"
msgstr ""
msgid "Info 3"
msgstr ""
msgid "Info 4"
msgstr ""
msgid "Initialized by Delivery Builder" msgid "Initialized by Delivery Builder"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1684,16 +1627,16 @@ msgid "Input is required but no input given." ...@@ -1684,16 +1627,16 @@ msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Pole wymagane" msgstr "Pole wymagane"
msgid "Install Business Template" msgid "Install Business Template"
msgstr "" msgstr "Zainstaluj Business Template'a"
msgid "Install Business Templates From Repositories" msgid "Install Business Templates From Repositories"
msgstr "" msgstr "Zainstaluj Business Template'a z repozytoriów"
msgid "Installation Choice" msgid "Installation Choice"
msgstr "" msgstr "Wybór instalacji"
msgid "Installation State" msgid "Installation State"
msgstr "" msgstr "Stan instalacji"
msgid "Installed" msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano" msgstr "Zainstalowano"
...@@ -1726,7 +1669,7 @@ msgid "Inventories" ...@@ -1726,7 +1669,7 @@ msgid "Inventories"
msgstr "Zapasy" msgstr "Zapasy"
msgid "Inventory" msgid "Inventory"
msgstr "Zapasy" msgstr "Zapas"
msgid "Inventory Cell" msgid "Inventory Cell"
msgstr "Komórka zapasów" msgstr "Komórka zapasów"
...@@ -1885,7 +1828,7 @@ msgid "Local ID of the object in its enclosing container" ...@@ -1885,7 +1828,7 @@ msgid "Local ID of the object in its enclosing container"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Local Roles" msgid "Local Roles"
msgstr "" msgstr "Role lokalne"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Położenie" msgstr "Położenie"
...@@ -1918,19 +1861,19 @@ msgid "Main Resource" ...@@ -1918,19 +1861,19 @@ msgid "Main Resource"
msgstr "Główny zasób" msgstr "Główny zasób"
msgid "Maintainers" msgid "Maintainers"
msgstr "" msgstr "Opiekunowie"
msgid "Make Pdf" msgid "Make Pdf"
msgstr "" msgstr "Stwórz PDFa"
msgid "Make RTF" msgid "Make RTF"
msgstr "" msgstr "Stwórz RTFa"
msgid "Make snapshot" msgid "Make snapshot"
msgstr "" msgstr "Stwórz zrzut"
msgid "Manage Business Templates" msgid "Manage Business Templates"
msgstr "" msgstr "Zarządzaj Business Template'ami"
msgid "Manage Coordinates" msgid "Manage Coordinates"
msgstr "Zarządzaj współrzędnymi" msgstr "Zarządzaj współrzędnymi"
...@@ -1939,7 +1882,7 @@ msgid "Manage members" ...@@ -1939,7 +1882,7 @@ msgid "Manage members"
msgstr "Zarządzaj użytkownikami" msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
msgid "Manual Price" msgid "Manual Price"
msgstr "Ręczna cena" msgstr ""
msgid "Mapped Value" msgid "Mapped Value"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1966,10 +1909,10 @@ msgid "Membership Values" ...@@ -1966,10 +1909,10 @@ msgid "Membership Values"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr "Wiadomość"
msgid "Message Translations" msgid "Message Translations"
msgstr "" msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadane" msgstr "Metadane"
...@@ -2020,16 +1963,16 @@ msgid "Movement List" ...@@ -2020,16 +1963,16 @@ msgid "Movement List"
msgstr "Lista przesunięć" msgstr "Lista przesunięć"
msgid "Multiple Installation Of Business Templates" msgid "Multiple Installation Of Business Templates"
msgstr "" msgstr "Instalowanie wielu Business Template'ów"
msgid "Multivalue Keys" msgid "Multivalue Keys"
msgstr "" msgstr "Klucze wielowartościowe"
msgid "Multivalued Membership Criteria" msgid "Multivalued Membership Criteria"
msgstr "" msgstr ""
msgid "My" msgid "My"
msgstr "" msgstr "Moje"
msgid "My favourites" msgid "My favourites"
msgstr "Moje" msgstr "Moje"
...@@ -2043,9 +1986,6 @@ msgstr "Nazwa" ...@@ -2043,9 +1986,6 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Nationality" msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość" msgstr "Narodowość"
msgid "Nazwa kontekstu"
msgstr ""
msgid "Net" msgid "Net"
msgstr "Netto" msgstr "Netto"
...@@ -2053,7 +1993,7 @@ msgid "New" ...@@ -2053,7 +1993,7 @@ msgid "New"
msgstr "Nowy" msgstr "Nowy"
msgid "New ${portal_type}" msgid "New ${portal_type}"
msgstr "" msgstr "Nowy ${portal_type}"
msgid "New %s" msgid "New %s"
msgstr "Nowy %s" msgstr "Nowy %s"
...@@ -2061,14 +2001,11 @@ msgstr "Nowy %s" ...@@ -2061,14 +2001,11 @@ msgstr "Nowy %s"
msgid "News Item" msgid "News Item"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Nexedi Price"
msgstr ""
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Następny" msgstr "Następny"
msgid "Next Alarm Date" msgid "Next Alarm Date"
msgstr "" msgstr "Następny czas alarmu"
msgid "Next ID" msgid "Next ID"
msgstr "Następne ID" msgstr "Następne ID"
...@@ -2077,16 +2014,16 @@ msgid "Next Page" ...@@ -2077,16 +2014,16 @@ msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona" msgstr "Następna strona"
msgid "No ${portal_type} Related." msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "" msgstr "Brak powiązania z ${portal_type}"
msgid "No Sale Packing List Related" msgid "No Sale Packing List Related"
msgstr "Brak powiązanej listy paczek sprzedaży" msgstr "Brak powiązanej listy paczek sprzedaży"
msgid "No such document was found." msgid "No such document was found."
msgstr "Nie znaleziono dokumentu" msgstr "Nie znaleziono dokumentu."
msgid "No. Related Objects" msgid "No. Related Objects"
msgstr "Liczba obiektów powiązanych" msgstr "Ilość obiektów powiązanych"
msgid "Node" msgid "Node"
msgstr "Węzeł" msgstr "Węzeł"
...@@ -2100,9 +2037,6 @@ msgstr "Nie zainstalowano" ...@@ -2100,9 +2037,6 @@ msgstr "Nie zainstalowano"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "Notatka" msgstr "Notatka"
msgid "Nowy adres urzedu"
msgstr ""
msgid "Number" msgid "Number"
msgstr "Numer" msgstr "Numer"
...@@ -2119,7 +2053,7 @@ msgid "Object Contents" ...@@ -2119,7 +2053,7 @@ msgid "Object Contents"
msgstr "Zawartosć obiektu" msgstr "Zawartosć obiektu"
msgid "Object Created." msgid "Object Created."
msgstr "Utworzono obiekt" msgstr "Utworzono obiekt."
msgid "Object Portal Type" msgid "Object Portal Type"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2217,9 +2151,6 @@ msgstr "Pochodzenie" ...@@ -2217,9 +2151,6 @@ msgstr "Pochodzenie"
msgid "Original filename" msgid "Original filename"
msgstr "Oryginalna nazwa pliku" msgstr "Oryginalna nazwa pliku"
msgid "Osiem"
msgstr ""
msgid "Other Parties" msgid "Other Parties"
msgstr "Inne strony" msgstr "Inne strony"
...@@ -2260,16 +2191,16 @@ msgid "Paths" ...@@ -2260,16 +2191,16 @@ msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki" msgstr "Ścieżki"
msgid "Pay Sheet Cell" msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "" msgstr "Komórka listy płac"
msgid "Pay Sheet Cells" msgid "Pay Sheet Cells"
msgstr "" msgstr "Komórki listy płac"
msgid "Pay Sheet Line" msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Linia listy płac" msgstr "Linia listy płac"
msgid "Pay Sheet Line View" msgid "Pay Sheet Line View"
msgstr "" msgstr "Widok linii listy płac"
msgid "Pay Sheet Lines" msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Linie listy płac" msgstr "Linie listy płac"
...@@ -2296,7 +2227,7 @@ msgid "Payment" ...@@ -2296,7 +2227,7 @@ msgid "Payment"
msgstr "Płatność" msgstr "Płatność"
msgid "Payment Additional Term (Day)" msgid "Payment Additional Term (Day)"
msgstr "" msgstr "Dodatkowy termin płatności (Dni)"
msgid "Payment At The End Of Month" msgid "Payment At The End Of Month"
msgstr "Płatność na koniec miesiąca" msgstr "Płatność na koniec miesiąca"
...@@ -2329,19 +2260,19 @@ msgid "Payment date" ...@@ -2329,19 +2260,19 @@ msgid "Payment date"
msgstr "Data płatności" msgstr "Data płatności"
msgid "Paysheet View" msgid "Paysheet View"
msgstr "" msgstr "Widok płatności"
msgid "Pdf" msgid "Pdf"
msgstr "" msgstr "PDF"
msgid "Percentage Of Total" msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Procentowo" msgstr "Procentowo"
msgid "Period Start Date" msgid "Period Start Date"
msgstr "" msgstr "Początek okresu"
msgid "Period Stop Date" msgid "Period Stop Date"
msgstr "" msgstr "Koniec okresu"
msgid "Periodicity" msgid "Periodicity"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2367,9 +2298,6 @@ msgstr "Moduł osób" ...@@ -2367,9 +2298,6 @@ msgstr "Moduł osób"
msgid "Person Profile" msgid "Person Profile"
msgstr "Profil osoby" msgstr "Profil osoby"
msgid "Person_viewContacts"
msgstr ""
msgid "Personal Name" msgid "Personal Name"
msgstr "Imię" msgstr "Imię"
...@@ -2389,10 +2317,10 @@ msgid "Plan" ...@@ -2389,10 +2317,10 @@ msgid "Plan"
msgstr "Planuj" msgstr "Planuj"
msgid "Plan Transaction" msgid "Plan Transaction"
msgstr "Planuj transakcję" msgstr "Planuj tranzakcję"
msgid "Plan Transactions" msgid "Plan Transactions"
msgstr "" msgstr "Planowane tranzakcje"
msgid "Planned" msgid "Planned"
msgstr "Planowana" msgstr "Planowana"
...@@ -2415,12 +2343,6 @@ msgstr "Wybierz jeden lub kilka obiektów do skopiowania" ...@@ -2415,12 +2343,6 @@ msgstr "Wybierz jeden lub kilka obiektów do skopiowania"
msgid "Please+select+one+or+more+items+to+copy+first." msgid "Please+select+one+or+more+items+to+copy+first."
msgstr "Proszę+wybrać+co+najmniej+jeden+obiekt+do+kopiowania." msgstr "Proszę+wybrać+co+najmniej+jeden+obiekt+do+kopiowania."
msgid "Poczta"
msgstr ""
msgid "Pole Pierwsze"
msgstr ""
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polski" msgstr "Polski"
...@@ -2448,9 +2370,6 @@ msgstr "Kod pocztowy" ...@@ -2448,9 +2370,6 @@ msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Postal Code" msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy" msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Powiat"
msgstr ""
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Dokładność" msgstr "Dokładność"
...@@ -2470,7 +2389,7 @@ msgid "Preference" ...@@ -2470,7 +2389,7 @@ msgid "Preference"
msgstr "Ustawienie" msgstr "Ustawienie"
msgid "Preference Tool" msgid "Preference Tool"
msgstr "" msgstr "Narzędzie ustawień"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
...@@ -2500,7 +2419,7 @@ msgid "Price Variation Axes" ...@@ -2500,7 +2419,7 @@ msgid "Price Variation Axes"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Priced Quantity" msgid "Priced Quantity"
msgstr "Cena za jednostkę" msgstr ""
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Drukuj" msgstr "Drukuj"
...@@ -2514,21 +2433,6 @@ msgstr "Priorytet" ...@@ -2514,21 +2433,6 @@ msgstr "Priorytet"
msgid "Problem Detected" msgid "Problem Detected"
msgstr "Wykryto problem" msgstr "Wykryto problem"
msgid "Problem: <Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'NoneType' object has no attribute 'get'\">"
msgstr ""
msgid "Problem: <Fault 1: \"exceptions.OSError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt'\">"
msgstr ""
msgid "Problem: <Fault 1: 'exceptions.TypeError:coercing to Unicode: need string or buffer, dict found'>"
msgstr ""
msgid "Problem: <Fault 1: 'exceptions.TypeError:iteration over non-sequence'>"
msgstr ""
msgid "Problem: <Fault 1: 'lib.IllegalMimeType:application/vnd.oasis.opendocument.text'>"
msgstr ""
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Produkt" msgstr "Produkt"
...@@ -2608,25 +2512,25 @@ msgid "Project" ...@@ -2608,25 +2512,25 @@ msgid "Project"
msgstr "Projekt" msgstr "Projekt"
msgid "Project Line" msgid "Project Line"
msgstr "" msgstr "Linia projektu"
msgid "Project Module" msgid "Project Module"
msgstr "" msgstr "Moduł projektu"
msgid "Project Report" msgid "Project Report"
msgstr "" msgstr "Raport projektu"
msgid "Project Report Line" msgid "Project Report Line"
msgstr "" msgstr "Linia raportu projektu"
msgid "Project Report Module" msgid "Project Report Module"
msgstr "" msgstr "Moduł raportu projektu"
msgid "Project Reports" msgid "Project Reports"
msgstr "" msgstr "Raporty projektu"
msgid "Projects" msgid "Projects"
msgstr "" msgstr "Projekty"
msgid "Property" msgid "Property"
msgstr "Właściwość" msgstr "Właściwość"
...@@ -2644,19 +2548,19 @@ msgid "Publication Section" ...@@ -2644,19 +2548,19 @@ msgid "Publication Section"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Publication State" msgid "Publication State"
msgstr "" msgstr "Stan publikacji"
msgid "Publish" msgid "Publish"
msgstr "" msgstr "Publikuj"
msgid "Purchase Invoice Transaction" msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Transakcja faktury zakupu" msgstr "Transakcja faktury zakupu"
msgid "Purchase Invoice Transaction Line" msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
msgstr "Linia transakcji faktury zakupu\r\n" msgstr "Linia transakcji faktury zakupu"
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines" msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
msgstr "Linie transakcji faktury zakupu\r\n" msgstr "Linie transakcji faktury zakupu"
msgid "Purchase Order" msgid "Purchase Order"
msgstr "Zakup" msgstr "Zakup"
...@@ -2721,9 +2625,6 @@ msgstr "Handlowe warunki zakupu" ...@@ -2721,9 +2625,6 @@ msgstr "Handlowe warunki zakupu"
msgid "Purchase orders not confirmed" msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Zakupy niepotwierdzone" msgstr "Zakupy niepotwierdzone"
msgid "Pyton"
msgstr ""
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Ilość" msgstr "Ilość"
...@@ -2742,14 +2643,11 @@ msgstr "Jednostka miary" ...@@ -2742,14 +2643,11 @@ msgstr "Jednostka miary"
msgid "REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT" msgid "REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT"
msgstr "DANE DO ZEZNAŃ PODATKOWYCH" msgstr "DANE DO ZEZNAŃ PODATKOWYCH"
msgid "Rachunek wynikow"
msgstr ""
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Współczynnik" msgstr "Współczynnik"
msgid "Re-install Business Template" msgid "Re-install Business Template"
msgstr "" msgstr "Przeinstaluj Business Template'a"
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Gotowy" msgstr "Gotowy"
...@@ -2824,28 +2722,28 @@ msgid "Relation Results" ...@@ -2824,28 +2722,28 @@ msgid "Relation Results"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Relative URL" msgid "Relative URL"
msgstr "" msgstr "URL względny"
msgid "Remember my name." msgid "Remember my name."
msgstr "Zapamiętaj mój login" msgstr "Zapamiętaj mój login."
msgid "Removed files" msgid "Removed files"
msgstr "" msgstr "Usunięte pliki"
msgid "Render" msgid "Render"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Replaced" msgid "Replaced"
msgstr "" msgstr "Zastąpiony"
msgid "Reply To Mail" msgid "Reply To Mail"
msgstr "" msgstr "Odpowiedz na pocztę"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Raport" msgstr "Raport"
msgid "Report Method" msgid "Report Method"
msgstr "" msgstr "Metoda raportowania"
msgid "Report Select:" msgid "Report Select:"
msgstr "Wybierz raport:" msgstr "Wybierz raport:"
...@@ -2857,13 +2755,13 @@ msgid "Reporter" ...@@ -2857,13 +2755,13 @@ msgid "Reporter"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Repositories" msgid "Repositories"
msgstr "" msgstr "Repozytoria"
msgid "Request Keys" msgid "Request Keys"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Resolve SVN conflicted files" msgid "Resolve SVN conflicted files"
msgstr "" msgstr "Rozwiąż konflikty plików SVN"
msgid "Resource" msgid "Resource"
msgstr "Zasób" msgstr "Zasób"
...@@ -2881,7 +2779,7 @@ msgid "Respond" ...@@ -2881,7 +2779,7 @@ msgid "Respond"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "" msgstr "Rezultaty"
msgid "Returned Sale Packing List" msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Lista paczek zwrotów sprzedaży" msgstr "Lista paczek zwrotów sprzedaży"
...@@ -2904,11 +2802,14 @@ msgstr "Listy paczek zwrotów sprzedaży" ...@@ -2904,11 +2802,14 @@ msgstr "Listy paczek zwrotów sprzedaży"
msgid "Revenue Of Billiable Time" msgid "Revenue Of Billiable Time"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Revision" msgid "Revert &amp; Update Business Template from SVN"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
msgid "Revision Number" msgid "Revision Number"
msgstr "" msgstr "Numer rewizji"
msgid "Rights" msgid "Rights"
msgstr "Uprawnienia" msgstr "Uprawnienia"
...@@ -2923,7 +2824,7 @@ msgid "Rule Tool" ...@@ -2923,7 +2824,7 @@ msgid "Rule Tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Run Unit Tests" msgid "Run Unit Tests"
msgstr "" msgstr "Wykonaj testy"
msgid "Salary Coefficient" msgid "Salary Coefficient"
msgstr "Współczynnik wynagrodzeń" msgstr "Współczynnik wynagrodzeń"
...@@ -3028,16 +2929,7 @@ msgid "Save" ...@@ -3028,16 +2929,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
msgid "Save Business Template" msgid "Save Business Template"
msgstr "" msgstr "Zapisz Business Template'a"
msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_accounting_i10n_pl ."
msgstr ""
msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_gap_l10n_pl ."
msgstr ""
msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_i18n_pl ."
msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
...@@ -3076,7 +2968,7 @@ msgid "Select Favorite" ...@@ -3076,7 +2968,7 @@ msgid "Select Favorite"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select Language" msgid "Select Language"
msgstr "" msgstr "Wybierz język"
msgid "Select Module" msgid "Select Module"
msgstr "Wybierz moduł" msgstr "Wybierz moduł"
...@@ -3085,7 +2977,7 @@ msgid "Select appropriate document in the list." ...@@ -3085,7 +2977,7 @@ msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Wybierz dokument z listy" msgstr "Wybierz dokument z listy"
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "" msgstr "Wybierz:"
msgid "Sell" msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj" msgstr "Sprzedaj"
...@@ -3190,7 +3082,7 @@ msgid "Solving" ...@@ -3190,7 +3082,7 @@ msgid "Solving"
msgstr "Rozwiązuję" msgstr "Rozwiązuję"
msgid "Sorry your selection has changed" msgid "Sorry your selection has changed"
msgstr "" msgstr "Przykro mi, Twój wybór się zmienił"
msgid "Sorry, 1 Item Is In Use." msgid "Sorry, 1 Item Is In Use."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3223,7 +3115,7 @@ msgid "Source Debit" ...@@ -3223,7 +3115,7 @@ msgid "Source Debit"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Source Decision" msgid "Source Decision"
msgstr "" msgstr "Decydent źródłowy"
msgid "Source Decision Destination" msgid "Source Decision Destination"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3295,7 +3187,7 @@ msgid "Street" ...@@ -3295,7 +3187,7 @@ msgid "Street"
msgstr "Ulica" msgstr "Ulica"
msgid "Street Address" msgid "Street Address"
msgstr "Adres " msgstr "Adres"
msgid "Street number" msgid "Street number"
msgstr "Nr domu" msgstr "Nr domu"
...@@ -3310,7 +3202,7 @@ msgid "Submitted Date" ...@@ -3310,7 +3202,7 @@ msgid "Submitted Date"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Subversion" msgid "Subversion"
msgstr "" msgstr "Subversion"
msgid "Subversion Working Copy List" msgid "Subversion Working Copy List"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3378,14 +3270,11 @@ msgstr "" ...@@ -3378,14 +3270,11 @@ msgstr ""
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko" msgstr "Nazwisko"
msgid "THESE ARE REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT"
msgstr ""
msgid "Target Budget" msgid "Target Budget"
msgstr "" msgstr "Budżet zadania"
msgid "Task Title" msgid "Task Title"
msgstr "" msgstr "Tytuł zadania"
msgid "Tax office" msgid "Tax office"
msgstr "Urząd Skarbowy" msgstr "Urząd Skarbowy"
...@@ -3406,10 +3295,10 @@ msgid "Test Method ID" ...@@ -3406,10 +3295,10 @@ msgid "Test Method ID"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "" msgstr "Tekst"
msgid "The Subversion working copies" msgid "The Subversion working copies"
msgstr "" msgstr "Kopia robocza Subversion"
msgid "The employee must have a career grade" msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3424,13 +3313,13 @@ msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi." ...@@ -3424,13 +3313,13 @@ msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
msgstr "" msgstr ""
msgid "The user name for Subversion" msgid "The user name for Subversion"
msgstr "" msgstr "Użytkownik Subversion"
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below. Those parameters are portal-wide and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>." msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below. Those parameters are portal-wide and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Third Parties" msgid "Third Parties"
msgstr "" msgstr "Strony trzecie"
msgid "Third Party" msgid "Third Party"
msgstr "Strona trzecia" msgstr "Strona trzecia"
...@@ -3445,7 +3334,7 @@ msgid "Third Party Transaction Reference" ...@@ -3445,7 +3334,7 @@ msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Identyfikator transakcji strony trzeciej" msgstr "Identyfikator transakcji strony trzeciej"
msgid "This is Spam" msgid "This is Spam"
msgstr "" msgstr "To jest spam"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Czas" msgstr "Czas"
...@@ -3454,7 +3343,7 @@ msgid "Title" ...@@ -3454,7 +3343,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
msgid "To" msgid "To"
msgstr "" msgstr "Do"
msgid "To Date" msgid "To Date"
msgstr "Do" msgstr "Do"
...@@ -3463,7 +3352,7 @@ msgid "To Date N-1" ...@@ -3463,7 +3352,7 @@ msgid "To Date N-1"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Too many documents were found." msgid "Too many documents were found."
msgstr "" msgstr "Znaleziono za dużo dokumentów."
msgid "Topic Keys" msgid "Topic Keys"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3556,16 +3445,16 @@ msgid "Transformed Resources" ...@@ -3556,16 +3445,16 @@ msgid "Transformed Resources"
msgstr "Przetransformowane zasoby" msgstr "Przetransformowane zasoby"
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr "Tłumacz"
msgid "Translator mode" msgid "Translator mode"
msgstr "" msgstr "Tryb tłumacza"
msgid "Trash Bin" msgid "Trash Bin"
msgstr "" msgstr "Kosz"
msgid "Trash Bins" msgid "Trash Bins"
msgstr "" msgstr "Kosze"
msgid "Trash Birth Date" msgid "Trash Birth Date"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3589,7 +3478,7 @@ msgid "Type" ...@@ -3589,7 +3478,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Rodzaj" msgstr "Rodzaj"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr "URL"
msgid "Uncheck All" msgid "Uncheck All"
msgstr "Odznacz wszystkie" msgstr "Odznacz wszystkie"
...@@ -3598,7 +3487,7 @@ msgid "Undo" ...@@ -3598,7 +3487,7 @@ msgid "Undo"
msgstr "Wycofaj" msgstr "Wycofaj"
msgid "Uninstall Business Template" msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "" msgstr "Odinstaluj Business Template'a"
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "J.m." msgstr "J.m."
...@@ -3610,13 +3499,13 @@ msgid "Unit Tests" ...@@ -3610,13 +3499,13 @@ msgid "Unit Tests"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Update Business Template" msgid "Update Business Template"
msgstr "" msgstr "Aktualizuj Business Template'a"
msgid "Update Business Template Workflows" msgid "Update Business Template Workflows"
msgstr "" msgstr "Aktualizuj Workflowy Business Template'a"
msgid "Update Business Template from SVN" msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr "" msgstr "Aktualizuj Business Template z SVNa"
msgid "Update Matrix" msgid "Update Matrix"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3625,10 +3514,10 @@ msgid "Update Relation" ...@@ -3625,10 +3514,10 @@ msgid "Update Relation"
msgstr "Aktualizacja powiązania" msgstr "Aktualizacja powiązania"
msgid "Update Repository Information" msgid "Update Repository Information"
msgstr "" msgstr "Aktualizuj informacje o repozytorium"
msgid "Update SVN Working Copy" msgid "Update SVN Working Copy"
msgstr "" msgstr "Aktualizuj kopie roboczą SVNa"
msgid "Update Tools" msgid "Update Tools"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3640,16 +3529,16 @@ msgid "Update variations" ...@@ -3640,16 +3529,16 @@ msgid "Update variations"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Upgrade Business Templates From Repositories" msgid "Upgrade Business Templates From Repositories"
msgstr "" msgstr "Aktualizuj Business Template'y z repozytoriów"
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "" msgstr "Wgraj"
msgid "Upload Business Template" msgid "Upload Business Template"
msgstr "" msgstr "Wgraj Business Template'a"
msgid "Upload Module" msgid "Upload Module"
msgstr "" msgstr "Wgraj moduł"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Użytkownik" msgstr "Użytkownik"
...@@ -3658,7 +3547,7 @@ msgid "User Login" ...@@ -3658,7 +3547,7 @@ msgid "User Login"
msgstr "Identyfikator użytkownika" msgstr "Identyfikator użytkownika"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "" msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "User Password" msgid "User Password"
msgstr "Hasło użytkownika" msgstr "Hasło użytkownika"
...@@ -3667,7 +3556,7 @@ msgid "User Profiles Workflow" ...@@ -3667,7 +3556,7 @@ msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "" msgstr ""
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "" msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Usual Name" msgid "Usual Name"
msgstr "Nazwa skrócona" msgstr "Nazwa skrócona"
...@@ -3691,7 +3580,7 @@ msgid "Validate" ...@@ -3691,7 +3580,7 @@ msgid "Validate"
msgstr "Sprawdź" msgstr "Sprawdź"
msgid "Validate Installation" msgid "Validate Installation"
msgstr "" msgstr "Sprawdź instalację"
msgid "Validate Transaction" msgid "Validate Transaction"
msgstr "Zaksięguj transakcję" msgstr "Zaksięguj transakcję"
...@@ -3748,7 +3637,7 @@ msgid "Vendor Transaction Reference" ...@@ -3748,7 +3637,7 @@ msgid "Vendor Transaction Reference"
msgstr "Identyfikator transakcji sprzedawcy" msgstr "Identyfikator transakcji sprzedawcy"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "" msgstr "Wersja"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Widok" msgstr "Widok"
...@@ -3760,37 +3649,34 @@ msgid "View Catalog" ...@@ -3760,37 +3649,34 @@ msgid "View Catalog"
msgstr "" msgstr ""
msgid "View Destination" msgid "View Destination"
msgstr "" msgstr "Zobacz przeznaczenie"
msgid "View Detail" msgid "View Detail"
msgstr "" msgstr "Zobacz detale"
msgid "View Files And Images" msgid "View Files And Images"
msgstr "Zobacz pliki i obrazki" msgstr "Zobacz pliki i obrazki"
msgid "View Invoice" msgid "View Invoice"
msgstr "" msgstr "Zobacz fakturę"
msgid "View Portal Types" msgid "View Portal Types"
msgstr "" msgstr ""
msgid "View SVN History" msgid "View SVN History"
msgstr "" msgstr "Zobacz historię SVNa"
msgid "View SVN Repository Infos" msgid "View SVN Repository Infos"
msgstr "" msgstr "Zobacz informacje o repozytorium SVN"
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr "Zobacz źródło"
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "" msgstr "Widoczny"
msgid "Visible Modules" msgid "Visible Modules"
msgstr "" msgstr "Widoczne moduły"
msgid "Wacek Szmaciak"
msgstr ""
msgid "Warehouse" msgid "Warehouse"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3832,13 +3718,13 @@ msgid "Welcome. You are currently logged in." ...@@ -3832,13 +3718,13 @@ msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Witaj. Jesteś już zalogowany do systemu." msgstr "Witaj. Jesteś już zalogowany do systemu."
msgid "When true, links to contextual help will be displayed." msgid "When true, links to contextual help will be displayed."
msgstr "" msgstr "Kiedy prawdziwe, to odnośniki w pomocy kontekstowej będą wyświetlane."
msgid "When true, links to translation system will be displayed." msgid "When true, links to translation system will be displayed."
msgstr "" msgstr "Kiedy prawdziwe, to odnośniki do systemu tłumaczeń będą wyświetlane."
msgid "When true, usefull links for developpers are shown in the interface." msgid "When true, usefull links for developpers are shown in the interface."
msgstr "" msgstr "Kiedy prawdziwe, to przydatne odnośniki dla deweloperów będą wyświetlane."
msgid "Width (cm)" msgid "Width (cm)"
msgstr "Szerokość (cm)" msgstr "Szerokość (cm)"
...@@ -3849,38 +3735,35 @@ msgstr "" ...@@ -3849,38 +3735,35 @@ msgstr ""
msgid "Workflows" msgid "Workflows"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Wynagrodzenie"
msgstr ""
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "Rok" msgstr "Rok"
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}." msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "" msgstr "Nie jesteś obecnie zalogowany. Nazwa użytkownika lub hasło mogą być nieprawidłowe. Twoja przeglądarka może być skonfigurowana do NIE akceptowania ciasteczek HTTP. Jeśli potrzebujesz pomocy skontaktuj się z ${admin_email}"
msgid "You can log in with another user name or" msgid "You can log in with another user name or"
msgstr "" msgstr "Możesz zalogować się z inną nazwą użytkownika lub"
msgid "You did not enter a floating point number." msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Wprowadź prawidłową liczbę zmiennoprzecinkową " msgstr "Wprowadź prawidłową liczbę zmiennoprzecinkową "
msgid "You did not enter a valid date and time." msgid "You did not enter a valid date and time."
msgstr "" msgstr "Nie wprowadziłeś prawidłowej daty i czasu."
msgid "You did not enter an integer." msgid "You did not enter an integer."
msgstr "" msgstr "Nie wprowadziłeś liczby całkowitej."
msgid "You don't have enough permissions to access this page" msgid "You don't have enough permissions to access this page"
msgstr "" msgstr "Nie masz dość uprawnień, aby obejrzeć tą stronę"
msgid "You don't have the permissions to edit the object." msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego obiektu" msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego obiektu"
msgid "You selected an item that was not in the list." msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "" msgstr "Zaznaczyłeś element, które nie było na liście"
msgid "Zope Products" msgid "Zope Products"
msgstr "" msgstr "Produkty Zope'a"
msgid "Zope Roles" msgid "Zope Roles"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3903,9 +3786,6 @@ msgstr "" ...@@ -3903,9 +3786,6 @@ msgstr ""
msgid "bank" msgid "bank"
msgstr "" msgstr ""
msgid "bartek"
msgstr ""
msgid "being_closed" msgid "being_closed"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3925,43 +3805,43 @@ msgid "business_template_building_workflow" ...@@ -3925,43 +3805,43 @@ msgid "business_template_building_workflow"
msgstr "" msgstr ""
msgid "calculating" msgid "calculating"
msgstr "" msgstr "obliczanie"
msgid "can not convert to rtf for some reason" msgid "can not convert to rtf for some reason"
msgstr "" msgstr ""
msgid "cancelled" msgid "cancelled"
msgstr "" msgstr "anulowane"
msgid "career_workflow" msgid "career_workflow"
msgstr "" msgstr ""
msgid "clean" msgid "clean"
msgstr "" msgstr "czyste"
msgid "closed" msgid "closed"
msgstr "" msgstr "zamknięte"
msgid "collected_vat" msgid "collected_vat"
msgstr "vat naliczony" msgstr "vat naliczony"
msgid "confirm" msgid "confirm"
msgstr "" msgstr "potwierdź"
msgid "confirmed" msgid "confirmed"
msgstr "zatwierdzona" msgstr "zatwierdzona"
msgid "converge" msgid "converge"
msgstr "" msgstr "zbieżne"
msgid "converted" msgid "converted"
msgstr "" msgstr ""
msgid "count" msgid "count"
msgstr "" msgstr "ilość"
msgid "current" msgid "current"
msgstr "" msgstr "aktualnie"
msgid "default_address" msgid "default_address"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3985,31 +3865,31 @@ msgid "delivered" ...@@ -3985,31 +3865,31 @@ msgid "delivered"
msgstr "zamknięta" msgstr "zamknięta"
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "" msgstr "nieaktywne"
msgid "diverge" msgid "diverge"
msgstr "" msgstr "rozbiega się"
msgid "diverged" msgid "diverged"
msgstr "" msgstr "rozbieżne"
msgid "draft" msgid "draft"
msgstr "wprowadzone" msgstr "wprowadzone"
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "" msgstr "edycja"
msgid "edit_workflow" msgid "edit_workflow"
msgstr "" msgstr ""
msgid "enable" msgid "enable"
msgstr "" msgstr "aktywuj"
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "" msgstr "aktywne"
msgid "erp5" msgid "erp5"
msgstr "" msgstr "erp5"
msgid "event_workflow" msgid "event_workflow"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4017,14 +3897,11 @@ msgstr "" ...@@ -4017,14 +3897,11 @@ msgstr ""
msgid "expense" msgid "expense"
msgstr "" msgstr ""
msgid "foremka"
msgstr ""
msgid "go back." msgid "go back."
msgstr "" msgstr "wróć."
msgid "id" msgid "id"
msgstr "" msgstr "id"
msgid "income" msgid "income"
msgstr "przychód" msgstr "przychód"
...@@ -4033,10 +3910,10 @@ msgid "index_html" ...@@ -4033,10 +3910,10 @@ msgid "index_html"
msgstr "" msgstr ""
msgid "installed" msgid "installed"
msgstr "" msgstr "zainstalowano"
msgid "invalidated" msgid "invalidated"
msgstr "" msgstr "unieważnione"
msgid "invoice_causality_workflow" msgid "invoice_causality_workflow"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4057,19 +3934,19 @@ msgid "login_form" ...@@ -4057,19 +3934,19 @@ msgid "login_form"
msgstr "" msgstr ""
msgid "max" msgid "max"
msgstr "" msgstr "maks"
msgid "min" msgid "min"
msgstr "" msgstr "min"
msgid "miss" msgid "miss"
msgstr "" msgstr "brak"
msgid "missing" msgid "missing"
msgstr "" msgstr "brakuje"
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr "zmodyfikowano"
msgid "my_dat" msgid "my_dat"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4084,16 +3961,16 @@ msgid "not_installed" ...@@ -4084,16 +3961,16 @@ msgid "not_installed"
msgstr "" msgstr ""
msgid "open" msgid "open"
msgstr "" msgstr "otwarte"
msgid "ordered" msgid "ordered"
msgstr "" msgstr "zamówione"
msgid "pack" msgid "pack"
msgstr "" msgstr "paczkuje"
msgid "packed" msgid "packed"
msgstr "" msgstr "spaczkowane"
msgid "payable" msgid "payable"
msgstr "zobowiązanie" msgstr "zobowiązanie"
...@@ -4102,10 +3979,10 @@ msgid "paysheetline_quantity_matrixbox_quantity" ...@@ -4102,10 +3979,10 @@ msgid "paysheetline_quantity_matrixbox_quantity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "plan" msgid "plan"
msgstr "" msgstr "plan"
msgid "planned" msgid "planned"
msgstr "" msgstr "zaplanowane"
msgid "portal_categories" msgid "portal_categories"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4135,13 +4012,10 @@ msgid "preference_workflow" ...@@ -4135,13 +4012,10 @@ msgid "preference_workflow"
msgstr "" msgstr ""
msgid "published" msgid "published"
msgstr "" msgstr "opublikowane"
msgid "python:'dafad'"
msgstr ""
msgid "ready" msgid "ready"
msgstr "" msgstr "gotowe"
msgid "receivable" msgid "receivable"
msgstr "należności" msgstr "należności"
...@@ -4153,7 +4027,7 @@ msgid "refundable_vat" ...@@ -4153,7 +4027,7 @@ msgid "refundable_vat"
msgstr "" msgstr ""
msgid "replaced" msgid "replaced"
msgstr "" msgstr "zastąpione"
msgid "sale_opportunity_workflow" msgid "sale_opportunity_workflow"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4162,10 +4036,10 @@ msgid "set_ready" ...@@ -4162,10 +4036,10 @@ msgid "set_ready"
msgstr "" msgstr ""
msgid "solved" msgid "solved"
msgstr "" msgstr "rozwiązane"
msgid "solving" msgid "solving"
msgstr "" msgstr "rozwiązuje"
msgid "start" msgid "start"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4210,4 +4084,4 @@ msgid "validation_workflow" ...@@ -4210,4 +4084,4 @@ msgid "validation_workflow"
msgstr "" msgstr ""
msgid "view" msgid "view"
msgstr "" msgstr "widok"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment