Commit 1d158772 authored by Tobias Bannert's avatar Tobias Bannert Committed by Weblate

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.8% (1247 of 1261 strings)

[CI skip]
parent c6134afa
......@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 01:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-29 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/de/"
">\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Projekt-Website"
#: weblate/accounts/forms.py:536 weblate/trans/models/subproject.py:124
msgid "Source code repository"
msgstr "Quellcode Repository"
msgstr "Quellcodepaketquelle"
#: weblate/accounts/forms.py:538
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr "URL des Quellcode Repositories (zum Beispiel Git oder Mercurial)."
msgstr "Adresse der Quellpaketquelle (zum Beispiel Git oder Mercurial)."
#: weblate/accounts/forms.py:543 weblate/trans/models/subproject.py:173
msgid "File mask"
......@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Zweitsprachen"
#: weblate/accounts/models.py:483
msgid "Hide completed translations on dashboard"
msgstr "Abgeschlossene Übersetzungen im Dashboard ausblenden"
msgstr "Abgeschlossene Übersetzungen in der Übersicht ausblenden"
#: weblate/accounts/models.py:487
msgid "Show secondary translations in zen mode"
......@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, diese Seite anzuzeigen zu lassen."
#: weblate/html/403.html:14
msgid "Login to Weblate"
msgstr "Bei Weblate einloggen"
msgstr "Bei Weblate anmelden"
#: weblate/html/403.html:20 weblate/html/404.html.py:15
msgid ""
......@@ -604,8 +604,8 @@ msgid ""
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"Durch die Registrierung stimmen Sie zu, dass Ihr Name und Ihre E-Mail-"
"Adresse in die Commits verwendet werden und Ihre Beiträge unter derselben "
"Lizenz wie das zu übersetzenden Projekt lizenziert werden."
"Adresse in den Einspielungen verwendet werden und Ihre Beiträge unter "
"derselben Lizenz wie das zu übersetzenden Projekt lizenziert werden."
#: weblate/html/accounts/email.html:26 weblate/html/accounts/register.html:36
#: weblate/html/base.html.py:115
......@@ -759,7 +759,8 @@ msgid ""
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Bitte die Sprache zum bevorzugten Übersetzen auswählen. Diese Sprache wird "
"dann im Dashboard angezeigt, zwecks einfachem Zugang zu den Übersetzungen."
"dann in der Übersicht angezeigt, zwecks einfachem Zugang zu den "
"Übersetzungen."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
......@@ -808,7 +809,8 @@ msgstr "Abo-Einstellungen"
#: weblate/html/accounts/profile.html:157
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr "Ihr Name und Ihre E-Mail werden als Autor in den Commits erscheinen."
msgstr ""
"Ihr Name und Ihre E-Mail werden als Autor in den Einspielungen erscheinen."
#: weblate/html/accounts/profile.html:170
msgid "User identities"
......@@ -922,8 +924,9 @@ msgid ""
"translated project."
msgstr ""
"Durch die Registrierung stimmen Sie zu, dass Ihr Name und Ihre E-Mail-"
"Adresse in Versionskontroll-Systemcommits verwendet werden und Ihre Beiträge "
"unter derselben Lizenz wie das zu übersetzenden Projekt lizenziert werden."
"Adresse in den Einspielungen des Versionsverwaltungssystems verwendet werden "
"und Ihre Beiträge unter derselben Lizenz wie das zu übersetzenden Projekt "
"lizenziert werden."
#: weblate/html/accounts/register.html:29
msgid "Register using email"
......@@ -1043,8 +1046,8 @@ msgid ""
"Not showing status of linked repository. Check <a href=\"#%(slug)s\">"
"%(repo)s</a> instead."
msgstr ""
"Der Status eines verlinkten Repository wird nicht angezeigt. Prüfen Sie <a "
"href=\"#%(slug)s\">%(repo)s</a> statt dessen."
"Status der verknüpften Paketquelle wird nicht angezeigt. Bitte <a href=\""
"#%(slug)s\">%(repo)s</a> statt dessen prüfen."
#: weblate/html/admin/ssh.html:15
msgid "Public SSH key"
......@@ -1077,7 +1080,7 @@ msgstr "Bekannte Serverschlüssel"
#: weblate/html/admin/ssh.html:41
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgstr "Rechnername"
#: weblate/html/admin/ssh.html:42
msgid "Key type"
......@@ -1166,7 +1169,7 @@ msgstr "Navigation umschalten"
#: weblate/html/base.html:85 weblate/html/base.html.py:126
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: weblate/html/base.html:88 weblate/html/index.html.py:27
msgid "Your translations"
......@@ -1228,8 +1231,8 @@ msgid ""
"The checks can help you identify problematic translations or source strings "
"which are hard to translate."
msgstr ""
"Die Prüfungen können Ihnen helfen, problematische Übersetzungen oder Quell-"
"Zeichenketten zu erkennen, die schwierig zu übersetzen sind."
"Die Prüfungen können Ihnen helfen, problematische Übersetzungen oder "
"Quellzeichenketten zu erkennen, die schwierig zu übersetzen sind."
#: weblate/html/data-root.html:5 weblate/html/index.html.py:43
#: weblate/html/share.html:29
......@@ -1355,8 +1358,7 @@ msgstr "Anmerkung"
#: weblate/html/data.html:116
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr ""
"Aktivieren Sie den Weblate-Service-Hook in den Repository-Einstellungen."
msgstr "Den Weblate-Service-Hook in den Paketquelleinstellungen aktivieren."
#: weblate/html/dictionaries.html:7 weblate/html/dictionary.html.py:8
msgid "glossaries"
......@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#: weblate/html/git-commit-info.html:3
#, python-format
msgid "Commit %(hash)s"
msgstr "Commit %(hash)s"
msgstr "%(hash)s einspielen"
#: weblate/html/git-commit-info.html:4
#, python-format
......@@ -1658,14 +1660,13 @@ msgid "Central Khmer"
msgstr "Zentrales Khmer"
#: weblate/html/i18n.html:47
#, fuzzy
#| msgid "tomorrow"
msgid "Chamorro"
msgstr "Morgen"
msgstr "Chamorro"
#: weblate/html/i18n.html:48
msgid "Cherokee"
msgstr ""
msgstr "Cherokee"
#: weblate/html/i18n.html:49
msgid "Chhattisgarhi"
......@@ -1948,10 +1949,9 @@ msgid "Lojban"
msgstr "Lojbanisch"
#: weblate/html/i18n.html:119
#, fuzzy
#| msgid "German"
msgid "Low German"
msgstr "Deutsch"
msgstr "Niederdeutsch"
#: weblate/html/i18n.html:120
msgid "Luxembourgish"
......@@ -2332,7 +2332,8 @@ msgid ""
"You need to be logged in for translating, otherwise you can only make "
"suggestions."
msgstr ""
"Sie müssen sich einloggen, um Übersetzungen/Vorschläge verwalten zu können."
"Zum Übersetzungen müssen Sie sich anmelden sonst können Sie nur Vorschläge "
"machen."
#: weblate/html/index.html:32 weblate/html/index.html.py:100
#: weblate/html/search-form.html:6 weblate/html/search-form.html.py:11
......@@ -2421,15 +2422,15 @@ msgstr "Nutzer-Kommentare"
#: weblate/html/js/git-status.html:17 weblate/html/mail/merge_failure.html:21
msgid "Repository status"
msgstr "Repository-Status"
msgstr "Paketquellstatus"
#: weblate/html/js/git-status.html:20
msgid "There are some not committed changes!"
msgstr "Es gibt einige nicht committete Änderungen!"
msgstr "Es gibt einige nicht eingespielte Änderungen!"
#: weblate/html/js/git-status.html:24
msgid "There has been a merge failure on the repository:"
msgstr "Das Zusammenführen auf dem Repository hat versagt:"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Zusammenführen auf der Paketquelle:"
#: weblate/html/js/git-status.html:26 weblate/html/mail/merge_failure.html:36
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:17
......@@ -2438,52 +2439,52 @@ msgstr "Bitte suche in unseren FAQ nach einer Lösung dafür."
#: weblate/html/js/git-status.html:30
msgid "The remote repository needs to be merged!"
msgstr "Remote-Repository muss zusammengeführt werden!"
msgstr "Die entfernte Paketquelle muss zusammengeführt werden!"
#: weblate/html/js/git-status.html:33
msgid "There are some new commits in the local repository!"
msgstr "Es gibt einige neue Commits in dem lokalen Repository!"
msgstr "Es gibt einige neue Einspielungen in der lokalen Paketquelle!"
#: weblate/html/js/git-status.html:36
msgid "The local repository is up to date."
msgstr "Das lokale Repository wurde aktualisiert."
msgstr "Die lokale Paketquelle ist aktuell."
#: weblate/html/js/git-status.html:44
msgid "Last remote commit:"
msgstr "letzter Remote-Commit:"
msgstr "Letztes Ferneinspielen:"
#: weblate/html/js/git-status.html:51
msgid "Git repository with Weblate translations:"
msgstr "Git Repository mit Weblate Übersetzungen:"
msgstr "Git-Paketquelle mit Weblate-Übersetzungen:"
#: weblate/html/js/git-status.html:61
msgid "Repository details"
msgstr "Repository-Details"
msgstr "Paketquelldetails"
#: weblate/html/js/git-status.html:73
msgid "Repository changes"
msgstr "Repository-Änderungen"
msgstr "Paketquelländerungen"
#: weblate/html/js/git-status.html:101
msgid "Repository tools"
msgstr "Repository-Tools"
msgstr "Paketquellwerkzeuge"
#: weblate/html/js/git-status.html:109 weblate/html/project.html.py:32
#: weblate/html/subproject.html:34 weblate/html/translation.html.py:50
msgid "Commit"
msgstr "Committen"
msgstr "Einspielen"
#: weblate/html/js/git-status.html:112
msgid "Commit pending changes to the local repository"
msgstr "Alle Änderungen ins lokale Repository eintragen"
msgstr "Alle anstehenden Änderungen in die lokale Paketquelle einspielen"
#: weblate/html/js/git-status.html:120
msgid "Pull"
msgstr "Pullen"
msgstr "Ziehen"
#: weblate/html/js/git-status.html:123
msgid "Pull changes from the remote repository"
msgstr "Änderungen aus dem Remote-Repository ziehen"
msgstr "Änderungen aus der entfernten Paketquelle ziehen"
#: weblate/html/js/git-status.html:131
msgid "Push"
......@@ -2491,7 +2492,7 @@ msgstr "Pushen"
#: weblate/html/js/git-status.html:134
msgid "Push changes to the remote repository"
msgstr "Änderungen in das Remote-Repository pushen"
msgstr "Änderungen in die entfernte Paketquelle schieben"
#: weblate/html/js/git-status.html:142 weblate/trans/models/subproject.py:80
msgid "Rebase"
......@@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "Kommentar zur Übersetzung"
#: weblate/html/list-comments.html:15
msgid "Source string comment"
msgstr "Kommentar zur Quell-Zeichenkette"
msgstr "Kommentar zur Quellzeichenkette"
#: weblate/html/list-translations.html:10
#: weblate/html/list-translations.html:21
......@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr "Spalten konfigurieren"
#: weblate/html/list-translations.html:36 weblate/html/translation.html:89
msgid "This translation is being used as source strings within this component."
msgstr ""
"Diese Übersetzung wird als Quell-Zeichenkette in dieser Komponente verwendet."
"Diese Übersetzung wird als Quellzeichenkette in dieser Komponente verwendet."
#: weblate/html/list-translations.html:36
msgid "source"
......@@ -2725,14 +2726,14 @@ msgstr "Abo-Einstellungen ändern"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:11
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "there has been a change in translation on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
msgid ""
"There has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"die Übersetzung von %(translation)s auf %(site_title)s hat sich geändert."
"Die Übersetzung von %(translation)s auf %(site_title)s hat sich geändert."
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:18
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
......@@ -2742,7 +2743,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_translation.html:18
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:5
msgid "Source string:"
msgstr "Ausgangs-Zeichenkette:"
msgstr "Ausgangszeichenkette:"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:28
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:9
......@@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "Fehlermeldung:"
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:9
msgid "Repository status:"
msgstr "Repository-Status:"
msgstr "Paketquellstatus:"
#: weblate/html/mail/merge_failure_subject.txt:3
#, python-format
......@@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "Diese Übersetzung ist aktuell für Änderungen gesperrt!"
#: weblate/html/source-review.html:9 weblate/html/source.html.py:7
msgid "source strings"
msgstr "Quell-Zeichenketten"
msgstr "Quellzeichenketten"
#: weblate/html/source-review.html:10
msgid "review"
......@@ -3158,7 +3159,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: weblate/html/source-review.html:60
msgid "No matching source strings found!"
msgstr "Keine passenden Ausgangs-Zeichenketten gefunden!"
msgstr "Keine passenden Ausgangszeichenketten gefunden!"
#: weblate/html/source.html:19 weblate/html/translation.html.py:112
msgid "Strings to check"
......@@ -3166,7 +3167,7 @@ msgstr "Zu überprüfende Zeichenketten"
#: weblate/html/subproject.html:39
msgid "Source strings review"
msgstr "Ausgangs-Zeichenketten begutachten"
msgstr "Ausgangszeichenketten begutachten"
#: weblate/html/subproject.html:44
msgid "Translation reports"
......@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr "Übersetzungslizenz"
#: weblate/html/subproject_info.html:22
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
msgstr "Paketquelle"
#: weblate/html/subproject_info.html:29 weblate/trans/models/subproject.py:166
msgid "Repository branch"
msgstr "Repository-Zweig"
msgstr "Paketquellzweig"
#: weblate/html/subproject_info.html:41
msgid "Repository with Weblate translations"
......@@ -3313,7 +3314,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift+Enter - Ungenau-Markierung aufheben und speichern"
#: weblate/html/translate.html:67
msgid "Alt+PageUp/PageDown/Home/End - Translation units navigation"
msgstr "Alt+Bild-auf/Bild-ab/Pos1/Ende - Navigation in Übersetzungs-Einheiten"
msgstr "Alt+Bild-auf/Bild-ab/Pos1/Ende - Navigation in Übersetzungseinheiten"
#: weblate/html/translate.html:68
msgid "Alt+E - Focus translation editor"
......@@ -3329,7 +3330,7 @@ msgstr "Alt+M: Automatische Übersetzung"
#: weblate/html/translate.html:71
msgid "Alt+N - Shows nearby strings tab"
msgstr "Alt+N: Benachbarte Übersetzungen zeigen"
msgstr "Alt+N: Benachbarte Übersetzungen anzeigen"
#: weblate/html/translate.html:72
msgid "Alt+S - Shows search tab"
......@@ -3349,7 +3350,7 @@ msgstr "Kontext"
#: weblate/html/translate.html:106
msgid "Edit source string"
msgstr "bearbeite Quell-Zeichenkette"
msgstr "Quellzeichenkette bearbeiten"
#: weblate/html/translate.html:122
#, python-format
......@@ -3370,19 +3371,19 @@ msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Vorschläge hinzuzufügen!"
#: weblate/html/translate.html:134
msgid "Commit message:"
msgstr "Text speichern:"
msgstr "Text einspielen:"
#: weblate/html/translate.html:137
msgid "Additional text to include in the commit message."
msgstr "Zusätzlicher Text für die Commit-Nachricht."
msgstr "Zusätzlicher Text für die einzuspielende Nachricht."
#: weblate/html/translate.html:140
msgid ""
"You can leave this empty in most cases as Weblate generates basic commit "
"messages automatically."
msgstr ""
"Sie können dies leer lassen, da Weblate in den meisten Fällen eine einfache "
"Commit-Meldung automatisch erzeugt."
"Sie können das leer lassen, da Weblate in den meisten Fällen eine einfache "
"Einspielmeldung automatisch erstellt."
#: weblate/html/translate.html:149
msgid "Messages placed around this one"
......@@ -3670,16 +3671,16 @@ msgstr "Kontext:"
#: weblate/html/unit-details.html:5
msgid "Source string location"
msgstr "Position der Quell-Zeichenkette"
msgstr "Ort der Quellzeichenkette"
#: weblate/html/unit-details.html:20
msgid "Source string age"
msgstr "Alter der Quell-Zeichenkette"
msgstr "Alter der Quellzeichenkette"
#: weblate/html/unit-details.html:30
#, python-format
msgid "%(filename)s, translation unit %(position)s"
msgstr "%(filename)s, Übersetzungs-Einheit %(position)s"
msgstr "%(filename)s, Übersetzungseinheit %(position)s"
#: weblate/html/user-activity.html:11
msgid "Last login"
......@@ -3868,7 +3869,7 @@ msgstr "Aktualisiere Qualitätsprüfungen"
#: weblate/trans/admin.py:93 weblate/trans/admin.py:141
msgid "Commit pending changes"
msgstr "Committe ausstehende Änderungen"
msgstr "Ausstehende Änderungen einspielen"
#: weblate/trans/admin_views.py:75
msgid "Debug mode"
......@@ -4032,9 +4033,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/checks/chars.py:330
msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis"
msgstr ""
"Ursprungs- und übersetzte Zeichenkette enden nicht beide mit "
"Auslassungspunkten (...)"
msgstr "Quelle und Übersetzung enden beide nicht mit Auslassungspunkten …"
#: weblate/trans/checks/chars.py:348
msgid "Mismatched \\n"
......@@ -4156,7 +4155,7 @@ msgstr "Auslassungspunkte"
#: weblate/trans/checks/source.py:54
msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr ""
"Die Zeichenkette verwendet drei Punkte (...) anstelle von Auslassungspunkten "
"Die Zeichenkette verwendet drei Punkte (...) anstelle der Auslassungspunkte "
"(…)"
#: weblate/trans/checks/source.py:68
......@@ -4204,11 +4203,11 @@ msgstr "XLIFF Übersetzungsdatei"
#: weblate/trans/formats.py:991
msgid "OS X Strings"
msgstr "OS X Strings"
msgstr "OS-X-Zeichenketten"
#: weblate/trans/formats.py:1000
msgid "OS X Strings (UTF-8)"
msgstr "OS X Strings (UTF-8)"
msgstr "OS-X-Zeichenketten (UTF-8)"
#: weblate/trans/formats.py:1008
msgid "Java Properties (UTF-8)"
......@@ -4224,7 +4223,7 @@ msgstr "Java Properties (ISO-8859-1)"
#: weblate/trans/formats.py:1045
msgid "PHP strings"
msgstr "PHP strings"
msgstr "PHP-Zeichenketten"
#: weblate/trans/formats.py:1083
msgid ".Net resource file"
......@@ -4244,7 +4243,7 @@ msgstr "CSV-Datei"
#: weblate/trans/forms.py:104
msgid "Fill in with source string"
msgstr "Quell-Zeichenkette einsetzen"
msgstr "Quellzeichenkette einsetzen"
#: weblate/trans/forms.py:132 weblate/trans/forms.py:140
msgid "Toggle text direction"
......@@ -4373,15 +4372,15 @@ msgstr "Unterzeichenkette"
#: weblate/trans/forms.py:434
msgid "Search in source strings"
msgstr "In Ursprungs-Zeichenketten suchen"
msgstr "In Quellzeichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:439
msgid "Search in target strings"
msgstr "In Ziel-Zeichenketten suchen"
msgstr "In Zielzeichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:444
msgid "Search in context strings"
msgstr "In Kontext-Zeichenketten suchen"
msgstr "In Kontextzeichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:449
msgid "Search in location strings"
......@@ -4389,7 +4388,7 @@ msgstr "In den Dateinamen der Zeichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:454
msgid "Search in comment strings"
msgstr "In Kommentar-Zeichenketten suchen"
msgstr "In Kommentarzeichenketten suchen"
#: weblate/trans/forms.py:459
msgid "Search filter"
......@@ -4439,12 +4438,12 @@ msgstr "Volltextsuche nach \"%s\""
#: weblate/trans/forms.py:539
#, python-format
msgid "Search for exact string \"%s\""
msgstr "Nach genauer Zeichenkette\"%s\" suchen"
msgstr "Nach genauer Zeichenkette »%s« suchen"
#: weblate/trans/forms.py:541
#, python-format
msgid "Substring search for \"%s\""
msgstr "Suche in Unterzeichenkette nach »%s«"
msgstr "Unterzeichenkettensuche nach »%s«"
#: weblate/trans/forms.py:552
#, python-brace-format
......@@ -4518,7 +4517,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/forms.py:734
msgid "Source string comment, suggestions to change this string"
msgstr ""
"Kommentar zur Quell-Zeichenkette, Vorschläge zum Ändern dieser Zeichenkette"
"Kommentar zur Quellzeichenkette, Vorschläge zum Ändern dieser Zeichenkette"
#: weblate/trans/forms.py:738
msgid "Translation comment, discussions with other translators"
......@@ -4663,7 +4662,7 @@ msgstr "Werbungen"
#: weblate/trans/models/changes.py:156
msgid "Resource update"
msgstr "Datei-Aktualisierung"
msgstr "Quellaktualisierung"
#: weblate/trans/models/changes.py:157
msgid "Translation completed"
......@@ -4707,7 +4706,7 @@ msgstr "Glossar hochgeladen"
#: weblate/trans/models/changes.py:169
msgid "New source string"
msgstr "Neue Ausgangs-Zeichenkette"
msgstr "Neue Quellzeichenkette"
#: weblate/trans/models/changes.py:170
msgid "Component locked"
......@@ -4723,7 +4722,7 @@ msgstr "Doppelte Zeichenkette erfasst"
#: weblate/trans/models/changes.py:173
msgid "Commited changes"
msgstr "Änderungen committet"
msgstr "Änderungen eingespielt"
#: weblate/trans/models/changes.py:174
msgid "Pushed changes"
......@@ -4731,7 +4730,7 @@ msgstr "Änderungen gepusht"
#: weblate/trans/models/changes.py:175
msgid "Reset repository"
msgstr "Repository zurückgesetzt"
msgstr "Paketquelle zurücksetzen"
#: weblate/trans/models/changes.py:176
msgid "Merged repository"
......@@ -4788,12 +4787,13 @@ msgstr "Webadresse mit Anweisungen für Übersetzer."
#: weblate/trans/models/project.py:103
msgid "Push on commit"
msgstr "Beim Eintragen pushen"
msgstr "Beim Einspielen anschieben"
#: weblate/trans/models/project.py:106
msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit."
msgstr ""
"Ob nach jedem Commit ein Upstream-Push des Repository stattfinden soll."
"Ob nach jedem Einspielen ein Upstream-Anschieben der Paketquelle stattfinden "
"soll."
#: weblate/trans/models/project.py:111
msgid "Set Translation-Team header"
......@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "URL des Push-Repositorys, falls leer, wird Pushen deaktiviert."
#: weblate/trans/models/subproject.py:140
msgid "Repository browser"
msgstr "Repository-Browser"
msgstr "Paketquellnavigator"
#: weblate/trans/models/subproject.py:142
#, python-format
......@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:149
msgid "Exported repository URL"
msgstr "Exportierte Repository-URL"
msgstr "Exportierte Paketquelladresse"
#: weblate/trans/models/subproject.py:152
msgid "URL of a repository where users can fetch changes from Weblate"
......@@ -4943,15 +4943,15 @@ msgstr "URL eines Repositorys, wo Nutzer Änderungen von Weblate laden können"
#: weblate/trans/models/subproject.py:157
msgid "Source string bug report address"
msgstr "Adresse für Fehlerberichte bei Quell-Zeichenketten"
msgstr "Adresse für Fehlerberichte bei Quellzeichenketten"
#: weblate/trans/models/subproject.py:159
msgid ""
"Email address where errors in source string will be reported, keep empty for "
"no emails."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, an die Fehler in Quell-Zeichenketten berichtet werden, leer "
"lassen, um E-Mails zu deaktivieren."
"E-Mail-Adresse, an welche Fehler in Quellzeichenketten berichtet werden; "
"leer lassen, um E-Mails zu deaktivieren."
#: weblate/trans/models/subproject.py:168
msgid "Repository branch to translate"
......@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgid ""
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
msgstr ""
"Dateiname der Basisdatei für Übersetzungen, die alle Zeichenketten und ihre "
"Quellen enthält; wird für einsprachige Übersetzungs-Formate empfohlen."
"Quellen enthält; wird für einsprachige Übersetzungsformate empfohlen."
#: weblate/trans/models/subproject.py:192
msgid "Edit base file"
......@@ -5003,15 +5003,15 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:219
msgid "Additional commit files"
msgstr "Zusätzliche Commit-Dateien"
msgstr "Zusätzliche Einspieldateien"
#: weblate/trans/models/subproject.py:224
msgid ""
"Additional files to include in commits, one per line; please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Zusätzliche Dateien zum Einbinden in Commits, jeweils eine pro Zeile; für "
"weitere Details bitte Dokumentation lesen."
"Zusätzliche Dateien zum Einfügen in die Einspielungen, jeweils eine pro "
"Zeile; für weitere Details bitte Dokumentation lesen."
#: weblate/trans/models/subproject.py:229
msgid "Post-update script"
......@@ -5027,26 +5027,26 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:240
msgid "Pre-commit script"
msgstr "Pre-Commit-Skript"
msgstr "Voreinspielskript"
#: weblate/trans/models/subproject.py:246
msgid ""
"Script to be executed before committing translation, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Skript, das vor dem Committen der Übersetzung ausgeführt wird, siehe "
"Skript, das vor dem Einspielen der Übersetzung ausgeführt wird, siehe "
"Dokumentation für mehr Details."
#: weblate/trans/models/subproject.py:251
msgid "Post-commit script"
msgstr "Post-Commit-Skript"
msgstr "Nacheinspielskript"
#: weblate/trans/models/subproject.py:257
msgid ""
"Script to be executed after committing translation, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Skript, das nach dem Committen der Übersetzung ausgeführt wird, siehe "
"Skript, das nach dem Einspielen der Übersetzung ausgeführt wird, siehe "
"Dokumentation für mehr Details."
#: weblate/trans/models/subproject.py:262
......@@ -5186,23 +5186,23 @@ msgstr "Auf welche Weise Weblate mit dem Git-Upstream-Repository umgehen soll."
#: weblate/trans/models/subproject.py:392
msgid "Commit message"
msgstr "Übertragungsmeldung"
msgstr "Einspielmeldung"
#: weblate/trans/models/subproject.py:394
msgid ""
"You can use format strings for various information, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Diverse Informationen stehen als Format-Strings zur Verfügung, was in der "
"Dokumentation genauer erläutert ist."
"Diverse Informationen stehen als Formatzeichenkette zur Verfügung, was in "
"der Dokumentation genauer erläutert ist."
#: weblate/trans/models/subproject.py:401
msgid "Committer name"
msgstr "Name des Übeträgers"
msgstr "Name des Einspielers"
#: weblate/trans/models/subproject.py:406
msgid "Committer email"
msgstr "Email des Überträgers"
msgstr "E-Mail des Einspielers"
#: weblate/trans/models/subproject.py:412
msgid "Language filter"
......@@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:674
#, python-format
msgid "Failed to fetch repository: %s"
msgstr "Abrufen des Repositorys fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Abrufen der Paketquelle fehlgeschlagen: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:771
#, python-format
......@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "Dateiformat nicht unterstützt: {0}"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1311
#, python-format
msgid "Failed to update repository: %s"
msgstr "Aktualisieren des Repositorys fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Aktualisieren der Paketquelle fehlgeschlagen: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1334
msgid "Automatically accepting suggestions can work only with voting enabled!"
......@@ -5739,7 +5739,7 @@ msgstr "RST-Text"
#: weblate/trans/validators.py:73
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr "Fehler in Format-Zeichenkette (%s)"
msgstr "Fehler in Formatzeichenkette (%s)"
#: weblate/trans/validators.py:82
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
......@@ -5775,8 +5775,8 @@ msgid ""
"You have activated your account, now you should set the password to be able "
"to login next time."
msgstr ""
"Dein Account wurde eingerichtet, das Passwort dazu sollte nun gesetzt werden "
"zwecks Anmeldung."
"Sie haben Ihr Konto aktiviert, jetzt sollten Sie das Passwort festlegen, um "
"sich anmelden zu können."
#: weblate/trans/views/basic.py:83
msgid "Please set your full name in your profile."
......@@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr "Es gab keine neuen Zeichenketten in der hochgeladenen Datei!"
#: weblate/trans/views/files.py:139
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr "Zusammenführung des Datei-Inhalts fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Zusammenführung des Dateiinhalts fehlgeschlagen: %s"
#: weblate/trans/views/git.py:48
msgid "Failed to lock the repository, another operation in progress."
......@@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/views/git.py:61
msgid "All pending translations were committed."
msgstr "Alle ausstehenden Übersetzungen wurden committet."
msgstr "Alle ausstehenden Übersetzungen wurden eingespielt."
#: weblate/trans/views/git.py:73
msgid "All repositories were updated."
......@@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr "Ausgangs-Zeichenketten in %s begutachten"
#: weblate/trans/views/source.py:111
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgstr "Ausgangs-Zeichenketten in %s"
msgstr "Quellzeichenketten in %s"
#: weblate/trans/views/source.py:132
msgid "Failed to change a priority!"
......@@ -6083,8 +6083,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"Übersetze %(count)d Zeichenketten nach Englisch\n"
"%(percent)d%% fertig, hilf uns!"
"%(count)d Zeichenketten werden nach Englisch übersetzt\n"
"%(percent)d%% fertig, bitte uns beim Verbessern helfen!"
#: weblate/trans/widgets.py:295
#, python-format
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment