Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
G
gitlab-ce
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Boxiang Sun
gitlab-ce
Commits
85fcd7a1
Commit
85fcd7a1
authored
Jun 14, 2017
by
黄涛
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
supplement portuguese brazil translation
Fix #33672
parent
419c9b63
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
83 additions
and
84 deletions
+83
-84
locale/pt_BR/gitlab.po
locale/pt_BR/gitlab.po
+83
-84
No files found.
locale/pt_BR/gitlab.po
View file @
85fcd7a1
# Alexandre Alencar <alexandre.alencar@gmail.com>, 2017. #zanata
# Bruno Guimarães <brunobastosg@gmail.com>, 2017. #zanata
# Fabio Beneditto <fabiobeneditto@gmail.com>, 2017. #zanata
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-1
2 19:2
9-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-1
5 21:5
9-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-
13 04:05
-0400\n"
"Last-Translator:
Bruno Guimarães <brunobastosg@gmail.com
>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)
(https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)
\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-
25 09:38
-0400\n"
"Last-Translator:
Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org
>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
...
...
@@ -62,10 +61,9 @@ msgid ""
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
"O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar a auto "
"implantação, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e registre suas "
"mudanças. \n"
"%{link_to_autodeploy_doc}"
"O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar a "
"implantação automática, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e registre "
"suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
...
...
@@ -91,11 +89,8 @@ msgstr "ChangeTypeActionLabel|Reverter no branch"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgid "ChangeType|commit"
msgstr "ChangeType|commit"
msgid "ChangeType|merge request"
msgstr "ChangeType|merge request"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "ChangeTypeAction|Reverter"
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de mudanças"
...
...
@@ -106,8 +101,8 @@ msgstr "Gráficos"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick esse commit"
msgid "Cherry-pick this merge
-
request"
msgstr "Cherry-pick esse merge
-
request"
msgid "Cherry-pick this merge
request"
msgstr "Cherry-pick esse merge
request"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "CiStatusLabel|cancelado"
...
...
@@ -165,23 +160,26 @@ msgstr "CiStatus|executando"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Co
njunto de mudanças
"
msgstr[1] "Co
njuntos de mudança
s"
msgstr[0] "Co
mmit
"
msgstr[1] "Co
mmit
s"
msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem do conjunto de mudanças"
msgstr "Mensagem de commit"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "CommitBoxTitle|Commit"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "CommitMessage|Adicionar %{file_name}"
msgid "Commits"
msgstr "Co
njuntos de mudança
s"
msgstr "Co
mmit
s"
msgid "Commits|History"
msgstr "Commits|Histórico"
msgid "Committed by"
msgstr "
Entregue
por"
msgstr "
Commit feito
por"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
...
...
@@ -196,7 +194,7 @@ msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar URL para área de transferência"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Copiar SHA do co
njunto de mudanças
para a área de transferência"
msgstr "Copiar SHA do co
mmit
para a área de transferência"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar Novo Diretório"
...
...
@@ -205,10 +203,10 @@ msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Criar repositório
centralizad
o vazio"
msgstr "Criar repositório
brut
o vazio"
msgid "Create merge request"
msgstr "Criar
solicitação de incorporação
"
msgstr "Criar
merge request
"
msgid "Create new..."
msgstr "Criar novo..."
...
...
@@ -225,9 +223,6 @@ msgstr "Fuso horário do cron"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Sintaxe do cron"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventos de notificação personalizados"
...
...
@@ -255,7 +250,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "CycleAnalyticsStage|Código"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "CycleAnalyticsStage|
Relato
"
msgstr "CycleAnalyticsStage|
Issue
"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "CycleAnalyticsStage|Plano"
...
...
@@ -357,8 +352,8 @@ msgstr "FirstPushedBy|publicado por"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "
Bifurcação
"
msgstr[1] "
Bifurcaçõe
s"
msgstr[0] "
Fork
"
msgstr[1] "
Fork
s"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "ForkedFromProjectPath|Forked de"
...
...
@@ -371,10 +366,10 @@ msgstr ""
"Da aceitação da solicitação de incorporação até a implantação em produção"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir para s
ua bifurcação
"
msgstr "Ir para s
eu fork
"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "GoToYourFork|
Bifurcação
"
msgstr "GoToYourFork|
Fork
"
msgid "Home"
msgstr "Início"
...
...
@@ -409,11 +404,14 @@ msgid "Last Update"
msgstr "Última Atualização"
msgid "Last commit"
msgstr "Último co
njunto de mudanças
"
msgstr "Último co
mmit
"
msgid "Learn more in the"
msgstr "Saiba mais em"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "Learn more in the|documentação de agendamento de pipeline"
msgid "Leave group"
msgstr "Sair do grupo"
...
...
@@ -433,14 +431,14 @@ msgstr "MissingSSHKeyWarningLink|adicione uma chave SSH"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nov
o Relato
"
msgstr[1] "Nov
os Relato
s"
msgstr[0] "Nov
a Issue
"
msgstr[1] "Nov
as Issue
s"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Novo Agendamento de Pipeline"
msgid "New branch"
msgstr "Nov
a ramificação
"
msgstr "Nov
o branch
"
msgid "New directory"
msgstr "Novo diretório"
...
...
@@ -449,10 +447,10 @@ msgid "New file"
msgstr "Novo arquivo"
msgid "New issue"
msgstr "Nov
o relato
"
msgstr "Nov
a issue
"
msgid "New merge request"
msgstr "Nov
a solicitação de incorporação
"
msgstr "Nov
o merge request
"
msgid "New schedule"
msgstr "Novo agendamento"
...
...
@@ -479,10 +477,10 @@ msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificação"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "NotificationEvent|Fechar
relato
"
msgstr "NotificationEvent|Fechar
issue
"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "NotificationEvent|Fechar
solicitação de incorporação
"
msgstr "NotificationEvent|Fechar
merge request
"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "NotificationEvent|Falha no pipeline"
...
...
@@ -491,7 +489,7 @@ msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "NotificationEvent|Aceitar merge request"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "NotificationEvent|Nov
o relato
"
msgstr "NotificationEvent|Nov
a issue
"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "NotificationEvent|Novo merge request"
...
...
@@ -500,13 +498,13 @@ msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "NotificationEvent|Novo comentário"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "NotificationEvent|Reatribuir
relato
"
msgstr "NotificationEvent|Reatribuir
issue
"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "NotificationEvent|Reatribuir merge request"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "NotificationEvent|Reabrir
relato
"
msgstr "NotificationEvent|Reabrir
issue
"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "NotificationEvent|Pipeline bem sucedido"
...
...
@@ -580,6 +578,15 @@ msgstr "PipelineSchedules|Tornar-se proprietário"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "PipelineSchedules|Destino"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "PipelineSheduleIntervalPattern|Personalizado"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "Pipeline|com etapa"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "Pipeline|com etapas"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Projeto'%{project_name}' marcado para exclusão."
...
...
@@ -645,28 +652,28 @@ msgid "Readme"
msgstr "Leia-me"
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "RefSwitcher|
Ramificaçõ
es"
msgstr "RefSwitcher|
Branch
es"
msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "RefSwitcher|Tags"
msgid "Related Commits"
msgstr "Co
njuntos de Mudança
s Relacionados"
msgstr "Co
mmit
s Relacionados"
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Tarefas Implantadas Relacionadas"
msgid "Related Issues"
msgstr "
Relatos Relacionado
s"
msgstr "
Issues Relacionada
s"
msgid "Related Jobs"
msgstr "Tarefas Relacionadas"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "
Solicitações de Incorporação Relacionada
s"
msgstr "
Merge Requests Relacionado
s"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "
Solicitações de Incorporação Aceitas Relacionada
s"
msgstr "
Merge Requests Relacionado
s"
msgid "Remind later"
msgstr "Lembrar mais tarde"
...
...
@@ -678,10 +685,10 @@ msgid "Request Access"
msgstr "Solicitar acesso"
msgid "Revert this commit"
msgstr "Reverter este co
njunto de mudanças
"
msgstr "Reverter este co
mmit
"
msgid "Revert this merge
-
request"
msgstr "Reverter es
ta solicitação de incorporação
"
msgid "Revert this merge
request"
msgstr "Reverter es
se merge request
"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
...
...
@@ -693,7 +700,7 @@ msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Agendando pipelines"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Procurar
ramificações
e tags"
msgstr "Procurar
branch
e tags"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Selecionar Formato do Arquivo"
...
...
@@ -702,7 +709,7 @@ msgid "Select a timezone"
msgstr "Selecionar fuso horário"
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecionar
ramificação
de destino"
msgstr "Selecionar
branch
de destino"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
msgstr ""
...
...
@@ -716,7 +723,7 @@ msgid "Set up Koding"
msgstr "Configurar Koding"
msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Configurar
auto implantação
"
msgstr "Configurar
implantação automática
"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "SetPasswordToCloneLink|defina uma senha"
...
...
@@ -732,13 +739,11 @@ msgstr "Código-fonte"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "StarProject|Marcar"
msgid "Start a <strong>new merge request</strong> with these changes"
msgstr ""
"Criar uma <strong>nova solicitação de incorporação</strong> com estas "
"mudanças"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir dessas alterações"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Trocar
ramificação
/tag"
msgstr "Trocar
branch
/tag"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
...
...
@@ -749,17 +754,16 @@ msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Target Branch"
msgstr "
Ramificação
de destino"
msgstr "
Branch
de destino"
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr ""
"A etapa de codificação mostra o tempo desde a entrega do primeiro conjunto "
"de mudanças até a criação da solicitação de incorporação. Os dados serão "
"automaticamente adicionados aqui desde o momento de criação da solicitação "
"de incorporação."
"A etapa de codificação mostra o tempo desde a entrega do primeiro commit até "
"a criação do merge request. Os dados serão automaticamente adicionados aqui "
"desde o momento de criação do merge request."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "A coleção de eventos adicionados aos dados coletados para essa etapa."
...
...
@@ -772,9 +776,9 @@ msgid ""
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"A etapa de relatos mostra o tempo que leva desde a criação de um
relato
até "
"sua atribuição a um marco, ou sua adição a uma lista no seu
Quadro de
"
"
Relatos. Comece a criar relato
s para ver dados para esta etapa."
"A etapa de relatos mostra o tempo que leva desde a criação de um
a issue
até "
"sua atribuição a um marco, ou sua adição a uma lista no seu
Issue Board.
"
"
Comece a criar issue
s para ver dados para esta etapa."
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "A fase do ciclo de vida do desenvolvimento."
...
...
@@ -785,7 +789,7 @@ msgid ""
"project access based on their associated user."
msgstr ""
"O agendamento de pipeline executa pipelines no futuro, repetidamente, para "
"
ramificaçõ
es ou tags específicas. Essas pipelines agendadas terão acesso "
"
branch
es ou tags específicas. Essas pipelines agendadas terão acesso "
"limitado ao projeto baseado no seu usuário associado."
msgid ""
...
...
@@ -802,7 +806,7 @@ msgid ""
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
"A etapa de produção mostra o tempo total que leva entre criar um
relato
e "
"A etapa de produção mostra o tempo total que leva entre criar um
a issue
e "
"implantar o código em produção. Os dados serão adicionados automaticamente "
"assim que você completar todo o ciclo de produção."
...
...
@@ -813,7 +817,7 @@ msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "O projeto pode ser acessado sem a necessidade de autenticação."
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "
O repositório para este projeto não existe
."
msgstr "
Não existe repositório para este projeto
."
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
...
...
@@ -862,10 +866,10 @@ msgstr ""
"vazio ou importe um existente."
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Tempo até que um
relato seja agendado
"
msgstr "Tempo até que um
a issue seja agendada
"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Tempo até que um
relato
comece a ser implementado"
msgstr "Tempo até que um
a issue
comece a ser implementado"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr ""
...
...
@@ -1073,12 +1077,12 @@ msgstr ""
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Você somente pode adicionar arquivos quando estiver em um branch"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Você atingiu o limite de seu projeto"
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "Você deve estar autenticado para marcar um projeto"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr ""
msgid "You need permission."
msgstr "Você precisa de permissão."
...
...
@@ -1122,6 +1126,9 @@ msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
msgid "new merge request"
msgstr "novo merge request"
msgid "notification emails"
msgstr "emails de notificação"
...
...
@@ -1130,11 +1137,3 @@ msgid_plural "parents"
msgstr[0] "pai"
msgstr[1] "pais"
msgid "pipeline schedules documentation"
msgstr "documentação do agendamento de pipelines"
msgid "with stage"
msgid_plural "with stages"
msgstr[0] "com a etapa"
msgstr[1] "com as etapas"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment