Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
2178822e
Commit
2178822e
authored
Aug 29, 2015
by
camaran
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update italian language
parent
ce222e5b
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
64 additions
and
80 deletions
+64
-80
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
+64
-80
No files found.
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
2178822e
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-2
4 17:05
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
3-09-15 22:00
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-2
9 21:08
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
5-08-29 21:23
+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
...
...
@@ -19,56 +19,55 @@ msgstr ""
"domain: converse\n"
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: converse.js:317
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr "
es. conversejs.org
"
#: converse.js:399
msgid "unencrypted"
msgstr ""
msgstr "
non criptato
"
#: converse.js:400
msgid "unverified"
msgstr ""
msgstr "
non verificato
"
#: converse.js:401
msgid "verified"
msgstr ""
msgstr "
verificato
"
#: converse.js:402
msgid "finished"
msgstr ""
msgstr "
finito
"
#: converse.js:405
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
msgstr "
Questo contatto è occupato
"
#: converse.js:406
msgid "This contact is online"
msgstr ""
msgstr "
Questo contatto è online
"
#: converse.js:407
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
msgstr "
Questo contatto è offline
"
#: converse.js:408
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Quest
a stanza mostra i membri non disponibili al momento
"
msgstr "Quest
o contatto non è disponibile
"
#: converse.js:409
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
msgstr "
Il contatto è away da un lungo periodo
"
#: converse.js:410
msgid "This contact is away"
msgstr ""
msgstr "
Questo contatto è away
"
#: converse.js:412
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per
rimuovere questo contatto
"
msgstr "Clicca per
nascondere questi contatti
"
#: converse.js:414
msgid "My contacts"
...
...
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:417
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "
Senza Gruppo
"
#: converse.js:419 converse.js:840 converse.js:884
msgid "Contacts"
...
...
@@ -92,11 +91,11 @@ msgstr "Contatti"
#: converse.js:420
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "
Gruppi
"
#: converse.js:597
msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds"
msgstr ""
msgstr "
Attendi riconversione in 5 secondi
"
#: converse.js:643
msgid "Error"
...
...
@@ -149,21 +148,20 @@ msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:1333
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "
Non sei nella lista dei membri di questa stanza
"
msgstr "
Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?
"
#: converse.js:1481
msgid "me"
msgstr ""
msgstr "
me
"
#: converse.js:1523
msgid "is typing"
msgstr ""
msgstr "
sta scrivendo
"
#: converse.js:1526
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
msgstr "
ha smesso di scrivere
"
#: converse.js:1532 converse.js:1816
msgid "has gone away"
...
...
@@ -236,9 +234,8 @@ msgid "has gone offline"
msgstr ""
#: converse.js:1818
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "occupato"
msgstr "
è
occupato"
#: converse.js:1912
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
...
...
@@ -277,9 +274,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: converse.js:1943
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "
Messaggio personale
"
msgstr "
Pulisci tutti i messaggi
"
#: converse.js:1944
msgid "End encrypted conversation"
...
...
@@ -334,9 +330,8 @@ msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
#: converse.js:2059
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "
Entra
"
msgstr "
Logo out
"
#: converse.js:2065
msgid "Contact name"
...
...
@@ -348,7 +343,7 @@ msgstr "Cerca"
#: converse.js:2070
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
msgstr "
es. user@example.com
"
#: converse.js:2071
msgid "Add"
...
...
@@ -383,9 +378,8 @@ msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2168
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entra"
msgstr "Entra
nella Stanza
"
#: converse.js:2169
msgid "Show rooms"
...
...
@@ -484,12 +478,11 @@ msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2602
msgid "Invite..."
msgstr ""
msgstr "
Invita…
"
#: converse.js:2603
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "
Utenti presenti:
"
msgstr "
Occupanti
"
#: converse.js:2699
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
...
...
@@ -514,7 +507,6 @@ msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:2912
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
...
...
@@ -523,12 +515,10 @@ msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
#: converse.js:2916
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
...
...
@@ -558,7 +548,6 @@ msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:2924
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
...
...
@@ -664,9 +653,8 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:3231
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong>
è stato bandi
to"
msgstr "<strong>%1$s</strong>
nickname è cambia
to"
#: converse.js:3232
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
...
...
@@ -682,14 +670,13 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:3238
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
msgstr ""
"Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3239
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo
soprannome è stato cambiato
"
msgstr "Il tuo
nickname è stato cambiato: <strong>%1$s</strong>
"
#: converse.js:3287 converse.js:3296
msgid "The reason given is: \""
...
...
@@ -729,36 +716,35 @@ msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: converse.js:3464
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "
%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s
"
#: converse.js:3468
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s, e ha lasciato il "
"seguente motivo: “%3$s”"
#: converse.js:3742
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per ri
muovere questo contatto
"
msgstr "Clicca per ri
pristinare questa chat
"
#: converse.js:3884
msgid "Minimized"
msgstr ""
msgstr "
Ridotto
"
#: converse.js:4083 converse.js:4104
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:4091
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clicca per
rimuovere questo
contatto"
msgstr "Clicca per
accettare questa richiesta di
contatto"
#: converse.js:4092
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clicca per ri
muovere questo
contatto"
msgstr "Clicca per ri
fiutare questa richiesta di
contatto"
#: converse.js:4103
msgid "Click to chat with this contact"
...
...
@@ -766,29 +752,27 @@ msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:4105
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "
Nome
"
#: converse.js:4121
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "
Clicca per rimuovere questo contatto
"
msgstr "
Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?
"
#: converse.js:4132
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
msgstr "
Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione
"
#: converse.js:4151
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "
Clicca per rimuovere questo contatto
"
msgstr "
Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?
"
#: converse.js:4251
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
msgstr "
Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta
"
#: converse.js:4418
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "
Questo client non consente sottoscrizioni di presenza
"
#: converse.js:4734
msgid "Type to filter"
...
...
@@ -829,45 +813,48 @@ msgid "away"
msgstr "assente"
#: converse.js:5213
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "
Non in linea
"
msgstr "
offline
"
#: converse.js:5390
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
msgstr "
Nome del dominio del provider XMPP:
"
#: converse.js:5391
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
msgstr "
Recupero il modulo di registrazione
"
#: converse.js:5392
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "
Suggerimento: È disponibile un elenco di provider XMPP pubblici
"
#: converse.js:5393
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "
qui
"
#: converse.js:5398 converse.js:5617
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "
Registra
"
#: converse.js:5444
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, il provider specificato non supporta la registrazione di "
"account. Si prega di provare con un altro provider."
#: converse.js:5505
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
msgstr "
Sto richiedendo un modulo di registrazione al server XMPP
"
#: converse.js:5540
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Qualcosa è andato storto durante la connessione con “%1$s”. Sei sicuro che "
"esiste?"
#: converse.js:5559
msgid "Now logging you in"
...
...
@@ -875,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: converse.js:5563
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "
Registrazione riuscita
"
#: converse.js:5622
msgid "Return"
...
...
@@ -883,21 +870,19 @@ msgstr ""
#: converse.js:5654
msgid "The provider rejected your registration attempt. "
msgstr ""
msgstr "
Il provider ha respinto il tentativo di registrazione.
"
#: converse.js:5810
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "
Nome utent
e:"
msgstr "
XMPP Usernam
e:"
#: converse.js:5811
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:5812
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "
Questa stanza non è anonima
"
msgstr "
Clicca per entrare anonimo
"
#: converse.js:5813
msgid "Log In"
...
...
@@ -905,12 +890,11 @@ msgstr "Entra"
#: converse.js:5814
msgid "user@server"
msgstr ""
msgstr "
user@server
"
#: converse.js:5815
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Password
:
"
msgstr "Password"
#: converse.js:5822
msgid "Sign in"
...
...
@@ -918,7 +902,7 @@ msgstr "Accesso"
#: converse.js:5897
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
msgstr "
Attiva/disattiva chat
"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment