Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
1d158772
Commit
1d158772
authored
Nov 29, 2015
by
Tobias Bannert
Committed by
Weblate
Nov 29, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.8% (1247 of 1261 strings) [CI skip]
parent
c6134afa
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
115 additions
and
115 deletions
+115
-115
locale/de/LC_MESSAGES/django.po
locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+115
-115
No files found.
locale/de/LC_MESSAGES/django.po
View file @
1d158772
...
...
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-
18 01:56
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-
29 00:59
+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/de/
"
">\n"
"Language-Team: German "
"
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/de/
>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Projekt-Website"
#: weblate/accounts/forms.py:536 weblate/trans/models/subproject.py:124
msgid "Source code repository"
msgstr "Quellcode
Repository
"
msgstr "Quellcode
paketquelle
"
#: weblate/accounts/forms.py:538
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr "
URL des Quellcode Repositories
(zum Beispiel Git oder Mercurial)."
msgstr "
Adresse der Quellpaketquelle
(zum Beispiel Git oder Mercurial)."
#: weblate/accounts/forms.py:543 weblate/trans/models/subproject.py:173
msgid "File mask"
...
...
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Zweitsprachen"
#: weblate/accounts/models.py:483
msgid "Hide completed translations on dashboard"
msgstr "Abgeschlossene Übersetzungen i
m Dashboard
ausblenden"
msgstr "Abgeschlossene Übersetzungen i
n der Übersicht
ausblenden"
#: weblate/accounts/models.py:487
msgid "Show secondary translations in zen mode"
...
...
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, diese Seite anzuzeigen zu lassen."
#: weblate/html/403.html:14
msgid "Login to Weblate"
msgstr "Bei Weblate
einlogg
en"
msgstr "Bei Weblate
anmeld
en"
#: weblate/html/403.html:20 weblate/html/404.html.py:15
msgid ""
...
...
@@ -604,8 +604,8 @@ msgid ""
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"Durch die Registrierung stimmen Sie zu, dass Ihr Name und Ihre E-Mail-"
"Adresse in d
ie Commits verwendet werden und Ihre Beiträge unter derselben
"
"Lizenz wie das zu übersetzenden Projekt lizenziert werden."
"Adresse in d
en Einspielungen verwendet werden und Ihre Beiträge unter
"
"
derselben
Lizenz wie das zu übersetzenden Projekt lizenziert werden."
#: weblate/html/accounts/email.html:26 weblate/html/accounts/register.html:36
#: weblate/html/base.html.py:115
...
...
@@ -759,7 +759,8 @@ msgid ""
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Bitte die Sprache zum bevorzugten Übersetzen auswählen. Diese Sprache wird "
"dann im Dashboard angezeigt, zwecks einfachem Zugang zu den Übersetzungen."
"dann in der Übersicht angezeigt, zwecks einfachem Zugang zu den "
"Übersetzungen."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
...
...
@@ -808,7 +809,8 @@ msgstr "Abo-Einstellungen"
#: weblate/html/accounts/profile.html:157
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr "Ihr Name und Ihre E-Mail werden als Autor in den Commits erscheinen."
msgstr ""
"Ihr Name und Ihre E-Mail werden als Autor in den Einspielungen erscheinen."
#: weblate/html/accounts/profile.html:170
msgid "User identities"
...
...
@@ -922,8 +924,9 @@ msgid ""
"translated project."
msgstr ""
"Durch die Registrierung stimmen Sie zu, dass Ihr Name und Ihre E-Mail-"
"Adresse in Versionskontroll-Systemcommits verwendet werden und Ihre Beiträge "
"unter derselben Lizenz wie das zu übersetzenden Projekt lizenziert werden."
"Adresse in den Einspielungen des Versionsverwaltungssystems verwendet werden "
"und Ihre Beiträge unter derselben Lizenz wie das zu übersetzenden Projekt "
"lizenziert werden."
#: weblate/html/accounts/register.html:29
msgid "Register using email"
...
...
@@ -1043,8 +1046,8 @@ msgid ""
"Not showing status of linked repository. Check <a href=\"#%(slug)s\">"
"%(repo)s</a> instead."
msgstr ""
"
Der Status eines verlinkten Repository wird nicht angezeigt. Prüfen Sie <a
"
"
href=\"#%(slug)s\">%(repo)s</a> statt dess
en."
"
Status der verknüpften Paketquelle wird nicht angezeigt. Bitte <a href=\"
"
"
#%(slug)s\">%(repo)s</a> statt dessen prüf
en."
#: weblate/html/admin/ssh.html:15
msgid "Public SSH key"
...
...
@@ -1077,7 +1080,7 @@ msgstr "Bekannte Serverschlüssel"
#: weblate/html/admin/ssh.html:41
msgid "Hostname"
msgstr "
Host
name"
msgstr "
Rechner
name"
#: weblate/html/admin/ssh.html:42
msgid "Key type"
...
...
@@ -1166,7 +1169,7 @@ msgstr "Navigation umschalten"
#: weblate/html/base.html:85 weblate/html/base.html.py:126
msgid "Dashboard"
msgstr "
Dashboard
"
msgstr "
Übersicht
"
#: weblate/html/base.html:88 weblate/html/index.html.py:27
msgid "Your translations"
...
...
@@ -1228,8 +1231,8 @@ msgid ""
"The checks can help you identify problematic translations or source strings "
"which are hard to translate."
msgstr ""
"Die Prüfungen können Ihnen helfen, problematische Übersetzungen oder
Quell-
"
"
Z
eichenketten zu erkennen, die schwierig zu übersetzen sind."
"Die Prüfungen können Ihnen helfen, problematische Übersetzungen oder "
"
Quellz
eichenketten zu erkennen, die schwierig zu übersetzen sind."
#: weblate/html/data-root.html:5 weblate/html/index.html.py:43
#: weblate/html/share.html:29
...
...
@@ -1355,8 +1358,7 @@ msgstr "Anmerkung"
#: weblate/html/data.html:116
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr ""
"Aktivieren Sie den Weblate-Service-Hook in den Repository-Einstellungen."
msgstr "Den Weblate-Service-Hook in den Paketquelleinstellungen aktivieren."
#: weblate/html/dictionaries.html:7 weblate/html/dictionary.html.py:8
msgid "glossaries"
...
...
@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#: weblate/html/git-commit-info.html:3
#, python-format
msgid "Commit %(hash)s"
msgstr "
Commit %(hash)s
"
msgstr "
%(hash)s einspielen
"
#: weblate/html/git-commit-info.html:4
#, python-format
...
...
@@ -1658,14 +1660,13 @@ msgid "Central Khmer"
msgstr "Zentrales Khmer"
#: weblate/html/i18n.html:47
#, fuzzy
#| msgid "tomorrow"
msgid "Chamorro"
msgstr "
Morgen
"
msgstr "
Chamorro
"
#: weblate/html/i18n.html:48
msgid "Cherokee"
msgstr ""
msgstr "
Cherokee
"
#: weblate/html/i18n.html:49
msgid "Chhattisgarhi"
...
...
@@ -1948,10 +1949,9 @@ msgid "Lojban"
msgstr "Lojbanisch"
#: weblate/html/i18n.html:119
#, fuzzy
#| msgid "German"
msgid "Low German"
msgstr "
D
eutsch"
msgstr "
Niederd
eutsch"
#: weblate/html/i18n.html:120
msgid "Luxembourgish"
...
...
@@ -2332,7 +2332,8 @@ msgid ""
"You need to be logged in for translating, otherwise you can only make "
"suggestions."
msgstr ""
"Sie müssen sich einloggen, um Übersetzungen/Vorschläge verwalten zu können."
"Zum Übersetzungen müssen Sie sich anmelden sonst können Sie nur Vorschläge "
"machen."
#: weblate/html/index.html:32 weblate/html/index.html.py:100
#: weblate/html/search-form.html:6 weblate/html/search-form.html.py:11
...
...
@@ -2421,15 +2422,15 @@ msgstr "Nutzer-Kommentare"
#: weblate/html/js/git-status.html:17 weblate/html/mail/merge_failure.html:21
msgid "Repository status"
msgstr "
Repository-S
tatus"
msgstr "
Paketquells
tatus"
#: weblate/html/js/git-status.html:20
msgid "There are some not committed changes!"
msgstr "Es gibt einige nicht
committe
te Änderungen!"
msgstr "Es gibt einige nicht
eingespiel
te Änderungen!"
#: weblate/html/js/git-status.html:24
msgid "There has been a merge failure on the repository:"
msgstr "
Das Zusammenführen auf dem Repository hat versagt
:"
msgstr "
Es gab einen Fehler beim Zusammenführen auf der Paketquelle
:"
#: weblate/html/js/git-status.html:26 weblate/html/mail/merge_failure.html:36
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:17
...
...
@@ -2438,52 +2439,52 @@ msgstr "Bitte suche in unseren FAQ nach einer Lösung dafür."
#: weblate/html/js/git-status.html:30
msgid "The remote repository needs to be merged!"
msgstr "
Remote-Repository
muss zusammengeführt werden!"
msgstr "
Die entfernte Paketquelle
muss zusammengeführt werden!"
#: weblate/html/js/git-status.html:33
msgid "There are some new commits in the local repository!"
msgstr "Es gibt einige neue
Commits in dem lokalen Repository
!"
msgstr "Es gibt einige neue
Einspielungen in der lokalen Paketquelle
!"
#: weblate/html/js/git-status.html:36
msgid "The local repository is up to date."
msgstr "D
as lokale Repository wurde aktualisiert
."
msgstr "D
ie lokale Paketquelle ist aktuell
."
#: weblate/html/js/git-status.html:44
msgid "Last remote commit:"
msgstr "
letzter Remote-Commit
:"
msgstr "
Letztes Ferneinspielen
:"
#: weblate/html/js/git-status.html:51
msgid "Git repository with Weblate translations:"
msgstr "Git
Repository mit Weblate
Übersetzungen:"
msgstr "Git
-Paketquelle mit Weblate-
Übersetzungen:"
#: weblate/html/js/git-status.html:61
msgid "Repository details"
msgstr "
Repository-D
etails"
msgstr "
Paketquelld
etails"
#: weblate/html/js/git-status.html:73
msgid "Repository changes"
msgstr "
Repository-Ä
nderungen"
msgstr "
Paketquellä
nderungen"
#: weblate/html/js/git-status.html:101
msgid "Repository tools"
msgstr "
Repository-Tools
"
msgstr "
Paketquellwerkzeuge
"
#: weblate/html/js/git-status.html:109 weblate/html/project.html.py:32
#: weblate/html/subproject.html:34 weblate/html/translation.html.py:50
msgid "Commit"
msgstr "
Committ
en"
msgstr "
Einspiel
en"
#: weblate/html/js/git-status.html:112
msgid "Commit pending changes to the local repository"
msgstr "Alle
Änderungen ins lokale Repository eintrag
en"
msgstr "Alle
anstehenden Änderungen in die lokale Paketquelle einspiel
en"
#: weblate/html/js/git-status.html:120
msgid "Pull"
msgstr "
Pull
en"
msgstr "
Zieh
en"
#: weblate/html/js/git-status.html:123
msgid "Pull changes from the remote repository"
msgstr "Änderungen aus de
m Remote-Repository
ziehen"
msgstr "Änderungen aus de
r entfernten Paketquelle
ziehen"
#: weblate/html/js/git-status.html:131
msgid "Push"
...
...
@@ -2491,7 +2492,7 @@ msgstr "Pushen"
#: weblate/html/js/git-status.html:134
msgid "Push changes to the remote repository"
msgstr "Änderungen in d
as Remote-Repository push
en"
msgstr "Änderungen in d
ie entfernte Paketquelle schieb
en"
#: weblate/html/js/git-status.html:142 weblate/trans/models/subproject.py:80
msgid "Rebase"
...
...
@@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "Kommentar zur Übersetzung"
#: weblate/html/list-comments.html:15
msgid "Source string comment"
msgstr "Kommentar zur Quell
-Z
eichenkette"
msgstr "Kommentar zur Quell
z
eichenkette"
#: weblate/html/list-translations.html:10
#: weblate/html/list-translations.html:21
...
...
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr "Spalten konfigurieren"
#: weblate/html/list-translations.html:36 weblate/html/translation.html:89
msgid "This translation is being used as source strings within this component."
msgstr ""
"Diese Übersetzung wird als Quell
-Z
eichenkette in dieser Komponente verwendet."
"Diese Übersetzung wird als Quell
z
eichenkette in dieser Komponente verwendet."
#: weblate/html/list-translations.html:36
msgid "source"
...
...
@@ -2725,14 +2726,14 @@ msgstr "Abo-Einstellungen ändern"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:11
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "there has been a change in translation on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
msgid ""
"There has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"
d
ie Übersetzung von %(translation)s auf %(site_title)s hat sich geändert."
"
D
ie Übersetzung von %(translation)s auf %(site_title)s hat sich geändert."
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:18
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
...
...
@@ -2742,7 +2743,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_translation.html:18
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:5
msgid "Source string:"
msgstr "Ausgangs
-Z
eichenkette:"
msgstr "Ausgangs
z
eichenkette:"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:28
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:9
...
...
@@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "Fehlermeldung:"
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:9
msgid "Repository status:"
msgstr "
Repository-S
tatus:"
msgstr "
Paketquells
tatus:"
#: weblate/html/mail/merge_failure_subject.txt:3
#, python-format
...
...
@@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "Diese Übersetzung ist aktuell für Änderungen gesperrt!"
#: weblate/html/source-review.html:9 weblate/html/source.html.py:7
msgid "source strings"
msgstr "Quell
-Z
eichenketten"
msgstr "Quell
z
eichenketten"
#: weblate/html/source-review.html:10
msgid "review"
...
...
@@ -3158,7 +3159,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: weblate/html/source-review.html:60
msgid "No matching source strings found!"
msgstr "Keine passenden Ausgangs
-Z
eichenketten gefunden!"
msgstr "Keine passenden Ausgangs
z
eichenketten gefunden!"
#: weblate/html/source.html:19 weblate/html/translation.html.py:112
msgid "Strings to check"
...
...
@@ -3166,7 +3167,7 @@ msgstr "Zu überprüfende Zeichenketten"
#: weblate/html/subproject.html:39
msgid "Source strings review"
msgstr "Ausgangs
-Z
eichenketten begutachten"
msgstr "Ausgangs
z
eichenketten begutachten"
#: weblate/html/subproject.html:44
msgid "Translation reports"
...
...
@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr "Übersetzungslizenz"
#: weblate/html/subproject_info.html:22
msgid "Repository"
msgstr "
Repository
"
msgstr "
Paketquelle
"
#: weblate/html/subproject_info.html:29 weblate/trans/models/subproject.py:166
msgid "Repository branch"
msgstr "
Repository-Z
weig"
msgstr "
Paketquellz
weig"
#: weblate/html/subproject_info.html:41
msgid "Repository with Weblate translations"
...
...
@@ -3313,7 +3314,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift+Enter - Ungenau-Markierung aufheben und speichern"
#: weblate/html/translate.html:67
msgid "Alt+PageUp/PageDown/Home/End - Translation units navigation"
msgstr "Alt+Bild-auf/Bild-ab/Pos1/Ende - Navigation in Übersetzungs
-E
inheiten"
msgstr "Alt+Bild-auf/Bild-ab/Pos1/Ende - Navigation in Übersetzungs
e
inheiten"
#: weblate/html/translate.html:68
msgid "Alt+E - Focus translation editor"
...
...
@@ -3329,7 +3330,7 @@ msgstr "Alt+M: Automatische Übersetzung"
#: weblate/html/translate.html:71
msgid "Alt+N - Shows nearby strings tab"
msgstr "Alt+N: Benachbarte Übersetzungen zeigen"
msgstr "Alt+N: Benachbarte Übersetzungen
an
zeigen"
#: weblate/html/translate.html:72
msgid "Alt+S - Shows search tab"
...
...
@@ -3349,7 +3350,7 @@ msgstr "Kontext"
#: weblate/html/translate.html:106
msgid "Edit source string"
msgstr "
bearbeite Quell-Zeichenkette
"
msgstr "
Quellzeichenkette bearbeiten
"
#: weblate/html/translate.html:122
#, python-format
...
...
@@ -3370,19 +3371,19 @@ msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Vorschläge hinzuzufügen!"
#: weblate/html/translate.html:134
msgid "Commit message:"
msgstr "Text
speicher
n:"
msgstr "Text
einspiele
n:"
#: weblate/html/translate.html:137
msgid "Additional text to include in the commit message."
msgstr "Zusätzlicher Text für die
Commit-
Nachricht."
msgstr "Zusätzlicher Text für die
einzuspielende
Nachricht."
#: weblate/html/translate.html:140
msgid ""
"You can leave this empty in most cases as Weblate generates basic commit "
"messages automatically."
msgstr ""
"Sie können d
ie
s leer lassen, da Weblate in den meisten Fällen eine einfache "
"
Commit-Meldung automatisch erzeug
t."
"Sie können d
a
s leer lassen, da Weblate in den meisten Fällen eine einfache "
"
Einspielmeldung automatisch erstell
t."
#: weblate/html/translate.html:149
msgid "Messages placed around this one"
...
...
@@ -3670,16 +3671,16 @@ msgstr "Kontext:"
#: weblate/html/unit-details.html:5
msgid "Source string location"
msgstr "
Position der Quell-Z
eichenkette"
msgstr "
Ort der Quellz
eichenkette"
#: weblate/html/unit-details.html:20
msgid "Source string age"
msgstr "Alter der Quell
-Z
eichenkette"
msgstr "Alter der Quell
z
eichenkette"
#: weblate/html/unit-details.html:30
#, python-format
msgid "%(filename)s, translation unit %(position)s"
msgstr "%(filename)s, Übersetzungs
-E
inheit %(position)s"
msgstr "%(filename)s, Übersetzungs
e
inheit %(position)s"
#: weblate/html/user-activity.html:11
msgid "Last login"
...
...
@@ -3868,7 +3869,7 @@ msgstr "Aktualisiere Qualitätsprüfungen"
#: weblate/trans/admin.py:93 weblate/trans/admin.py:141
msgid "Commit pending changes"
msgstr "
Committe ausstehende Änderung
en"
msgstr "
Ausstehende Änderungen einspiel
en"
#: weblate/trans/admin_views.py:75
msgid "Debug mode"
...
...
@@ -4032,9 +4033,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/checks/chars.py:330
msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis"
msgstr ""
"Ursprungs- und übersetzte Zeichenkette enden nicht beide mit "
"Auslassungspunkten (...)"
msgstr "Quelle und Übersetzung enden beide nicht mit Auslassungspunkten …"
#: weblate/trans/checks/chars.py:348
msgid "Mismatched \\n"
...
...
@@ -4156,7 +4155,7 @@ msgstr "Auslassungspunkte"
#: weblate/trans/checks/source.py:54
msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr ""
"Die Zeichenkette verwendet drei Punkte (...) anstelle
von Auslassungspunkten
"
"Die Zeichenkette verwendet drei Punkte (...) anstelle
der Auslassungspunkte
"
"(…)"
#: weblate/trans/checks/source.py:68
...
...
@@ -4204,11 +4203,11 @@ msgstr "XLIFF Übersetzungsdatei"
#: weblate/trans/formats.py:991
msgid "OS X Strings"
msgstr "OS
X Strings
"
msgstr "OS
-X-Zeichenketten
"
#: weblate/trans/formats.py:1000
msgid "OS X Strings (UTF-8)"
msgstr "OS
X Strings
(UTF-8)"
msgstr "OS
-X-Zeichenketten
(UTF-8)"
#: weblate/trans/formats.py:1008
msgid "Java Properties (UTF-8)"
...
...
@@ -4224,7 +4223,7 @@ msgstr "Java Properties (ISO-8859-1)"
#: weblate/trans/formats.py:1045
msgid "PHP strings"
msgstr "PHP
strings
"
msgstr "PHP
-Zeichenketten
"
#: weblate/trans/formats.py:1083
msgid ".Net resource file"
...
...
@@ -4244,7 +4243,7 @@ msgstr "CSV-Datei"
#: weblate/trans/forms.py:104
msgid "Fill in with source string"
msgstr "Quell
-Z
eichenkette einsetzen"
msgstr "Quell
z
eichenkette einsetzen"
#: weblate/trans/forms.py:132 weblate/trans/forms.py:140
msgid "Toggle text direction"
...
...
@@ -4373,15 +4372,15 @@ msgstr "Unterzeichenkette"
#: weblate/trans/forms.py:434
msgid "Search in source strings"
msgstr "In
Ursprungs-Z
eichenketten suchen"
msgstr "In
Quellz
eichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:439
msgid "Search in target strings"
msgstr "In Ziel
-Z
eichenketten suchen"
msgstr "In Ziel
z
eichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:444
msgid "Search in context strings"
msgstr "In Kontext
-Z
eichenketten suchen"
msgstr "In Kontext
z
eichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:449
msgid "Search in location strings"
...
...
@@ -4389,7 +4388,7 @@ msgstr "In den Dateinamen der Zeichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:454
msgid "Search in comment strings"
msgstr "In Kommentar
-Z
eichenketten suchen"
msgstr "In Kommentar
z
eichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:459
msgid "Search filter"
...
...
@@ -4439,12 +4438,12 @@ msgstr "Volltextsuche nach \"%s\""
#: weblate/trans/forms.py:539
#, python-format
msgid "Search for exact string \"%s\""
msgstr "Nach genauer Zeichenkette
\"%s\"
suchen"
msgstr "Nach genauer Zeichenkette
»%s«
suchen"
#: weblate/trans/forms.py:541
#, python-format
msgid "Substring search for \"%s\""
msgstr "
Suche in Unterzeichenkett
e nach »%s«"
msgstr "
Unterzeichenkettensuch
e nach »%s«"
#: weblate/trans/forms.py:552
#, python-brace-format
...
...
@@ -4518,7 +4517,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/forms.py:734
msgid "Source string comment, suggestions to change this string"
msgstr ""
"Kommentar zur Quell
-Z
eichenkette, Vorschläge zum Ändern dieser Zeichenkette"
"Kommentar zur Quell
z
eichenkette, Vorschläge zum Ändern dieser Zeichenkette"
#: weblate/trans/forms.py:738
msgid "Translation comment, discussions with other translators"
...
...
@@ -4663,7 +4662,7 @@ msgstr "Werbungen"
#: weblate/trans/models/changes.py:156
msgid "Resource update"
msgstr "
Datei-A
ktualisierung"
msgstr "
Quella
ktualisierung"
#: weblate/trans/models/changes.py:157
msgid "Translation completed"
...
...
@@ -4707,7 +4706,7 @@ msgstr "Glossar hochgeladen"
#: weblate/trans/models/changes.py:169
msgid "New source string"
msgstr "Neue
Ausgangs-Z
eichenkette"
msgstr "Neue
Quellz
eichenkette"
#: weblate/trans/models/changes.py:170
msgid "Component locked"
...
...
@@ -4723,7 +4722,7 @@ msgstr "Doppelte Zeichenkette erfasst"
#: weblate/trans/models/changes.py:173
msgid "Commited changes"
msgstr "Änderungen
committe
t"
msgstr "Änderungen
eingespiel
t"
#: weblate/trans/models/changes.py:174
msgid "Pushed changes"
...
...
@@ -4731,7 +4730,7 @@ msgstr "Änderungen gepusht"
#: weblate/trans/models/changes.py:175
msgid "Reset repository"
msgstr "
Repository zurückgesetzt
"
msgstr "
Paketquelle zurücksetzen
"
#: weblate/trans/models/changes.py:176
msgid "Merged repository"
...
...
@@ -4788,12 +4787,13 @@ msgstr "Webadresse mit Anweisungen für Übersetzer."
#: weblate/trans/models/project.py:103
msgid "Push on commit"
msgstr "Beim Ein
tragen push
en"
msgstr "Beim Ein
spielen anschieb
en"
#: weblate/trans/models/project.py:106
msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit."
msgstr ""
"Ob nach jedem Commit ein Upstream-Push des Repository stattfinden soll."
"Ob nach jedem Einspielen ein Upstream-Anschieben der Paketquelle stattfinden "
"soll."
#: weblate/trans/models/project.py:111
msgid "Set Translation-Team header"
...
...
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "URL des Push-Repositorys, falls leer, wird Pushen deaktiviert."
#: weblate/trans/models/subproject.py:140
msgid "Repository browser"
msgstr "
Repository-Browse
r"
msgstr "
Paketquellnavigato
r"
#: weblate/trans/models/subproject.py:142
#, python-format
...
...
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:149
msgid "Exported repository URL"
msgstr "Exportierte
Repository-URL
"
msgstr "Exportierte
Paketquelladresse
"
#: weblate/trans/models/subproject.py:152
msgid "URL of a repository where users can fetch changes from Weblate"
...
...
@@ -4943,15 +4943,15 @@ msgstr "URL eines Repositorys, wo Nutzer Änderungen von Weblate laden können"
#: weblate/trans/models/subproject.py:157
msgid "Source string bug report address"
msgstr "Adresse für Fehlerberichte bei Quell
-Z
eichenketten"
msgstr "Adresse für Fehlerberichte bei Quell
z
eichenketten"
#: weblate/trans/models/subproject.py:159
msgid ""
"Email address where errors in source string will be reported, keep empty for "
"no emails."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, an
die Fehler in Quell-Zeichenketten berichtet werden, leer
"
"lassen, um E-Mails zu deaktivieren."
"E-Mail-Adresse, an
welche Fehler in Quellzeichenketten berichtet werden;
"
"l
eer l
assen, um E-Mails zu deaktivieren."
#: weblate/trans/models/subproject.py:168
msgid "Repository branch to translate"
...
...
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgid ""
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
msgstr ""
"Dateiname der Basisdatei für Übersetzungen, die alle Zeichenketten und ihre "
"Quellen enthält; wird für einsprachige Übersetzungs
-F
ormate empfohlen."
"Quellen enthält; wird für einsprachige Übersetzungs
f
ormate empfohlen."
#: weblate/trans/models/subproject.py:192
msgid "Edit base file"
...
...
@@ -5003,15 +5003,15 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:219
msgid "Additional commit files"
msgstr "Zusätzliche
Commit-D
ateien"
msgstr "Zusätzliche
Einspield
ateien"
#: weblate/trans/models/subproject.py:224
msgid ""
"Additional files to include in commits, one per line; please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Zusätzliche Dateien zum Ein
binden in Commits, jeweils eine pro Zeile; für
"
"weitere Details bitte Dokumentation lesen."
"Zusätzliche Dateien zum Ein
fügen in die Einspielungen, jeweils eine pro
"
"
Zeile; für
weitere Details bitte Dokumentation lesen."
#: weblate/trans/models/subproject.py:229
msgid "Post-update script"
...
...
@@ -5027,26 +5027,26 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:240
msgid "Pre-commit script"
msgstr "
Pre-Commit-S
kript"
msgstr "
Voreinspiels
kript"
#: weblate/trans/models/subproject.py:246
msgid ""
"Script to be executed before committing translation, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Skript, das vor dem
Committ
en der Übersetzung ausgeführt wird, siehe "
"Skript, das vor dem
Einspiel
en der Übersetzung ausgeführt wird, siehe "
"Dokumentation für mehr Details."
#: weblate/trans/models/subproject.py:251
msgid "Post-commit script"
msgstr "
Post-Commit-S
kript"
msgstr "
Nacheinspiels
kript"
#: weblate/trans/models/subproject.py:257
msgid ""
"Script to be executed after committing translation, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Skript, das nach dem
Committ
en der Übersetzung ausgeführt wird, siehe "
"Skript, das nach dem
Einspiel
en der Übersetzung ausgeführt wird, siehe "
"Dokumentation für mehr Details."
#: weblate/trans/models/subproject.py:262
...
...
@@ -5186,23 +5186,23 @@ msgstr "Auf welche Weise Weblate mit dem Git-Upstream-Repository umgehen soll."
#: weblate/trans/models/subproject.py:392
msgid "Commit message"
msgstr "
Übertragungs
meldung"
msgstr "
Einspiel
meldung"
#: weblate/trans/models/subproject.py:394
msgid ""
"You can use format strings for various information, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Diverse Informationen stehen als Format
-Strings zur Verfügung, was in der
"
"Dokumentation genauer erläutert ist."
"Diverse Informationen stehen als Format
zeichenkette zur Verfügung, was in
"
"
der
Dokumentation genauer erläutert ist."
#: weblate/trans/models/subproject.py:401
msgid "Committer name"
msgstr "Name des
Übeträg
ers"
msgstr "Name des
Einspiel
ers"
#: weblate/trans/models/subproject.py:406
msgid "Committer email"
msgstr "E
mail des Überträg
ers"
msgstr "E
-Mail des Einspiel
ers"
#: weblate/trans/models/subproject.py:412
msgid "Language filter"
...
...
@@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:674
#, python-format
msgid "Failed to fetch repository: %s"
msgstr "Abrufen de
s Repositorys
fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abrufen de
r Paketquelle
fehlgeschlagen: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:771
#, python-format
...
...
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "Dateiformat nicht unterstützt: {0}"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1311
#, python-format
msgid "Failed to update repository: %s"
msgstr "Aktualisieren de
s Repositorys
fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Aktualisieren de
r Paketquelle
fehlgeschlagen: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1334
msgid "Automatically accepting suggestions can work only with voting enabled!"
...
...
@@ -5739,7 +5739,7 @@ msgstr "RST-Text"
#: weblate/trans/validators.py:73
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr "Fehler in Format
-Z
eichenkette (%s)"
msgstr "Fehler in Format
z
eichenkette (%s)"
#: weblate/trans/validators.py:82
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
...
...
@@ -5775,8 +5775,8 @@ msgid ""
"You have activated your account, now you should set the password to be able "
"to login next time."
msgstr ""
"
Dein Account wurde eingerichtet, das Passwort dazu sollte nun gesetzt werden
"
"
zwecks Anmeldung
."
"
Sie haben Ihr Konto aktiviert, jetzt sollten Sie das Passwort festlegen, um
"
"
sich anmelden zu können
."
#: weblate/trans/views/basic.py:83
msgid "Please set your full name in your profile."
...
...
@@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr "Es gab keine neuen Zeichenketten in der hochgeladenen Datei!"
#: weblate/trans/views/files.py:139
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr "Zusammenführung des Datei
-I
nhalts fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Zusammenführung des Datei
i
nhalts fehlgeschlagen: %s"
#: weblate/trans/views/git.py:48
msgid "Failed to lock the repository, another operation in progress."
...
...
@@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/views/git.py:61
msgid "All pending translations were committed."
msgstr "Alle ausstehenden Übersetzungen wurden
committe
t."
msgstr "Alle ausstehenden Übersetzungen wurden
eingespiel
t."
#: weblate/trans/views/git.py:73
msgid "All repositories were updated."
...
...
@@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr "Ausgangs-Zeichenketten in %s begutachten"
#: weblate/trans/views/source.py:111
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgstr "
Ausgangs-Z
eichenketten in %s"
msgstr "
Quellz
eichenketten in %s"
#: weblate/trans/views/source.py:132
msgid "Failed to change a priority!"
...
...
@@ -6083,8 +6083,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"
Übersetze %(count)d Zeichenketten nach Englisch
\n"
"%(percent)d%% fertig,
hilf uns
!"
"
%(count)d Zeichenketten werden nach Englisch übersetzt
\n"
"%(percent)d%% fertig,
bitte uns beim Verbessern helfen
!"
#: weblate/trans/widgets.py:295
#, python-format
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment