Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
18d6e7e5
Commit
18d6e7e5
authored
Jun 02, 2013
by
JC Brand
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add German translations in PO format. Updated AF
parent
6f126db8
Changes
3
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
271 additions
and
666 deletions
+271
-666
locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
+10
-10
locale/de/LC_MESSAGES/converse.po
locale/de/LC_MESSAGES/converse.po
+261
-214
locale/nl/LC_MESSAGES/converse.po
locale/nl/LC_MESSAGES/converse.po
+0
-442
No files found.
locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
18d6e7e5
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-0
1 23:03
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-0
2 13:26
+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
...
...
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Kontakte"
#: converse.js:618
msgid "Online"
msgstr "Aan
lyn
"
msgstr "Aan
gemeld
"
#: converse.js:619
msgid "Busy"
...
...
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Besig"
#: converse.js:620
msgid "Away"
msgstr "
We
g"
msgstr "
Afwesi
g"
#: converse.js:621
msgid "Offline"
msgstr "Af
lyn
"
msgstr "Af
gemeld
"
#: converse.js:628
msgid "Click to add new chat contacts"
...
...
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:2355 converse.js:2363
msgid "online"
msgstr "aan
lyn
"
msgstr "aan
gemeld
"
#: converse.js:2357
msgid "busy"
...
...
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "besig"
#: converse.js:2359
msgid "away for long"
msgstr "
weg vir lank
"
msgstr "
vir lank afwesig
"
#: converse.js:2361
msgid "away"
msgstr "
we
g"
msgstr "
afwesi
g"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
...
...
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Verbind"
#: converse.js:2507
msgid "Disconnected"
msgstr "
Ontkoppel
"
msgstr "
Verbindung onderbreek
"
#: converse.js:2511
msgid "Error"
...
...
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:2523
msgid "Disconnecting"
msgstr "
Besig om te ontkoppel
"
msgstr "
Onderbreek verbinding
"
#: converse.js:2525
msgid "Attached"
...
...
@@ -485,4 +485,4 @@ msgstr "Geheg"
#: converse.js:2656
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aan
lyn
"
msgstr "Kontakte aan
gemeld
"
locale/de/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
18d6e7e5
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-01
10:36
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-0
1 10:4
8+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-01
23:03
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-0
2 13:5
8+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
...
...
@@ -16,427 +16,474 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"domain: converse\n"
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:
416 converse.js:1141
#: converse.js:
397 converse.js:1128
msgid "Show this menu"
msgstr ""
msgstr "
Dieses Menü anzeigen
"
#: converse.js:
417 converse.js:1142
#: converse.js:
398 converse.js:1129
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
msgstr "
In der dritten Person schreiben
"
#: converse.js:
418 converse.js:1146
#: converse.js:
399 converse.js:1133
msgid "Remove messages"
msgstr ""
msgstr "
Nachrichten entfernen
"
#: converse.js:5
58
#: converse.js:5
39
msgid "Personal message"
msgstr ""
msgstr "
Persönliche Nachricht
"
#: converse.js:6
32
#: converse.js:6
13
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "
Kontakte
"
#: converse.js:6
37
#: converse.js:6
18
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "
Online
"
#: converse.js:6
38
#: converse.js:6
19
msgid "Busy"
msgstr ""
msgstr "
Beschäfticht
"
#: converse.js:6
39
#: converse.js:6
20
msgid "Away"
msgstr ""
msgstr "
Abwesend
"
#: converse.js:6
40
#: converse.js:6
21
msgid "Offline"
msgstr ""
msgstr "
Abgemeldet
"
#: converse.js:6
47
#: converse.js:6
28
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
msgstr "
Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen
"
#: converse.js:6
47
#: converse.js:6
28
msgid "Add a contact"
msgstr ""
msgstr "
Kontakte hinzufügen
"
#: converse.js:6
56
#: converse.js:6
37
msgid "Contact username"
msgstr ""
msgstr "
Benutzername
"
#: converse.js:6
57
#: converse.js:6
38
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "
Hinzufügen
"
#: converse.js:6
65
#: converse.js:6
46
msgid "Contact name"
msgstr ""
msgstr "
Name des Kontakts
"
#: converse.js:6
66
#: converse.js:6
47
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "
Suche
"
#: converse.js:
701
#: converse.js:
682
msgid "No users found"
msgstr ""
msgstr "
Keine Benutzer gefunden
"
#: converse.js:
708
#: converse.js:
689
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr ""
msgstr "
Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen
"
#: converse.js:7
72
#: converse.js:7
53
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
msgstr "
Hier klicken um diesen Raum zu öffnen
"
#: converse.js:7
74
#: converse.js:7
55
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
msgstr "
Mehr Information über diesen Raum zeigen
"
#: converse.js:7
79
#: converse.js:7
60
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "
Beschreibung
"
#: converse.js:7
80
#: converse.js:7
61
msgid "Occupants:"
msgstr ""
msgstr "
Teilnehmer
"
#: converse.js:7
81
#: converse.js:7
62
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "
Funktionen:
"
#: converse.js:7
83
#: converse.js:7
64
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
msgstr "
Authentifizierung erforderlich
"
#: converse.js:7
86
#: converse.js:7
67
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "
Versteckt
"
#: converse.js:7
89
#: converse.js:7
70
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
msgstr "
Einladung erforderlich
"
#: converse.js:7
92
#: converse.js:7
73
msgid "Moderated"
msgstr ""
msgstr "
Moderiert
"
#: converse.js:7
95
#: converse.js:7
76
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
msgstr "
Nicht anonym
"
#: converse.js:7
98
#: converse.js:7
79
msgid "Open room"
msgstr ""
msgstr "
Offener Raum
"
#: converse.js:
801
#: converse.js:
782
msgid "Permanent room"
msgstr ""
msgstr "
Dauerhafter Raum
"
#: converse.js:
804
#: converse.js:
785
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "
Öffentlich
"
#: converse.js:
807
#: converse.js:
788
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
msgstr "
Teils anonym
"
#: converse.js:
810
#: converse.js:
791
msgid "Temporary room"
msgstr ""
msgstr "
Vorübergehender Raum
"
#: converse.js:
813
#: converse.js:
794
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
msgstr "
Unmoderiert
"
#: converse.js:8
19
#: converse.js:8
00
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgstr "
Räume
"
#: converse.js:8
23
#: converse.js:8
04
msgid "Room name"
msgstr ""
msgstr "
Raumname
"
#: converse.js:8
24
#: converse.js:8
05
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgstr "
Spitzname
"
#: converse.js:8
25
#: converse.js:8
06
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "
Server
"
#: converse.js:8
26
#: converse.js:8
07
msgid "Join"
msgstr ""
msgstr "
Beitreten
"
#: converse.js:8
27
#: converse.js:8
08
msgid "Show rooms"
msgstr ""
msgstr "Räume anzeigen"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:841
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:856
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
#: converse.js:11
43
#: converse.js:11
30
msgid "Set chatroom topic"
msgstr ""
msgstr "
Chatraum Thema festlegen
"
#: converse.js:11
44
#: converse.js:11
31
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr ""
msgstr "
Werfe einen Benutzer aus dem Raum.
"
#: converse.js:11
45
#: converse.js:11
32
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr ""
msgstr "
Verbanne einen Benutzer aus dem Raum.
"
#: converse.js:11
72
#: converse.js:11
59
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "
Nachricht
"
#: converse.js:12
86 converse.js:2321
#: converse.js:12
73 converse.js:2318
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "
Speichern
"
#: converse.js:12
87
#: converse.js:12
74
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "
Abbrechen
"
#: converse.js:13
34
#: converse.js:13
21
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr ""
msgstr "
Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten.
"
#: converse.js:13
80
msgid "This chat
room requires a password"
msgstr ""
#: converse.js:13
67
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "
Passwort wird für die Anmeldung benötigt.
"
#: converse.js:13
81
#: converse.js:13
68
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "
Passwort:
"
#: converse.js:13
82
#: converse.js:13
69
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "
Einreichen
"
#: converse.js:13
96
#: converse.js:13
83
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Raum ist nicht anonym
"
#: converse.js:13
97
#: converse.js:13
84
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder
"
#: converse.js:13
98
#: converse.js:13
85
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder
"
#: converse.js:13
99
#: converse.js:13
86
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
msgstr "
Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich geändert
"
#: converse.js:1
400
#: converse.js:1
387
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
"Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden "
"protokolliert."
#: converse.js:1
401
#: converse.js:1
388
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
"Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht "
"protokolliert."
#: converse.js:1
402
#: converse.js:1
389
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Raum ist jetzt nicht anonym
"
#: converse.js:1
403
#: converse.js:1
390
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Raum ist jetzt teils anonym
"
#: converse.js:1
404
#: converse.js:1
391
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Raum ist jetzt anonym
"
#: converse.js:1
405
#: converse.js:1
392
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
msgstr "
Einen neuen Raum ist erstellen
"
#: converse.js:1
406
#: converse.js:1
393
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr ""
#: converse.js:1410
msgid " has been banned"
msgstr ""
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:1411
msgid " has been kicked out"
msgstr ""
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
#: converse.js:1400
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
#: converse.js:1404
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
#: converse.js:1408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
#: converse.js:1412
msgid "
has been removed because of an affiliation change
"
msgstr ""
msgid "
<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member
"
msgstr "
<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt
"
#: converse.js:1413
msgid " has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:1417 converse.js:1480
#: converse.js:1416 converse.js:1478
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
msgstr "
Sie sind aus diesem Raum verbannt worden
"
#: converse.js:141
8
#: converse.js:141
7
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr ""
msgstr "
Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen
"
#: converse.js:141
9
#: converse.js:141
8
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
msgstr "
Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt
"
#: converse.js:14
20
#: converse.js:14
19
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
msgstr "
Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind.
"
#: converse.js:142
1
#: converse.js:142
0
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
msgstr "Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
"gerade abgeschalten wird."
#: converse.js:147
8
#: converse.js:147
6
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr ""
msgstr "
Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums
"
#: converse.js:148
4
#: converse.js:148
2
msgid "No nickname was specified"
msgstr ""
msgstr "
Kein Spitzname festgelegt
"
#: converse.js:148
8
#: converse.js:148
6
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr ""
msgstr "
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen
"
#: converse.js:14
90
#: converse.js:14
88
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr ""
msgstr "
Ungültiger Spitzname
"
#: converse.js:149
2
#: converse.js:149
0
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr ""
msgstr "
Ihre Spitzname existiert bereits.
"
#: converse.js:149
4
#: converse.js:149
2
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Raum existiert (noch) nicht
"
#: converse.js:149
6
#: converse.js:149
4
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht
"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:157
3
#: converse.js:157
1
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
msgstr "
%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert
"
#: converse.js:158
9
#: converse.js:158
7
msgid "This user is a moderator"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Benutzer ist ein Moderator
"
#: converse.js:159
2
#: converse.js:159
0
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken
"
#: converse.js:159
5
#: converse.js:159
3
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr ""
msgstr "
Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken
"
#: converse.js:179
9
#: converse.js:179
6
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr ""
msgstr "
Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten
"
#: converse.js:1
800 converse.js:1804
#: converse.js:1
797 converse.js:1801
msgid "Click to remove this contact"
msgstr ""
msgstr "
Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen
"
#: converse.js:216
6
#: converse.js:216
3
msgid "Contact requests"
msgstr ""
msgstr "
Kontaktanfragen
"
#: converse.js:216
7
#: converse.js:216
4
msgid "My contacts"
msgstr ""
msgstr "
Meine Kontakte
"
#: converse.js:216
8
#: converse.js:216
5
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
msgstr "
Unbestätigte Kontakte
"
#: converse.js:23
20
#: converse.js:23
17
msgid "Custom status"
msgstr ""
msgstr "
Status-Nachricht
"
#: converse.js:232
6
#: converse.js:232
3
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
msgstr "
Klicken Sie, um ihrer Status to ändern
"
#: converse.js:232
9
#: converse.js:232
6
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
#: converse.js:2355 converse.js:2363
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2357
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
#: converse.js:2359
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:2361
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:237
6 converse.js:2410
#: converse.js:237
5 converse.js:2409
msgid "I am %1$s"
msgstr ""
msgstr "
Ich bin %1$s
"
#: converse.js:248
1
#: converse.js:248
0
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "
Anmelden
"
#: converse.js:248
4
#: converse.js:248
3
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr ""
msgstr "
XMPP/Jabber Benutzername
"
#: converse.js:248
6
#: converse.js:248
5
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "
Passwort:
"
#: converse.js:248
8
#: converse.js:248
7
msgid "Log In"
msgstr ""
msgstr "
Anmelden
"
#: converse.js:249
2
#: converse.js:249
1
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr ""
msgstr "
BOSH
"
#: converse.js:250
4
#: converse.js:250
3
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "
Verbunden
"
#: converse.js:250
8
#: converse.js:250
7
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgstr "
Verbindung unterbrochen.
"
#: converse.js:251
2
#: converse.js:251
1
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "
Fehler
"
#: converse.js:251
4
#: converse.js:251
3
msgid "Connecting"
msgstr ""
msgstr "
Verbindungsaufbau …
"
#: converse.js:251
7
#: converse.js:251
6
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
msgstr "
Entfernte Verbindung fehlgeschlagen
"
#: converse.js:251
9
#: converse.js:251
8
msgid "Authenticating"
msgstr ""
msgstr "
Authentifizierung
"
#: converse.js:252
2
#: converse.js:252
1
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
msgstr "
Authentifizierung gescheitert
"
#: converse.js:252
4
#: converse.js:252
3
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
msgstr "
Trenne Verbindung
"
#: converse.js:252
6
#: converse.js:252
5
msgid "Attached"
msgstr ""
msgstr "
Angehängt
"
#: converse.js:265
7
#: converse.js:265
6
msgid "Online Contacts"
msgstr ""
msgstr "
Online-Kontakte
"
locale/nl/LC_MESSAGES/converse.po
deleted
100644 → 0
View file @
6f126db8
# Dutch translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 10:48+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:416 converse.js:1141
msgid "Show this menu"
msgstr ""
#: converse.js:417 converse.js:1142
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:418 converse.js:1146
msgid "Remove messages"
msgstr ""
#: converse.js:558
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: converse.js:632
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: converse.js:637
msgid "Online"
msgstr ""
#: converse.js:638
msgid "Busy"
msgstr ""
#: converse.js:639
msgid "Away"
msgstr ""
#: converse.js:640
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:647
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: converse.js:647
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: converse.js:656
msgid "Contact username"
msgstr ""
#: converse.js:657
msgid "Add"
msgstr ""
#: converse.js:665
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:666
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:701
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:708
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr ""
#: converse.js:772
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
#: converse.js:774
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
#: converse.js:779
msgid "Description:"
msgstr ""
#: converse.js:780
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: converse.js:781
msgid "Features:"
msgstr ""
#: converse.js:783
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: converse.js:786
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: converse.js:789
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: converse.js:792
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: converse.js:795
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:798
msgid "Open room"
msgstr ""
#: converse.js:801
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: converse.js:804
msgid "Public"
msgstr ""
#: converse.js:807
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:810
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: converse.js:813
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: converse.js:819
msgid "Rooms"
msgstr ""
#: converse.js:823
msgid "Room name"
msgstr ""
#: converse.js:824
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: converse.js:825
msgid "Server"
msgstr ""
#: converse.js:826
msgid "Join"
msgstr ""
#: converse.js:827
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: converse.js:1143
msgid "Set chatroom topic"
msgstr ""
#: converse.js:1144
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr ""
#: converse.js:1145
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr ""
#: converse.js:1172
msgid "Message"
msgstr ""
#: converse.js:1286 converse.js:2321
msgid "Save"
msgstr ""
#: converse.js:1287
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: converse.js:1334
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr ""
#: converse.js:1380
msgid "This chat room requires a password"
msgstr ""
#: converse.js:1381
msgid "Password: "
msgstr ""
#: converse.js:1382
msgid "Submit"
msgstr ""
#: converse.js:1396
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1397
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:1398
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:1399
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:1400
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:1401
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:1402
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1403
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1404
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr ""
#: converse.js:1410
msgid " has been banned"
msgstr ""
#: converse.js:1411
msgid " has been kicked out"
msgstr ""
#: converse.js:1412
msgid " has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:1413
msgid " has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:1417 converse.js:1480
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
#: converse.js:1418
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr ""
#: converse.js:1419
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:1420
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:1421
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:1478
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr ""
#: converse.js:1484
msgid "No nickname was specified"
msgstr ""
#: converse.js:1488
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr ""
#: converse.js:1490
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr ""
#: converse.js:1492
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr ""
#: converse.js:1494
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr ""
#: converse.js:1496
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1573
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:1589
msgid "This user is a moderator"
msgstr ""
#: converse.js:1592
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:1595
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:1799
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr ""
#: converse.js:1800 converse.js:1804
msgid "Click to remove this contact"
msgstr ""
#: converse.js:2166
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: converse.js:2167
msgid "My contacts"
msgstr ""
#: converse.js:2168
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: converse.js:2320
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:2326
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
#: converse.js:2329
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2376 converse.js:2410
msgid "I am %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:2481
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: converse.js:2484
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr ""
#: converse.js:2486
msgid "Password:"
msgstr ""
#: converse.js:2488
msgid "Log In"
msgstr ""
#: converse.js:2492
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr ""
#: converse.js:2504
msgid "Connected"
msgstr ""
#: converse.js:2508
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: converse.js:2512
msgid "Error"
msgstr ""
#: converse.js:2514
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: converse.js:2517
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
#: converse.js:2519
msgid "Authenticating"
msgstr ""
#: converse.js:2522
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
#: converse.js:2524
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:2526
msgid "Attached"
msgstr ""
#: converse.js:2657
msgid "Online Contacts"
msgstr ""
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment