msgid "Causality State is not \"Solved\". Please wait or take action for causality state to reach \"Solved\"."
msgstr "L'état de causalité n'est pas Résolu. Attendez ou résolvez les divergences pour que l'état de causalité devienne Résolu."
msgid "Causality Workflow"
msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"
msgstr "Workflow de causalité"
...
@@ -2647,6 +2665,9 @@ msgstr "Horloge"
...
@@ -2647,6 +2665,9 @@ msgstr "Horloge"
msgid "Clone"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgstr "Cloner"
msgid "Clone Document"
msgstr "Cloner le document"
msgid "Clone Ticket and Events"
msgid "Clone Ticket and Events"
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
...
@@ -3346,6 +3367,9 @@ msgstr "Créer un nouveau module"
...
@@ -3346,6 +3367,9 @@ msgstr "Créer un nouveau module"
msgid "Create New Web Page"
msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"
msgstr "Créer une nouvelle page web"
msgid "Create PDF"
msgstr "Créer un PDF"
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"
...
@@ -4576,9 +4600,15 @@ msgstr "Divergent"
...
@@ -4576,9 +4600,15 @@ msgstr "Divergent"
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"
msgstr "Divergent"
msgid "Divergence Description"
msgstr "Description de la divergence"
msgid "Divergence Messages"
msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"
msgstr "Messages de divergence"
msgid "Divergence Resolution"
msgstr "Résolution de la divergence"
msgid "Divergence Scope"
msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"
msgstr "Niveau de la divergence"
...
@@ -4591,6 +4621,9 @@ msgstr "Tests de la divergence"
...
@@ -4591,6 +4621,9 @@ msgstr "Tests de la divergence"
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"
msgstr "Divergent"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne rien faire"
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."
...
@@ -5152,6 +5185,9 @@ msgstr "Rôle du tiers"
...
@@ -5152,6 +5185,9 @@ msgstr "Rôle du tiers"
msgid "Equal to"
msgid "Equal to"
msgstr "Égal à "
msgstr "Égal à "
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à"
msgid "Equity"
msgid "Equity"
msgstr "Capital"
msgstr "Capital"
...
@@ -5623,6 +5659,9 @@ msgstr "Terminer le travail"
...
@@ -5623,6 +5659,9 @@ msgstr "Terminer le travail"
msgid "First"
msgid "First"
msgstr "Premier"
msgstr "Premier"
msgid "First In, First Out"
msgstr "Premier entré, premier sorti"
msgid "First Name"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
msgstr "Prénom"
...
@@ -5902,6 +5941,9 @@ msgstr "Contacter un prospect"
...
@@ -5902,6 +5941,9 @@ msgstr "Contacter un prospect"
msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"
msgstr "Contacter"
msgid "Get Contacted by Prospect"
msgstr "Déclaré contacté par le prospect"
msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"
msgstr "Être contacté par un prospect"
...
@@ -5935,6 +5977,9 @@ msgstr "Calendrier Google"
...
@@ -5935,6 +5977,9 @@ msgstr "Calendrier Google"
msgid "Government"
msgid "Government"
msgstr "Gouvernement"
msgstr "Gouvernement"
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"
msgid "Greater than"
msgid "Greater than"
msgstr "Supérieur à"
msgstr "Supérieur à"
...
@@ -6457,6 +6502,9 @@ msgstr "Écriture interne"
...
@@ -6457,6 +6502,9 @@ msgstr "Écriture interne"
msgid "Internal Invoice Transaction Line"
msgid "Internal Invoice Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture interne"
msgstr "Ligne d'écriture interne"
msgid "Internal Invoices to Close"
msgstr "Ecritures internes à clôturer"
msgid "Internal Money Deposit"
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
...
@@ -6901,6 +6949,9 @@ msgstr "Largeur des grandes images."
...
@@ -6901,6 +6949,9 @@ msgstr "Largeur des grandes images."
msgid "Last"
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
msgstr "Dernier"
msgid "Last In, First Out"
msgstr "Dernier entré, premier sorti"
msgid "Last Name"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Nom"
...
@@ -6958,6 +7009,9 @@ msgstr "Apprendre"
...
@@ -6958,6 +7009,9 @@ msgstr "Apprendre"
msgid "Learn about new ERP5 releases,technical articles, events and more."
msgid "Learn about new ERP5 releases,technical articles, events and more."
msgstr "Restez au courant des dernières nouveautés, des événements autour d'ERP5 et bien plus."
msgstr "Restez au courant des dernières nouveautés, des événements autour d'ERP5 et bien plus."
msgid "Ledger"
msgstr "Journal"
msgid "Legal Form"
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"
msgstr "Forme juridique"
...
@@ -6973,6 +7027,9 @@ msgstr "Longueur (m)"
...
@@ -6973,6 +7027,9 @@ msgstr "Longueur (m)"
msgid "Length quantity"
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
msgstr "Longueur équivalente"
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"
msgid "Less than"
msgid "Less than"
msgstr "Inférieur à"
msgstr "Inférieur à"
...
@@ -7504,6 +7561,9 @@ msgstr "Minimum de commande"
...
@@ -7504,6 +7561,9 @@ msgstr "Minimum de commande"
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."
msgid "Minimise Price"
msgstr "Minimiser le prix"
msgid "Minimize"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"
msgstr "Minimiser"
...
@@ -7531,6 +7591,9 @@ msgstr "Manquant"
...
@@ -7531,6 +7591,9 @@ msgstr "Manquant"
msgid "Mobile Telephone"
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"
msgstr "Téléphone portable"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgid "Model Line"
msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"
msgstr "Ligne de modèle"
...
@@ -7753,6 +7816,9 @@ msgstr "Ajouter %s"
...
@@ -7753,6 +7816,9 @@ msgstr "Ajouter %s"
msgid "New Blog Message created."
msgid "New Blog Message created."
msgstr "Nouvel article de blog créé."
msgstr "Nouvel article de blog créé."
msgid "New Delivery Date"
msgstr "Nouvelle date de livraison"
msgid "New Event"
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel évènement"
msgstr "Nouvel évènement"
...
@@ -7774,6 +7840,9 @@ msgstr "Nouveau lien"
...
@@ -7774,6 +7840,9 @@ msgstr "Nouveau lien"
msgid "New Page"
msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"
msgstr "Nouveau page"
msgid "New Shipping Date"
msgstr "Nouvelle date d'expédition"
msgid "New User Registration"
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
...
@@ -7936,6 +8005,9 @@ msgstr "Valeurs normales"
...
@@ -7936,6 +8005,9 @@ msgstr "Valeurs normales"
msgid "Normal Working Hours"
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"
msgstr "Heures normales"
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"
msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
...
@@ -7945,6 +8017,9 @@ msgstr "Pas installé"
...
@@ -7945,6 +8017,9 @@ msgstr "Pas installé"
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"
msgstr "Pas installé"
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"
msgid "Not Payed"
msgid "Not Payed"
msgstr "Non payé"
msgstr "Non payé"
...
@@ -8545,6 +8620,9 @@ msgstr "Contenu de la page"
...
@@ -8545,6 +8620,9 @@ msgstr "Contenu de la page"
msgid "Paid vacation (in days)"
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"
msgstr "Congés payés (en jours)"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
msgid "Particular Instruction"
msgid "Particular Instruction"
msgstr "Instructions particulières"
msgstr "Instructions particulières"
...
@@ -9091,6 +9169,9 @@ msgstr "Ne fermez pas cette page tant que l'installation n'est pas terminée. L'
...
@@ -9091,6 +9169,9 @@ msgstr "Ne fermez pas cette page tant que l'installation n'est pas terminée. L'
msgid "Please choose your desired way of payment."
msgid "Please choose your desired way of payment."
msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement"
msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement"
msgid "Please click \"Update\" first and confirm that all parameters are fine before clicking \"Solve Divergences\"."
msgstr "Cliquez d'abord sur \"Actualiser\" et confirmez que tous les paramètres sont OK avant de cliquer sur \"Résoudre les divergences\"."
msgid "Please click link below. You will be redirected to a form in which you can login using one of yours newly created ERP5 user accounts."
msgid "Please click link below. You will be redirected to a form in which you can login using one of yours newly created ERP5 user accounts."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous. Vers serez redirigé vers un formulaire d'identification à partir duquel vous pouvez vous connecter en utilisant un des utilisateurs que vous venez de créer."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous. Vers serez redirigé vers un formulaire d'identification à partir duquel vous pouvez vous connecter en utilisant un des utilisateurs que vous venez de créer."
...
@@ -9970,6 +10051,9 @@ msgstr "Axes de variation de la quantité"
...
@@ -9970,6 +10051,9 @@ msgstr "Axes de variation de la quantité"
msgid "Quantity axes"
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
msgstr "Quantité variable selon"
msgid "Quantity is different from prevision"
msgstr "La quantité reçue est différente de la quantité prévue"
msgid "Quantity must be defined in lines"
msgid "Quantity must be defined in lines"
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
...
@@ -11215,6 +11299,12 @@ msgstr "Sauvegarder le Business Template"
...
@@ -11215,6 +11299,12 @@ msgstr "Sauvegarder le Business Template"
msgid "Saved in ${path} ."
msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."
msgid "Scan Document"
msgstr "Scanner un document"
msgid "Scan Document on Mobile"
msgstr "Scanner un document sur mobile"
msgid "Scenarii"
msgid "Scenarii"
msgstr "Scénarii"
msgstr "Scénarii"
...
@@ -11350,6 +11440,9 @@ msgstr "Selection des écritures non rapprochées terminée"
...
@@ -11350,6 +11440,9 @@ msgstr "Selection des écritures non rapprochées terminée"
msgid "Select the Number of User Accounts you Want to Configure"
msgid "Select the Number of User Accounts you Want to Configure"
msgstr "Sélectionnez le nombre de comptes utilisateur à configurer"
msgstr "Sélectionnez le nombre de comptes utilisateur à configurer"
msgid "Select the number of user accounts you want to configure"
msgstr "Sélectionnez le nombre de comptes utilisateur à configurer"
msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"
msgstr "Démarrer l'affectation"
msgid "Start Building"
msgstr "Démarrer la construction"
msgid "Start Career Step"
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"
...
@@ -14248,6 +14350,9 @@ msgstr "Date et heure de sortie"
...
@@ -14248,6 +14350,9 @@ msgstr "Date et heure de sortie"
msgid "Url of the document"
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"
msgstr "Url du document"
msgid "Use"
msgstr "Utilisation"
msgid "Use Case"
msgid "Use Case"
msgstr "Cas D'usage"
msgstr "Cas D'usage"
...
@@ -14677,9 +14782,24 @@ msgstr "Quel nom souhaitez vous utiliser pour cette période?"
...
@@ -14677,9 +14782,24 @@ msgstr "Quel nom souhaitez vous utiliser pour cette période?"
msgid "What is the Name of your Company?"
msgid "What is the Name of your Company?"
msgstr "Quel est le nom de votre entreprise?"
msgstr "Quel est le nom de votre entreprise?"
msgid "What is the begin date of your current accounting period?"
msgstr "A quelle date a débuté votre exercice en cours?"
msgid "What is the currency used in your company?"
msgstr "Quelle devise souhaitez vous utiliser?"
msgid "What is the name of this period?"
msgstr "Quel nom souhaitez vous utiliser pour cette période?"
msgid "What is the name of your company?"
msgstr "Quel est le nom de votre entreprise?"
msgid "What will be the End Date of your Current Accounting Period?"
msgid "What will be the End Date of your Current Accounting Period?"
msgstr "Quelle est la date de fin de votre exercice en cours?"
msgstr "Quelle est la date de fin de votre exercice en cours?"
msgid "What will be the end date of your current accounting period?"
msgstr "Quelle est la date de fin de votre exercice en cours?"
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."
...
@@ -14698,6 +14818,15 @@ msgstr "Quel format souhaitez vous utiliser pour vos dates?"
...
@@ -14698,6 +14818,15 @@ msgstr "Quel format souhaitez vous utiliser pour vos dates?"
msgid "Which Translations do you Want to Use?"
msgid "Which Translations do you Want to Use?"
msgstr "Quelles langues souhaitez vous utiliser?"
msgstr "Quelles langues souhaitez vous utiliser?"
msgid "Which accouting plan do you use?"
msgstr "Quel plan comptable souhaitez vous utiliser?"
msgid "Which date format do you use?"
msgstr "Quel format souhaitez vous utiliser pour vos dates?"