Commit 1058b81d authored by Yaron Shahrabani's avatar Yaron Shahrabani Committed by Weblate

Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 21.3% (167 of 784)
parent fcdbffcd
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 16:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/he/>\n"
"Language: he\n"
......@@ -105,321 +105,322 @@ msgstr "הודעה עם כל תרגום"
#: accounts/models.py:211
msgid "Notification on new string to translate"
msgstr ""
msgstr "הודעה כשיש מחרוזת חדשה לתרגם"
#: accounts/models.py:215
msgid "Notification on new suggestion"
msgstr ""
msgstr "הודעה כשיש הצעה חדשה"
#: accounts/models.py:219
msgid "Notification on new contributor"
msgstr ""
msgstr "הודעה על תורם חדש"
#: accounts/models.py:223
msgid "Notification on new comment"
msgstr ""
msgstr "הודעה על הערה חדשה"
#: accounts/models.py:227
msgid "Notification on merge failure"
msgstr ""
msgstr "הודעה על שגיאת מיזוג"
#: accounts/models.py:387
msgid "Your profile has been migrated, you might want to adjust preferences."
msgstr ""
msgstr "הפרופיל שלך מוזג, ההמלצה היא לשנות את ההעדפות."
#: accounts/urls.py:38 accounts/views.py:52
msgid "User registration"
msgstr ""
msgstr "רישום משתמש"
#: accounts/urls.py:69
msgid "Account activation"
msgstr ""
msgstr "הפעלת חשבון"
#: accounts/urls.py:80 weblate/html/base.html:46
#: weblate/html/registration/login.html:30
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "כניסה"
#: accounts/urls.py:89
msgid "Logged out"
msgstr ""
msgstr "יצאת מהחשבון"
#: accounts/urls.py:96
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "החלפת הססמה"
#: accounts/urls.py:102
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "הססמה הוחלפה"
#: accounts/urls.py:108 accounts/urls.py:114 accounts/urls.py:120
#: accounts/urls.py:126
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "איפוס הססמה"
#: accounts/views.py:114
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
msgstr "הפרופיל שלך עודכן."
#: accounts/views.py:133
msgid "User profile"
msgstr ""
msgstr "פרופיל המשתמש"
#: accounts/views.py:157
msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr ""
msgstr "נשלחה הודעה אל המנהל."
#: accounts/views.py:171
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "יצירת קשר"
#: lang/models.py:267 lang/models.py:271 lang/models.py:277 lang/models.py:284
#: lang/models.py:289 lang/models.py:295 lang/models.py:301 lang/models.py:306
#: lang/models.py:312
msgctxt "Plural form description"
msgid "One"
msgstr ""
msgstr "אחד"
#: lang/models.py:268 lang/models.py:273 lang/models.py:281 lang/models.py:286
#: lang/models.py:292 lang/models.py:298 lang/models.py:302 lang/models.py:309
#: lang/models.py:316 lang/models.py:320
msgctxt "Plural form description"
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "אחר"
#: lang/models.py:272 lang/models.py:279 lang/models.py:297 lang/models.py:307
#: lang/models.py:314
msgctxt "Plural form description"
msgid "Few"
msgstr ""
msgstr "מעטים"
#: lang/models.py:276 lang/models.py:303
msgctxt "Plural form description"
msgid "Zero"
msgstr ""
msgstr "אפס"
#: lang/models.py:278 lang/models.py:285 lang/models.py:290 lang/models.py:296
#: lang/models.py:313 lang/models.py:319
msgctxt "Plural form description"
msgid "Two"
msgstr ""
msgstr "שניים"
#: lang/models.py:280 lang/models.py:308 lang/models.py:315
msgctxt "Plural form description"
msgid "Many"
msgstr ""
msgstr "רבים"
#: lang/models.py:291
msgctxt "Plural form description"
msgid "Three"
msgstr ""
msgstr "שלושה"
#: lang/models.py:387
msgid "Singular"
msgstr ""
msgstr "יחיד"
#: lang/models.py:389
msgid "Plural"
msgstr ""
msgstr "רבים"
#: lang/models.py:390
#, python-format
msgid "Plural form %d"
msgstr ""
msgstr "צורת רבים %d"
#: trans/admin_views.py:57
msgid "Debug mode"
msgstr ""
msgstr "מצב ניפוי שגיאות"
#: trans/admin_views.py:63
msgid "Site domain"
msgstr ""
msgstr "מתחם האתר"
#: trans/admin_views.py:69
msgid "Database backend"
msgstr ""
msgstr "מנגנון מסד הנתונים"
#: trans/admin_views.py:75
msgid "Site administrator"
msgstr ""
msgstr "מנהל האתר"
#. Translators: Indexing is postponed to cron job
#: trans/admin_views.py:82
msgid "Indexing offloading"
msgstr ""
msgstr "פריקת אגירת המפתחות"
#: trans/admin_views.py:98
msgid "Django caching"
msgstr ""
msgstr "המטמון של Django"
#: trans/admin_views.py:109
msgid "Email addresses"
msgstr ""
msgstr "כתובת דוא״ל"
#: trans/admin_views.py:117
msgid "Federated avatar support"
msgstr ""
msgstr "תמיכה בתמונה מוסכמת"
#: trans/admin_views.py:154 trans/admin_views.py:158
msgid "Failed to generate key!"
msgstr ""
msgstr "יצירת המפתח נכשלה!"
#: trans/admin_views.py:156
msgid "Created new SSH key."
msgstr ""
msgstr "נוצר מפתח SSH חדש."
#: trans/feeds.py:38 trans/feeds.py:76
#, python-format
msgid "Recent changes in %s"
msgstr ""
msgstr "השינויים האחרונים ב־%s"
#: trans/feeds.py:41 trans/feeds.py:79
#, python-format
msgid "All recent changes made using Weblate in %s."
msgstr ""
msgstr "כל השינויים האחרונים בוצעו בעזרת Weblate ב־%s."
#: trans/formats.py:415
msgid "Automatic detection"
msgstr ""
msgstr "זיהוי אוטומטי"
#: trans/formats.py:429
msgid "Gettext PO file"
msgstr ""
msgstr "קובץ PO לפי Gettext"
#: trans/formats.py:438
msgid "Qt Linguist Translation File"
msgstr ""
msgstr "קובץ תרגום של Qt Linguist"
#: trans/formats.py:446
msgid "XLIFF Translation File"
msgstr ""
msgstr "קובץ תרגום XLIFF"
#: trans/formats.py:454
msgid "OS X Strings"
msgstr ""
msgstr "מחרוזות OS X"
#: trans/formats.py:463
msgid "Java Properties"
msgstr ""
msgstr "קובץ מאפיינים של Java"
#: trans/formats.py:481
msgid "Java Properties (UTF-8)"
msgstr ""
msgstr "קובץ מאפיינים של Java (UTF-8)‎"
#: trans/formats.py:490
msgid "PHP strings"
msgstr ""
msgstr "מחרוזות PHP"
#: trans/formats.py:498 ttkit/aresource.py:311
msgid "Android String Resource"
msgstr ""
msgstr "משאב מחרוזות של Android"
#: trans/forms.py:94
msgid ""
"This equation identifies which plural form will be used based on given count "
"(n)."
msgstr ""
"משוואה זו מסייעת בבחירת צורת הרבים בה יש להשתמש בהתאם לספירה הנתונה (n)."
#: trans/forms.py:97
msgid "Plural equation"
msgstr ""
msgstr "משוואת רבים"
#: trans/forms.py:149
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "בספק"
#: trans/forms.py:173 trans/forms.py:326
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "קובץ"
#: trans/forms.py:175 trans/forms.py:329
msgid "Merge method"
msgstr ""
msgstr "שיטת המיזוג"
#: trans/forms.py:177
msgid "Add as translation"
msgstr ""
msgstr "הוספת תרגום"
#: trans/forms.py:178
msgid "Add as a suggestion"
msgstr ""
msgstr "הוספה כהצעה"
#: trans/forms.py:179
msgid "Add as fuzzy translation"
msgstr ""
msgstr "הוספה כתרגום בספק"
#: trans/forms.py:184
msgid "Merge file header"
msgstr ""
msgstr "מיזוג כותרת הקובץ"
#: trans/forms.py:185
msgid "Merges content of file header into the translation."
msgstr ""
msgstr "הפעולה תמזג את תוכן כותרת הקובץ לתוך התרגום."
#: trans/forms.py:196
msgid "Overwrite existing translations"
msgstr ""
msgstr "שכתוב תרגומים קיימים"
#: trans/forms.py:206
msgid "Author name"
msgstr ""
msgstr "שם היוצר"
#: trans/forms.py:208 trans/forms.py:213
msgid "Keep empty for using currently logged in user."
msgstr ""
msgstr "יש להשאיר ריק לטובת המשתמש שנמצא במערכת כעת."
#: trans/forms.py:211
msgid "Author email"
msgstr ""
msgstr "כתובת הדוא״ל של היוצר"
#: trans/forms.py:221
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "שאילתה"
#: trans/forms.py:223
msgid "Search type"
msgstr ""
msgstr "סוג החיפוש"
#: trans/forms.py:226
msgid "Fulltext"
msgstr ""
msgstr "טקסט מלא"
#: trans/forms.py:227
msgid "Exact match"
msgstr ""
msgstr "התאמה מדויקת"
#: trans/forms.py:228
msgid "Substring"
msgstr ""
msgstr "תת מחרוזת"
#: trans/forms.py:233
msgid "Search in source strings"
msgstr ""
msgstr "חיפוש במחרוזות המקור"
#: trans/forms.py:238
msgid "Search in target strings"
msgstr ""
msgstr "חיפוש במחרוזות היעד"
#: trans/forms.py:243
msgid "Search in context strings"
msgstr ""
msgstr "חיפוש במחרוזות הקשר"
#: trans/forms.py:281
msgid "Overwrite strings"
msgstr ""
msgstr "שכתוב על מחרוזות"
#: trans/forms.py:286
msgid "Replace inconsistent"
msgstr ""
msgstr "החלפת חוסר אחידות"
#: trans/forms.py:291
msgid "Subproject to use"
msgstr ""
msgstr "תת מיזם לשימוש"
#: trans/forms.py:310
msgid "All subprojects"
msgstr ""
msgstr "כל תת המיזמים"
#: trans/forms.py:317 weblate/html/check_subproject.html:39
#: weblate/html/dictionary.html:32 weblate/html/source-review.html:32
......@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/translate.html.py:199 weblate/html/js/dictionary.html:7
#: weblate/html/js/other.html:6
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "מקור"
#: trans/forms.py:318 weblate/html/check_subproject.html:27
#: weblate/html/dictionary.html:33 weblate/html/last-changes.html:16
......@@ -436,56 +437,56 @@ msgstr ""
#: weblate/html/translate.html:198 weblate/html/js/dictionary.html:8
#: weblate/html/js/other.html:6
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "תרגום"
#: trans/forms.py:331
msgid "Keep current"
msgstr ""
msgstr "להשאיר את הנוכחי"
#: trans/forms.py:332
msgid "Overwrite existing"
msgstr ""
msgstr "לשכתב על הקיימות"
#: trans/forms.py:333
msgid "Add as other translation"
msgstr ""
msgstr "הוספה כתרגום אחר"
#: trans/forms.py:343
msgid "Starting date"
msgstr ""
msgstr "תאריך ההתחלה"
#: trans/forms.py:358
msgid "Starting letter"
msgstr ""
msgstr "האות הפותחת"
#: trans/forms.py:359
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "כלשהי"
#: trans/forms.py:377
msgid "Whole project"
msgstr ""
msgstr "המיזם כולו"
#: trans/util.py:105
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "אין"
#: trans/validators.py:32 trans/validators.py:42 trans/validators.py:62
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr ""
msgstr "מחרוזת במבנה שגוי (%s)"
#: trans/validators.py:71
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr ""
msgstr "מסכת הקבצים לא כוללת * כממלא מקום לשפה!"
#: trans/validators.py:83
msgid "Can not link to linked repository!"
msgstr ""
msgstr "לא ניתן לקשר למאגר מקושר!"
#: trans/validators.py:85
msgid "Invalid link to repository!"
msgstr ""
msgstr "קישור שגוי למאגר!"
#: trans/widgets.py:260
#, python-format
......@@ -493,6 +494,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"תורגמו %(count)d מחרוזות ל־%(languages)d שפות\n"
"%(percent)d%% הושלמו, עזרו לנו להשתפר!"
#: trans/widgets.py:265
#, python-format
......@@ -500,6 +503,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"תורגמו %(count)d מחרוזות לעברית\n"
"%(percent)d%% הושלמו, עזרו לנו להשתפר!"
#: trans/widgets.py:286
#, python-format
......@@ -507,6 +512,8 @@ msgid ""
"translation\n"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"תרגום\n"
"%(percent)d%% הושלמו"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:288
......@@ -515,231 +522,239 @@ msgid ""
"English translation\n"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"תרגום לעברית\n"
"%(percent)d%% הושלמו"
#: trans/checks/chars.py:30
msgid "Starting newline"
msgstr ""
msgstr "פתיחה בשורה חדשה"
#: trans/checks/chars.py:31
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr ""
msgstr "המקור והתרגום אינן מתחילות שתיהן בשורה חדשה"
#: trans/checks/chars.py:42
msgid "Trailing newline"
msgstr ""
msgstr "שורה חדשה בסוף"
#: trans/checks/chars.py:43
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr ""
msgstr "המקור והתרגום אינן מסתיימות שתיהן בשורה חדשה"
#: trans/checks/chars.py:54
msgid "Starting spaces"
msgstr ""
msgstr "פתיחה ברווחים"
#: trans/checks/chars.py:56
msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces"
msgstr ""
msgstr "המקור והתרגום אינן מתחילות שתיהן באותו מספר של רווחים"
#: trans/checks/chars.py:77
msgid "Trailing space"
msgstr ""
msgstr "רווח בסוף"
#: trans/checks/chars.py:78
msgid "Source and translation do not both end with a space"
msgstr ""
msgstr "המקור והתרגום אינן מסתיימות שתיהן ברווח"
#: trans/checks/chars.py:103
msgid "Trailing stop"
msgstr ""
msgstr "עצירה בסוף"
#: trans/checks/chars.py:104
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgstr ""
msgstr "המקור והתרגום אינן מסתיימות שתיהן בעצירה מלאה (נקודה)"
#: trans/checks/chars.py:125
msgid "Trailing colon"
msgstr ""
msgstr "נקודתיים בסוף"
#: trans/checks/chars.py:127
msgid ""
"Source and translation do not both end with a colon or colon is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"המקור והתרגום אינן מסתיימות שתיהן בנקודתיים או שאין ריווח נכון בסביבת "
"הנקודתיים"
#: trans/checks/chars.py:158
msgid "Trailing question"
msgstr ""
msgstr "סימן שאלה בסוף"
#: trans/checks/chars.py:160
msgid ""
"Source and translation do not both end with a question mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"המקור והתרגום אינן מסתיימות שתיהן בסימן שאלה או שהריווח בסביבת סימן השאלה "
"שגוי"
#: trans/checks/chars.py:186
msgid "Trailing exclamation"
msgstr ""
msgstr "סימן קריאה בסוף"
#: trans/checks/chars.py:188
msgid ""
"Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"המקור והתרגום אינן מסתיימות שתיהן בסימן קריאה או שהריווח בסביבת סימן הקריאה "
"שגוי"
#: trans/checks/chars.py:220
msgid "Trailing ellipsis"
msgstr ""
msgstr "סימן השמטה בסוף"
#: trans/checks/chars.py:221
msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis"
msgstr ""
msgstr "המקור והתרגום אינן מסתיימות שתיהן בסימן השמטה (שלוש נקודות)"
#: trans/checks/chars.py:233
msgid "Mismatched \\n"
msgstr ""
msgstr "כמות ה־‎\\n אינה תואמת"
#: trans/checks/chars.py:234
msgid "Number of \\n in translation does not match source"
msgstr ""
msgstr "מספר ה־‎\\n בתרגום אינה תואמת למקור"
#: trans/checks/chars.py:242
msgid "Zero-width space"
msgstr ""
msgstr "רווח ללא רוחב"
#: trans/checks/chars.py:243
msgid "Translation contains extra zero-width space character"
msgstr ""
msgstr "התרגום כולל תווי רווח ללא רוחב נוספים"
#: trans/checks/consistency.py:30
msgid "Missing plurals"
msgstr ""
msgstr "צורות רבים חסרות"
#: trans/checks/consistency.py:31
msgid "Some plural forms are not translated"
msgstr ""
msgstr "חלק מצורות הרבים אינן מתורגמות"
#: trans/checks/consistency.py:49
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
msgstr "חוסר אחידות"
#: trans/checks/consistency.py:51
msgid "This message has more than one translation in this project"
msgstr ""
msgstr "להודעה זו יש יותר מתרגום אחד במיזם זה"
#: trans/checks/consistency.py:83
msgid "Invalid text direction"
msgstr ""
msgstr "כיוון הטקסט שגוי"
#: trans/checks/consistency.py:84
msgid "Text direction can be either LTR or RTL"
msgstr ""
msgstr "כיוון הטקסט יכול להיות RTL (ימין לשמאל) או LTR (שמאל לימין)"
#: trans/checks/format.py:170
msgid "Python format"
msgstr ""
msgstr "מבנה Python"
#: trans/checks/format.py:171 trans/checks/format.py:182
#: trans/checks/format.py:193
msgid "Format string does not match source"
msgstr ""
msgstr "מחרוזת התבנית אינה תואמת למקור"
#: trans/checks/format.py:181
msgid "PHP format"
msgstr ""
msgstr "מבנה PHP"
#: trans/checks/format.py:192
msgid "C format"
msgstr ""
msgstr "מבנה C"
#: trans/checks/markup.py:40
msgid "Mismatched BBcode"
msgstr ""
msgstr "BBCode בלתי תואם"
#: trans/checks/markup.py:41
msgid "BBcode in translation does not match source"
msgstr ""
msgstr "ה־BBCode שבתרגום אינו תואם למקור"
#: trans/checks/markup.py:69
msgid "XML tags mismatch"
msgstr ""
msgstr "תגי ה־XML אינם תואמים"
#: trans/checks/markup.py:70
msgid "XML tags in translation do not match source"
msgstr ""
msgstr "תגי ה־XML בתרגום אינם תואמים למקור"
#: trans/checks/same.py:130
msgid "Not translated"
msgstr ""
msgstr "אין תרגום"
#: trans/checks/same.py:131
msgid "Source and translated strings are same"
msgstr ""
msgstr "מחרוזות המקור והתרגום זהות"
#: trans/checks/source.py:34
msgid "Optional plural"
msgstr ""
msgstr "רבים כרשות"
#: trans/checks/source.py:36
msgid "The string is optionally used as plural, but not using plural forms"
msgstr ""
msgstr "ניתן להשתמש במחרוזת כרבים אך ללא שימוש בצורות רבים"
#: trans/checks/source.py:50
msgid "Ellipsis"
msgstr ""
msgstr "השמטה"
#: trans/checks/source.py:52
msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr ""
msgstr "המחרוזת משתמשת בשלוש נקודות (...) במקום תו של שלוש נקודות (…)"
#: trans/models/project.py:44
msgid "Use contact form"
msgstr ""
msgstr "שימוש בטופס יצירת קשר"
#: trans/models/project.py:45
msgid "Point to translation instructions URL"
msgstr ""
msgstr "הצבעה לכתובת הנחיות לתרגום"
#: trans/models/project.py:46
msgid "No adding of language"
msgstr ""
msgstr "ללא הוספה של שפה"
#: trans/models/project.py:49
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "מיזוג"
#: trans/models/project.py:50
msgid "Rebase"
msgstr ""
msgstr "החלפת הבסיס"
#: trans/models/project.py:79
msgid "Project website"
msgstr ""
msgstr "אתר המיזם"
#: trans/models/project.py:83
msgid "Email conference for translators"
msgstr ""
msgstr "דיון בדוא״ל לטובת המתרגמים"
#: trans/models/project.py:87
msgid "URL with instructions for translators"
msgstr ""
msgstr "כתובת עם הנחיות למתרגמים"
#: trans/models/project.py:90 weblate/html/subproject.html:32
msgid "New language"
msgstr ""
msgstr "שפה חדשה"
#: trans/models/project.py:95
msgid "How to handle requests for creating new languages."
msgstr ""
msgstr "כיצד לטפל בבקשות ליצירת שפה חדשה."
#: trans/models/project.py:99
msgid "Merge style"
msgstr ""
msgstr "סגנון המיזוג"
#: trans/models/project.py:104
msgid ""
"Define whether Weblate should merge upstream repository or rebase changes "
"onto it."
msgstr ""
msgstr "להגדיר האם Weblate אמור למזג אל מיזם המקור או לבסס את השינויים עליו."
#: trans/models/project.py:112
msgid ""
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment