Commit 1d83c3b8 authored by Xosé M's avatar Xosé M Committed by JC Brand

Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 100.0% (502 of 502 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/gl/
parent d42aa4d3
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 4.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 09:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/gl/>\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25173
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
......@@ -125,27 +125,22 @@ msgstr "Lamentámolo, non se subeu o seu ficheiro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52282
#: dist/converse-no-dependencies.js:59900
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Desculpa, pero non tes permiso para borrar esta mensaxe."
msgstr "Non podes retractar desta mensaxe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52284
#: dist/converse-no-dependencies.js:59904
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar eliminar a mensaxe."
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ó intentar retractar a mensaxe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52289
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Non ten permiso para enviar mensaxes a esta sala"
msgstr "Non tes permiso para enviar unha mensaxe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52291
#: dist/converse-no-dependencies.js:59913
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr ""
"Lamentámolo, algo fallou ao intentar enviar o formulario de configuración."
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ó intentar enviar a mensaxe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53335
#: dist/converse-no-dependencies.js:53358
......@@ -257,9 +252,8 @@ msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Excluíronte desta conversa en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59108
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Sacáronte desta conversa en grupo debido a un cambio na afiliación"
msgstr "Saíches desta conversa en grupo debido a un problema técnico"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
msgid "You have been kicked from this groupchat"
......@@ -286,11 +280,11 @@ msgstr ""
"Elimináronte da conversa en grupo porque o servicio de hospedaxe foi apagado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59902
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Non se entregou a mensaxe porque non está presente en este grupo."
msgstr ""
"Non se enviou a retracción porque non estás presente na conversa en grupo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59909
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
......@@ -302,9 +296,8 @@ msgid ""
msgstr "Non se entregou a mensaxe porque non está presente en este grupo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60131
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Caducou a solicitude de borrado da mensaxe"
msgstr "Caducou a solicitude mentras intentabas retractar a mensaxe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61301
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
......@@ -357,9 +350,9 @@ msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Cambiou o alcume de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62193
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
msgstr "%1$s entrou na conversa en grupo"
msgstr "%1$s saiu sa sala debido a un problema técnico"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62195
#, javascript-format
......@@ -609,7 +602,7 @@ msgstr "OK"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71596
msgid "Image: "
msgstr ""
msgstr "Imaxe: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:75683
#, javascript-format
......@@ -622,17 +615,16 @@ msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Descargar ficheiro \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77417
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Cambie os axustes"
msgstr "Cancelar a edición"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77417
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77446
msgid "Retract"
msgstr ""
msgstr "Retractar"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:77557
......@@ -641,7 +633,7 @@ msgstr "Versións da mensaxe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78160
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Reintentar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78167
msgid "Uploading file:"
......@@ -662,9 +654,8 @@ msgid "Show more"
msgstr "Mostrar máis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78301
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar usuarios"
msgstr "Mostrar menos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79160
msgid "No message history available."
......@@ -695,14 +686,12 @@ msgid "Message characters remaining"
msgstr "Caracteres restantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81498
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Participantes"
msgstr "Agochar participantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81500
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Participantes"
msgstr "Mostrar participantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81516
msgid "Choose a file to send"
......@@ -866,7 +855,7 @@ msgstr "Pechar e saír da conversa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85025
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
msgstr "Mágoa!, perdeuse a conexión, a mensaxe non se puido enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85251
#: dist/converse-no-dependencies.js:90871
......@@ -1139,9 +1128,8 @@ msgid "conference.example.org"
msgstr "conferencia.exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88697
#, fuzzy
msgid "Groupchats found"
msgstr "Conversas en grupo atopadas:"
msgstr "Atopáronse conversas en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88705
msgid "No groupchats found"
......@@ -1255,14 +1243,12 @@ msgstr ""
"donos teñen rol de moderador de xeito automático."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89400
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao establecer a afiliación"
msgstr "Fallo de caducidade ó intentar establecer a afiliación"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89402
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Non tes permiso para realizar ese cambio"
msgstr "Sentímolo, mais non tes permiso para realizar ese cambio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89404
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
......@@ -1524,24 +1510,24 @@ msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s deixou a conversa en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90620
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s agora é moderador"
msgstr "%1$s agora son moderadores"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90622
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s xa non é moderador"
msgstr "%1$s xa non son moderadores"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90624
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s ten a palabra"
msgstr "Concedéronlle a palabra a %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90626
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s foi acalado"
msgstr "%1$s foron acaladas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
msgid "Change user's affiliation to admin"
......@@ -1740,13 +1726,11 @@ msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fallo: atopáronse varios participantes con esos parámetros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91523
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
"Non se atopou un participante con ese alcume ou enderezo XMPP. Podería ter "
"saído da conversa."
"Non se atopou un participante con ese alcume. Podería ter saído da conversa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91587
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
......@@ -1762,9 +1746,9 @@ msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Seguro que queres desbotar a conversa en grupo?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91640
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Por favor, introduza o provedor XMPP no que rexistrarse:"
msgstr ""
"Por favor, escribe o provedor XMPP desta conversa en grupo para confirmar"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91642
......@@ -1773,18 +1757,17 @@ msgid "name@example.org"
msgstr "nome@exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91646
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Seguro que queres desbotar a conversa en grupo?"
msgstr "Razón para eliminar esta conversa en grupo (optativo)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91650
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
"Enderezo XMPP optativo para a nova conversa en grupo que substitúe a esta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91651
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "nome@exemplo.org"
msgstr "substituta@exemplo.org"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91777
......@@ -1889,52 +1872,51 @@ msgstr "quere ser un contacto seu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93726
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Agochar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93728
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Executar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93782
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
msgstr "¿En qué entidade queres executar os comandos?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93784
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
"Certos servizos e entidades XMPP permítenlle a usuarias autorizadas executar "
"comandos a medida neles."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93786
msgid "Commands found"
msgstr ""
msgstr "Comandos atopados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93788
msgid "List available commands"
msgstr ""
msgstr "Lista de comandos dispoñibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93792
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Non se atoparon conversas en grupo"
msgstr "Non se atoparon comandos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93974
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar eliminar os dispositivos."
msgstr "Lamentámolo, algo fallou ó buscar os comandos nesa entidade."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93985
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
msgstr "A entidade indicada non soporta os comandos a medida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94096
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Lamentámolo, algo fallou ao executar o comando. Comprobe a consola de "
"desenvolvemento do navegador para máis detalles."
"Lamentámolo, algo fallou ao executar o comando. Mira os detalles na consola "
"de desenvolvedora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94173
msgid "About"
......@@ -1942,13 +1924,12 @@ msgstr "Acerca de"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94175
msgid "Commands"
msgstr ""
msgstr "Comandos"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94181
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Cambie os axustes"
msgstr "Axustes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94183
#, javascript-format
......@@ -1989,9 +1970,8 @@ msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Dispositivo sen pegada dixital"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94627
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Marque para escoller a seguinte pegada dixital"
msgstr "Marca para escoller o seguinte dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94637
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
......@@ -2132,14 +2112,12 @@ msgstr ""
"será posible en este grupo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96058
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Non se puido utilizar o cifrado extremo-a-extremo en esta conversa en grupo, "
"ben porque o grupo ten algún anónimo ou non todas as participantes soportan "
"OMEMO."
"Non se puido utilizar o cifrado extremo-a-extremo nesta sala, ou a conversa "
"ten certo anonimato ou non todas as participantes soportan OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96060
#, javascript-format
......@@ -2155,15 +2133,16 @@ msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "As mensaxes estanse a enviar en texto plano"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96081
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "As mensaxes estanse a enviar en texto plano"
msgstr "As mensaxes envíanse cifradas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96085
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
"Esta conversa de grupo ten que ser só para membros e non-anónima para poder "
"usar mensaxes cifradas con OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96147
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment