Commit 114d95cd authored by Chema Ortega's avatar Chema Ortega Committed by JC Brand

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (368 of 368 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/
parent 147f2272
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 10:39+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Chema Ortega <chema.ortega@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"lang: es\n"
"Language-Code: es\n"
......@@ -113,9 +113,8 @@ msgid "Close this chat box"
msgstr "Cerrar esta ventana de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31731
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Disculpe, algo salió mal mientras se trataba de guardar su marca."
msgstr "Perdon, algo salió mal mientras se trataba de actualizar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31747
#: dist/converse-no-dependencies.js:41500
......@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Disculpe, hubo un error mientras se trataba de remover %1$s como contacto."
"Perdon, hubo un error mientras se trataba de eliminar %1$s como contacto."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31816
#: dist/converse-no-dependencies.js:31858
......@@ -173,25 +172,25 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32663
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "se ha desconectado"
msgstr "%1$s se ha desconectado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32665
#: dist/converse-no-dependencies.js:34554
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "se ha marchado"
msgstr "%1$s se ha marchado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32667
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "está ocupado"
msgstr "%1$s está ocupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32669
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "en línea"
msgstr "%1$s está en línea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33364
msgid "Username"
......@@ -223,22 +222,22 @@ msgid "Typing from another device"
msgstr "Escribiendo desde otro dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34545
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "está escribiendo"
msgstr "%1$s está escribiendo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34549
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Paró de escribir en el otro dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34551
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "ha parado de escribir"
msgstr "%1$s ha parado de escribir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34591
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje OMEMO no desencriptable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34830
#: dist/converse-no-dependencies.js:34876
......@@ -315,13 +314,12 @@ msgstr ""
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35636
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Ha sido removido de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-user chat) "
"está siendo apagado"
"Ha sido expulsado de este chat grupal debido a que el servicio está siendo "
"apagado"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
......@@ -491,88 +489,85 @@ msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Información de sala %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36108
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s ha entrado y abandonado la sala."
msgstr "%1$s ya no es administrador de este chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36110
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Conceder propiedad de esta sala"
msgstr "%1$s ya no es propietario de este chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36112
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
msgstr "%1$s ya no está bloqueado de esta chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36116
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
msgstr "%1$s ya no es miembro permanente de este chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36120
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
msgstr "%1$s es ahora miembro permanente de este chat groupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36122
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
msgstr "%1$s ha sido bloqueado de este chat grupal"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36125
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s ha entrado y abandonado la sala."
msgstr "%1$s es ahora un %2$s de este chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "1$s ya no es moderador"
msgstr "%1$s ya no es moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36141
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "A %1$s le han dado una voz otra vez."
msgstr "A %1$s le han dado una voz otra vez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36145
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s ha sido silenciado."
msgstr "%1$s ha sido silenciado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36149
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s es ahora un moderador."
msgstr "%1$s es ahora un moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Cerrar y dejar la sala"
msgstr "Cerrar y dejar el chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36159
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configurar esta sala"
msgstr "Configurar este chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36160
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Mostrar más información sobre esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36206
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Ocultar la lista de ocupantes"
msgstr "Ocultar la lista de participantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36338
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
msgstr "Prohibido: no tiene el rol necesario para hacer eso."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36351
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
msgstr "Prohibido: no tiene la afiliación necesaria para hacer eso."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36363
#, javascript-format
......@@ -586,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36372
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr ""
msgstr "Error: no se puede encontrar el participante \"%1$s\" del chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
msgid ""
......@@ -601,21 +596,18 @@ msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Cambiar la afiliación del usuario a administrador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Expulsar usuario de la sala"
msgstr "Expulsar usuario del chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Cambiar rol de usuario a participante"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Echar usuario de la sala"
msgstr "Echar usuario del chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
......@@ -636,28 +628,24 @@ msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Conceder rol de moderador al usuario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Conceder propiedad de esta sala"
msgstr "Conceder propiedad de este chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr "El nombre para esta marca:"
msgstr "Registre un apodo para esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revocar membresía del usuario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Establecer tema de la sala"
msgstr "Establecer tema del chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Establecer tema de la sala (alias para /subject)"
msgstr "Establecer tema del chat grupal (equivalente a /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Allow muted user to post messages"
......@@ -665,7 +653,7 @@ msgstr "Permitir a usuario silenciado publicar mensajes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36507
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
msgstr "Error: número inválido de argumentos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36758
msgid ""
......@@ -685,14 +673,12 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36788
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Entrar en la sala"
msgstr "Entrar en el chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36813
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña"
msgstr "Este chat grupal requiere una contraseña"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36814
msgid "Password: "
......@@ -714,112 +700,103 @@ msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La razón dada es: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37082
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s se ha ido y volvió a entrar en la sala."
msgstr "%1$s se ha ido y volvió a entrar en chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37084
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s se ha ido y volvió a entrar en la sala."
msgstr "%1$s se ha ido y volvió a entrar en el chat grupal. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37103
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s Ha entrado en la sala."
msgstr "%1$s Ha entrado en el chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37105
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha entrado en la sala. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha entrado en el chat grupal. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37142
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s ha entrado y abandonado la sala."
msgstr "%1$s ha entrado y abandonado el chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37144
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha entrado y se ha ido de la sala. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha entrado y se ha ido del chat grupal. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37163
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s ha dejado la sala."
msgstr "%1$s ha dejado el chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37165
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha dejado la sala. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha dejado el chat grupal. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37214
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
msgstr "No estás en la lista de miembros de este chat grupal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37216
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala."
msgstr "Has sido expulsado de este chat grupal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37220
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ningún apodo fue especificado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37224
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Usted no está autorizado para crear nuevas salas."
msgstr "No estás autorizado para crear nuevos chat grupales."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37226
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala."
msgstr "Tu apodo no se ajusta a la política de este chat grupal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37232
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
msgstr "Este chat grupal (aún) no existe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37234
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
msgstr "Este chat grupal ha alcanzado su número máximo de ocupantes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37236
msgid "Remote server not found"
msgstr "Servidor remoto no encontrado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37241
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "La razón dada es: %1$s."
msgstr "La razón dada es: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37294
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37294
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37330
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Grupos"
msgstr "Chats grupales"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37331
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Entrar en la sala"
msgstr "Añadir nuevo chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37332
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Expulsar usuario de la sala"
msgstr "Preguntar por chats grupales"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37375
#, javascript-format
......@@ -827,45 +804,40 @@ msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Haga clic para mencionar a %1$s en tu mensaje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37376
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador"
msgstr "Este usuario es un moderador."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37377
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en este chat grupal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37378
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en este chat grupal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37379
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Moderado"
msgstr "Moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37380
msgid "Visitor"
msgstr ""
msgstr "Visitante"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37381
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Propietario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37382
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Solo miembros"
msgstr "Miembro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37383
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "Administrador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37429
msgid "Participants"
msgstr ""
msgstr "Participantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37447
#: dist/converse-no-dependencies.js:37531
......@@ -873,12 +845,12 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37507
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Estas a punto de invitar a%1$s a la sala de chat \"%2$s\". Opcionalmente "
"Estas a punto de invitar a %1$s al chat grupal \"%2$s\". Opcionalmente "
"puedes incluir un mensaje, explicando la razón de tu invitación."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37530
......@@ -902,9 +874,8 @@ msgstr "%1$s dice"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37910
#, fuzzy
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Archivado de mensajes"
msgstr "Mensaje OMEMO recibido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37941
msgid "has gone offline"
......@@ -927,9 +898,8 @@ msgid "wants to be your contact"
msgstr "quiere ser su contacto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38184
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
msgstr "Perdon, un error ocurrió mientras se eliminaban los dispositivos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38194
msgid ""
......@@ -937,29 +907,34 @@ msgid ""
"keys and all previously encrypted messages will no longer be ecryptable on "
"this device."
msgstr ""
"¿Estás seguro que quieres generar nuevas claves OMEMO? Esto eliminará tus "
"antiguas claves y todos los mensajes previamente encriptados no será "
"legibles en este dispositivo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38323
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
"Perdon, no se puede desencriptar un mensaje OMEMO recibido por un error."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38464
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Esto es un mensaje encriptado OMEMO el cual tu cliente parece no soportar. "
"Encuentre más información en https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr "Lo sentimos, no he podido determinar la URL de carga."
msgstr "Perdon, no pude enviar el mensaje de error debido a un error."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39382
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
msgstr "Tu imagen de avatar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39383
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgstr "Tu Perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39384
#: dist/converse-no-dependencies.js:39471
......@@ -979,9 +954,8 @@ msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39387
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Dirección de la sala (JID):"
msgstr "Dirección XMPP (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39389
msgid "Role"
......@@ -992,19 +966,23 @@ msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Use comas para separar múltiples roles. Tus roles se muestran junto a tu "
"nombre en tus mensajes de chat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39391
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39421
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Disculpe, algo salió mal mientras se trataba de guardar su marca."
msgstr ""
"Perdon, algo salió mal mientras se trataba de guardar tus datos de perfil."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39421
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Puedes comprobar en tu consola de desarrollador del navegador para cualquier "
"salida de error."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39470
#: dist/converse-no-dependencies.js:41212
......@@ -1031,34 +1009,33 @@ msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39478
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo"
msgstr "Ausente por mucho tiempo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39479
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
msgstr "Cambiar tu estatus de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39480
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Mensaje personal"
msgstr "Mensaje personal de estado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39515
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Acerca de"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39517
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Software Abierto %2$s Cliente de chat XMPP traido para ti por %3$s "
"Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39518
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
msgstr "%1$s Traduce %2$s en tu propio idioma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#, javascript-format
......@@ -1067,7 +1044,7 @@ msgstr "Estoy %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39545
msgid "Change settings"
msgstr ""
msgstr "Cambiar ajustes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39546
msgid "Click to change your chat status"
......@@ -1078,18 +1055,16 @@ msgid "Log out"
msgstr "Desconectarse"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39548
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Mostrar más información sobre esta sala"
msgstr "Mostrar más detalles sobre este cliente de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39549
msgid "Your profile"
msgstr ""
msgstr "Tu perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39589
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar salir?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39598
#: dist/converse-no-dependencies.js:39608
......@@ -1166,18 +1141,17 @@ msgstr ""
"valores que ingresaste sean correctos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40771
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Haga clic para alternar la lista de salas"
msgstr "Haz clic para alternar la lista de chat grupales"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40772
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
msgstr "Abrir Chats grupales"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40821
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "¿Esta seguro de querer abandonar la sala \"%1$s\"?"
msgstr "¿Estas seguro de querer abandonar el chat grupal \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41019
msgid "This contact is busy"
......@@ -1228,18 +1202,16 @@ msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41083
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Agregar un contacto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41084
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41086
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "p.e. usuario@ejemplo.org"
msgstr "usuario@ejemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41087
msgid "Add"
......@@ -1250,17 +1222,16 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41204
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
msgstr "Filtrar por nombre de contacto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41205
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
msgstr "Filtrar por nombre de grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41206
msgid "Filter by status"
msgstr ""
msgstr "Filtrar por estatus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41207
msgid "Any"
......@@ -1312,9 +1283,8 @@ msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41808
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Mis contactos"
msgstr "Re sincronizar tus contactos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43586
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
......@@ -1366,50 +1336,51 @@ msgstr ""
"Disculpe, no pudimos conectarnos al servidor XMPP con el dominio: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48828
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Usted no está autorizado para crear nuevas salas."
msgstr "No se permite registrarte por ti mismo es este chat grupal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48830
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Usted no está autorizado para crear nuevas salas."
msgstr ""
"No se te permite registrarte en este chat grupal dado que es solo para "
"miembros."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
msgstr "No puede registrar su apodo en este chat grupal, no permite registro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48863
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"No puede registrar su apodo en este chat grupal, formato de datos invalido "
"suministrado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49325
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s ha te invitado a ingresar a la sala de chat: %2$s"
msgstr "%1$s has sido invitado a unirte al chat grupal:%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s te ha invitado a ingresar a la sala de chat: %2$s, y dejo la siguiente "
"%1$s te ha invitado a ingresar al chat grupal: %2$s, y dejo la siguiente "
"razón: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49418
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
msgstr "Error: Este chat grupal %1$s no existe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49420
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "Usted no está autorizado para crear nuevas salas."
msgstr "Perdon, no se permite registrarse en este chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50313
#, javascript-format
......@@ -1425,40 +1396,36 @@ msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para ocultar estos contactos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74204
#, fuzzy
msgid "This room no longer exists"
msgstr "Esta sala no está siendo moderada"
msgstr "Esta sala ya no existe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74210
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
msgstr "La conversación se ha trasladado. Clic debajo para entrar."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74237
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74241
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Dirección de la sala (JID):"
msgstr "Dirección del chat grupal (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74245
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descripción:"
msgstr "Descripción"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74251
msgid "Topic"
msgstr ""
msgstr "Tema"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74255
msgid "Topic author"
msgstr ""
msgstr "Autor del Tema"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74261
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "En línea"
msgstr "Usuarios en línea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74265
#: dist/converse-no-dependencies.js:74417
......@@ -1472,32 +1439,27 @@ msgstr "Protegido con contraseña"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74271
#: dist/converse-no-dependencies.js:74423
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
msgstr "Este chat grupal requiere una contraseña antes de entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74277
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Sin contraseña"
msgstr "No se requiere contraseña"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74279
#: dist/converse-no-dependencies.js:74431
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Esta sala no requiere contraseña para entrar"
msgstr "Este chat grupal no requiere contraseña para la entrada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74287
#: dist/converse-no-dependencies.js:74439
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Esta sala no puede ser buscada publicamente"
msgstr "Este chat grupal no puede ser buscado públicamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74295
#: dist/converse-no-dependencies.js:74447
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Esta sala puede ser buscada publicamente"
msgstr "Este chat grupal puede ser buscado públicamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74301
#: dist/converse-no-dependencies.js:74457
......@@ -1505,15 +1467,13 @@ msgid "Members only"
msgstr "Solo miembros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74303
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Esta sala esta restringida solo a miembros"
msgstr "Este chat grupal esta restringida a miembros solamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74311
#: dist/converse-no-dependencies.js:74463
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Cualquiera puede ingresar a esta sala"
msgstr "Cualquiera puede unirse a este chat grupal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74317
#: dist/converse-no-dependencies.js:74473
......@@ -1522,28 +1482,25 @@ msgstr "Persistente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74319
#: dist/converse-no-dependencies.js:74471
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Esta sala persiste incluso si está desocupada"
msgstr "Este chat grupal persiste incluso si está desocupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74327
#: dist/converse-no-dependencies.js:74479
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Esta sala desaparecerá una vez que la última persona la abandone"
msgstr "Este chat grupal desaparecerá una vez que la última persona la abandone"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74333
#: dist/converse-no-dependencies.js:74489
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74335
#: dist/converse-no-dependencies.js:74487
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Todos los demás ocupantes de la sala pueden ver tu nombre de usuario XMPP"
"Todos los demás participantes del chat grupal pueden ver tu nombre de "
"usuario XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74343
#: dist/converse-no-dependencies.js:74495
......@@ -1555,17 +1512,18 @@ msgstr "Solo moderadores pueden ver tu nombre de usuario de XMPP"
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Participantes entrando en este chat grupal necesitan pedir permiso para "
"escribir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74357
#: dist/converse-no-dependencies.js:74513
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Sin moderar"
msgstr "No moderado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74359
#: dist/converse-no-dependencies.js:74511
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
msgstr "Participantes entrando en este chat grupal pueden escribir directamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74365
#: dist/converse-no-dependencies.js:74521
......@@ -1582,18 +1540,16 @@ msgid "No password"
msgstr "Sin contraseña"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74455
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Esta sala esta restringida solo a miembros"
msgstr "Este chat grupal esta restringido solo a miembros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74937
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
msgstr "Subiendo archivo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75382
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
msgstr "Nombre de usuario XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75388
msgid "Password:"
......@@ -1605,7 +1561,7 @@ msgstr "contraseña"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75400
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
msgstr "Este es un dispositivo confiado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75402
msgid ""
......@@ -1615,9 +1571,14 @@ msgid ""
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Para mejorar el rendimiento, hacemos cache de tus datos en este navegador. "
"Desmarque esta opción si este es un ordenador público o si quiere que sus "
"datos sean borrados cuando se desconecte. Es importante que salga "
"explícitamente, de lo contrario todos los datos de cache podrían no ser "
"borrados. Tenga cuidado, cuando este usando un dispositivo no confiable, la "
"encriptación OMEMO no está disponible."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75406
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
......@@ -1626,57 +1587,54 @@ msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Haga click aquí para iniciar sesión de forma anónima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75507
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Esta sala está siendo moderada"
msgstr "Este mensaje ha sido editado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75533
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Ocultar mensaje oculto"
msgstr "Editar este mensaje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75558
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Archivado de mensajes"
msgstr "Versiones de mensaje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75783
msgid "Save and close"
msgstr ""
msgstr "Grabar y cerrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75787
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Huella dactilar OMEMO de este dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Generar nuevas claves y huella dactilar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75801
msgid "Select all"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar todo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75803
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Seleccionar para elegir las huellas dactilares de otros dispositivos OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75805
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
msgstr "Otros dispositivos habilitados para OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75813
#: dist/converse-no-dependencies.js:75821
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Seleccione para elegir las siguientes huellas dactilares"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75823
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Verificar con identificadores"
msgstr "Dispositivo sin huella dactilar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75829
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
msgstr "Quitar los dispositivos marcados y cerrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75909
msgid "Don't have a chat account?"
......@@ -1722,52 +1680,47 @@ msgstr "Espera, estamos recabando la forma de registro…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76740
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
msgstr "Mensajes siendo enviados en texto plano"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76792
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Imagen de perfil del usuario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76802
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo"
msgstr "Nombre completo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76808
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "Dirección de la sala (JID):"
msgstr "Dirección XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76816
#, fuzzy
msgid "Nickname:"
msgstr "Apodo"
msgstr "Apodo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76824
msgid "URL:"
msgstr ""
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76834
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Email"
msgstr "Email:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76844
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "función"
msgstr "Rol:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76852
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Huellas dactilares OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76876
msgid "Trusted"
msgstr ""
msgstr "Confiado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76890
msgid "Untrusted"
msgstr ""
msgstr "No confiado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76904
msgid "Refresh"
......@@ -1780,26 +1733,26 @@ msgstr "Quitar como contacto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77119
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""
msgstr "Descargue archivo de audio \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
msgstr "Descargue archivo \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77152
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""
msgstr "Descargue imagen \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77182
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Descargar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77199
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr ""
msgstr "Descargar archivo de video \"%1$s\""
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment