Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
G
gitlab-ce
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Boxiang Sun
gitlab-ce
Commits
c5539e08
Commit
c5539e08
authored
Jul 05, 2017
by
黄涛
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
remove repeat the context of msgstr
parent
9fbf862b
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
140 additions
and
140 deletions
+140
-140
locale/pt_BR/gitlab.po
locale/pt_BR/gitlab.po
+140
-140
No files found.
locale/pt_BR/gitlab.po
View file @
c5539e08
...
...
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-0
6-25 09:38
-0400\n"
"Last-Translator:
Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org
>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-0
7-05 02:56
-0400\n"
"Last-Translator:
Huang Tao <htve@outlook.com
>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
...
...
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Browse files"
msgstr "Navegar pelos arquivos"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "
ByAuthor|
por"
msgstr "por"
msgid "CI configuration"
msgstr "Configuração da Integração Contínua"
...
...
@@ -83,16 +83,16 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "
ChangeTypeActionLabel|
Pick para um branch"
msgstr "Pick para um branch"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "
ChangeTypeActionLabel|
Reverter no branch"
msgstr "Reverter no branch"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Ch
angeTypeAction|Ch
erry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "
ChangeTypeAction|
Reverter"
msgstr "Reverter"
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de mudanças"
...
...
@@ -107,58 +107,58 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick esse merge request"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "
CiStatusLabel|
cancelado"
msgstr "cancelado"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "
CiStatusLabel|
criado"
msgstr "criado"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "
CiStatusLabel|
falhou"
msgstr "falhou"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "
CiStatusLabel|
ação manual"
msgstr "ação manual"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "
CiStatusLabel|
passou"
msgstr "passou"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "
CiStatusLabel|
passou com avisos"
msgstr "passou com avisos"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "
CiStatusLabel|
pendente"
msgstr "pendente"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "
CiStatusLabel|
ignorado"
msgstr "ignorado"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "
CiStatusLabel|
aguardando ação manual"
msgstr "aguardando ação manual"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "
CiStatusText|
bloqueado"
msgstr "bloqueado"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "
CiStatusText|
cancelado"
msgstr "cancelado"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "
CiStatusText|
criado"
msgstr "criado"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "
CiStatusText|
falhou"
msgstr "falhou"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "
CiStatusText|
manual"
msgstr "manual"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "
CiStatusText|
passou"
msgstr "passou"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "
CiStatusText|
pendente"
msgstr "pendente"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "
CiStatusText|
ignorado"
msgstr "ignorado"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "
CiStatus|
executando"
msgstr "executando"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
...
...
@@ -169,16 +169,16 @@ msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem de commit"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit
BoxTitle|Commit
"
msgstr "Commit"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "
CommitMessage|
Adicionar %{file_name}"
msgstr "Adicionar %{file_name}"
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
msgid "Commits|History"
msgstr "
Commits|
Histórico"
msgstr "Histórico"
msgid "Committed by"
msgstr "Commit feito por"
...
...
@@ -214,10 +214,10 @@ msgid "Create new..."
msgstr "Criar novo..."
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "
CreateNewFork|
Fork"
msgstr "Fork"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "
CreateTag|
Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Fuso horário do cron"
...
...
@@ -249,25 +249,25 @@ msgstr ""
"para ir para produção em seu projeto."
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "C
ycleAnalyticsStage|C
ódigo"
msgstr "Código"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "
CycleAnalyticsStage|
Issue"
msgstr "Issue"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "
CycleAnalyticsStage|
Plano"
msgstr "Plano"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "
CycleAnalyticsStage|
Produção"
msgstr "Produção"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "
CycleAnalyticsStage|
Revisão"
msgstr "Revisão"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "
CycleAnalyticsStage|
Homologação"
msgstr "Homologação"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "
CycleAnalyticsStage|
Teste"
msgstr "Teste"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Defina um padrão personalizado utilizando a sintaxe do cron"
...
...
@@ -305,16 +305,16 @@ msgid "Download zip"
msgstr "Baixar zip"
msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "
DownloadArtifacts|
Baixar"
msgstr "Baixar"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "
DownloadCommit|
Email com as mudanças"
msgstr "Email com as mudanças"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "
DownloadCommit|
Arquivo de texto com as mudanças"
msgstr "Arquivo de texto com as mudanças"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "
DownloadSource|
Baixar"
msgstr "Baixar"
msgid "Edit"
msgstr "Alterar"
...
...
@@ -347,10 +347,10 @@ msgid "Find file"
msgstr "Localizar arquivo"
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "
FirstPushedBy|
Primeiro"
msgstr "Primeiro"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "
FirstPushedBy|
publicado por"
msgstr "publicado por"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
...
...
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr[0] "Fork"
msgstr[1] "Forks"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Forked
FromProjectPath|Forked
de"
msgstr "Forked de"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
...
...
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "
GoToYourFork|
Fork"
msgstr "Fork"
msgid "Home"
msgstr "Início"
...
...
@@ -389,10 +389,10 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Apresentando a Análise de Ciclo"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "
LFSStatus|
Desabilitado"
msgstr "Desabilitado"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "
LFSStatus|
Habilitado"
msgstr "Habilitado"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
...
...
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Learn more in the"
msgstr "Saiba mais em"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "
Learn more in the|
documentação de agendamento de pipeline"
msgstr "documentação de agendamento de pipeline"
msgid "Leave group"
msgstr "Sair do grupo"
...
...
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Median"
msgstr "Mediana"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "
MissingSSHKeyWarningLink|
adicione uma chave SSH"
msgstr "adicione uma chave SSH"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
...
...
@@ -479,61 +479,61 @@ msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificação"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "
NotificationEvent|
Fechar issue"
msgstr "Fechar issue"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "
NotificationEvent|
Fechar merge request"
msgstr "Fechar merge request"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "
NotificationEvent|
Falha no pipeline"
msgstr "Falha no pipeline"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "
NotificationEvent|
Aceitar merge request"
msgstr "Aceitar merge request"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "No
tificationEvent|No
va issue"
msgstr "Nova issue"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "No
tificationEvent|No
vo merge request"
msgstr "Novo merge request"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "No
tificationEvent|No
vo comentário"
msgstr "Novo comentário"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "
NotificationEvent|
Reatribuir issue"
msgstr "Reatribuir issue"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "
NotificationEvent|
Reatribuir merge request"
msgstr "Reatribuir merge request"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "
NotificationEvent|
Reabrir issue"
msgstr "Reabrir issue"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "
NotificationEvent|
Pipeline bem sucedido"
msgstr "Pipeline bem sucedido"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "
NotificationLevel|
Personalizar"
msgstr "Personalizar"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "
NotificationLevel|
Desabilitado"
msgstr "Desabilitado"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "
NotificationLevel|
Global"
msgstr "Global"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "
NotificationLevel|
Quando mencionado"
msgstr "Quando mencionado"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "
NotificationLevel|
Participar"
msgstr "Participar"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "
NotificationLevel|
Observar"
msgstr "Observar"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "
OfSearchInADropdown|
Filtrar"
msgstr "Filtrar"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "
OpenedNDaysAgo|
Aberto"
msgstr "Aberto"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
...
...
@@ -554,40 +554,40 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Agendamentos da Pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "
PipelineSchedules|
Ativado"
msgstr "Ativado"
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "
PipelineSchedules|
Ativo"
msgstr "Ativo"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "
PipelineSchedules|
Todos"
msgstr "Todos"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "
PipelineSchedules|
Inativo"
msgstr "Inativo"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "P
ipelineSchedules|P
róxima Execução"
msgstr "Próxima Execução"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "
PipelineSchedules|
Nenhum"
msgstr "Nenhum"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "
PipelineSchedules|
Digite uma descrição curta para esta pipeline"
msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "
PipelineSchedules|
Tornar-se proprietário"
msgstr "Tornar-se proprietário"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "
PipelineSchedules|
Destino"
msgstr "Destino"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "P
ipelineSheduleIntervalPattern|P
ersonalizado"
msgstr "Personalizado"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "
Pipeline|
com etapa"
msgstr "com etapa"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "
Pipeline|
com etapas"
msgstr "com etapas"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Projeto'%{project_name}' marcado para exclusão."
...
...
@@ -627,25 +627,25 @@ msgid "Project home"
msgstr "Página inicial do projeto"
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "
ProjectFeature|
Desabilitado"
msgstr "Desabilitado"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "
ProjectFeature|
Todos que possuem acesso"
msgstr "Todos que possuem acesso"
msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "
ProjectFeature|
Apenas membros do time"
msgstr "Apenas membros do time"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "
ProjectFileTree|
Nome"
msgstr "Nome"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "
ProjectLastActivity|
Nunca"
msgstr "Nunca"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "
PipelineSchedules|
Etapa"
msgstr "Etapa"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "
ProjectNetworkGraph|
Árvore"
msgstr "Árvore"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
...
...
@@ -654,10 +654,10 @@ msgid "Readme"
msgstr "Leia-me"
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "
RefSwitcher|
Branches"
msgstr "Branches"
msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "
RefSwitcher|
Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Related Commits"
msgstr "Commits Relacionados"
...
...
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Configurar implantação automática"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "
SetPasswordToCloneLink|
defina uma senha"
msgstr "defina uma senha"
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
...
...
@@ -739,7 +739,7 @@ msgid "Source code"
msgstr "Código-fonte"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "
StarProject|
Marcar"
msgstr "Marcar"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir dessas alterações"
...
...
@@ -882,140 +882,140 @@ msgid "Time until first merge request"
msgstr "Tempo até a primeira solicitação de incorporação"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "
Timeago|
há %s dias"
msgstr "há %s dias"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "
Timeago|
%s dias restantes"
msgstr "%s dias restantes"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "
Timeago|
%s horas restantes"
msgstr "%s horas restantes"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "
Timeago|
há %s minutos"
msgstr "há %s minutos"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "
Timeago|
%s minutos restantes"
msgstr "%s minutos restantes"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "
Timeago|
há %s meses"
msgstr "há %s meses"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "
Timeago|
%s meses restantes"
msgstr "%s meses restantes"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "
Timeago|
%s segundos restantes"
msgstr "%s segundos restantes"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "
Timeago|
há %s semanas"
msgstr "há %s semanas"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "
Timeago|
%s semanas restantes"
msgstr "%s semanas restantes"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "
Timeago|
há %s anos"
msgstr "há %s anos"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "
Timeago|
%s anos restantes"
msgstr "%s anos restantes"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "
Timeago|
1 dia restante"
msgstr "1 dia restante"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "
Timeago|
1 hora restante"
msgstr "1 hora restante"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "
Timeago|
1 minuto restante"
msgstr "1 minuto restante"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "
Timeago|
1 mês restante"
msgstr "1 mês restante"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "
Timeago|
1 semana restante"
msgstr "1 semana restante"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "
Timeago|
1 ano restante"
msgstr "1 ano restante"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "
Timeago|
Venceu"
msgstr "Venceu"
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "
Timeago|
há um dia"
msgstr "há um dia"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "
Timeago|
há um mês"
msgstr "há um mês"
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "
Timeago|
há uma semana"
msgstr "há uma semana"
msgid "Timeago|a while"
msgstr "
Timeago|
há algum tempo"
msgstr "há algum tempo"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "
Timeago|
há um ano"
msgstr "há um ano"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "
Timeago|
há cerca de %s horas"
msgstr "há cerca de %s horas"
msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "
Timeago|
há cerca de um minuto"
msgstr "há cerca de um minuto"
msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "
Timeago|
há cerca de uma hora"
msgstr "há cerca de uma hora"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "
Timeago|
em %s dias"
msgstr "em %s dias"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "
Timeago|
em %s horas"
msgstr "em %s horas"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "
Timeago|
em %s minutos"
msgstr "em %s minutos"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "
Timeago|
em %s meses"
msgstr "em %s meses"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "
Timeago|
em %s segundos"
msgstr "em %s segundos"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "
Timeago|
em %s semanas"
msgstr "em %s semanas"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "
Timeago|
em %s anos"
msgstr "em %s anos"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "
Timeago|
em 1 dia"
msgstr "em 1 dia"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "
Timeago|
em 1 hora"
msgstr "em 1 hora"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "
Timeago|
em 1 minuto"
msgstr "em 1 minuto"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "
Timeago|
em 1 mês"
msgstr "em 1 mês"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "
Timeago|
em 1 semana"
msgstr "em 1 semana"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "
Timeago|
em 1 ano"
msgstr "em 1 ano"
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "
Timeago|
há menos de um minuto"
msgstr "há menos de um minuto"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "
Time|
h"
msgstr[1] "
Time|
hs"
msgstr[0] "h"
msgstr[1] "hs"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "
Time|
min"
msgstr[1] "
Time|
mins"
msgstr[0] "min"
msgstr[1] "mins"
msgid "Time|s"
msgstr "
Time|
s"
msgstr "s"
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Total"
...
...
@@ -1036,13 +1036,13 @@ msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utilizar configuração de notificação global"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "
VisibilityLevel|
Interno"
msgstr "Interno"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "
VisibilityLevel|
Privado"
msgstr "Privado"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "
VisibilityLevel|
Público"
msgstr "Público"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Precisa visualizar os dados? Solicite acesso ao administrador."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment