Commit 27163629 authored by Michal Čihař's avatar Michal Čihař

Merge branch 'master' of github.com:nijel/weblate

parents a55dbd91 43959591
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 08:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
......@@ -1054,18 +1054,24 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Angiv venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan tjekke at du "
"indtastede det korrekt."
#: html/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Henvisningen til nulstilling af adgangskode var ugyldig, muligvis fordi det "
"allerede er anvendt. Anmod venligst en en ny nulstilling af adgangskode."
#: html/registration/password_reset_done.html:7
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Vi har sendt en e-mail med instrukser til nulstilling af din adgangskode til "
"e-mail-adressen du indsendte. Du bør modtage den inden for kort tid."
#: html/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
......@@ -1073,33 +1079,37 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du modtager denne e-mail, fordi du forespurgte en nulstilling af adgangskode "
"for din brugerkonto på %(site_name)s."
#: html/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
msgstr "Gå venligst til følgende side og vælg en ny adgangskode:"
#: html/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
msgstr "Dit brugernavn, hvis du skulle have glemt det:"
#: html/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
msgstr "Tak fordi du bruger vores sted!"
#: html/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
msgstr "%(site_name)s-holdet"
#: html/registration/password_reset_form.html:6
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Glemt din adgangskode? Angiv din e-mail-adresse nendenfor, og vi sender "
"instrukser til angivelse af et nyt per e-mail."
#: html/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Reset my password"
msgstr ""
msgstr "Nulstil min adgangskode"
#: html/registration/registration_complete.html:7
msgid ""
......@@ -1107,791 +1117,806 @@ msgid ""
"a confirmation link. Please follow this link in order to complete your "
"registration."
msgstr ""
"Tak for din tilmelding. Du vil snart modtage en e-mail med\n"
"en bekræftelseslink. Følg dette link for at fuldføre din tilmelding."
#: html/registration/registration_form.html:11
msgid "Please fix errors in registration form."
msgstr ""
msgstr "Ret venligst fejlene i tilmeldingsformularen."
#: html/registration/registration_form.html:23
msgid "By registering you agree to use your name and email in Git commits."
msgstr ""
"Ved at tilmelde dig, godkender du at dit navn og din e-mail bruges ved Git-"
"indsendelser."
#: lang/i18n.py:13
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Afrikaans"
#: lang/i18n.py:14
msgid "Akan"
msgstr ""
msgstr "Akan"
#: lang/i18n.py:15
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgstr "Albansk"
#: lang/i18n.py:16
msgid "Amharic"
msgstr ""
msgstr "Amharisk"
#: lang/i18n.py:17
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabisk"
#: lang/i18n.py:18
msgid "Aragonese"
msgstr ""
msgstr "Aragonisk"
#: lang/i18n.py:19
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "Armensk"
#: lang/i18n.py:20
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgstr "Asturiansk"
#: lang/i18n.py:21
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgstr "Aserbajdsjansk"
#: lang/i18n.py:22
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "Baskisk"
#: lang/i18n.py:23
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Hviderussisk"
#: lang/i18n.py:24
msgid "Belarusian (latin)"
msgstr ""
msgstr "Hviderussisk (latinsk)"
#: lang/i18n.py:25
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "Bengalsk"
#: lang/i18n.py:26
msgid "Bengali (India)"
msgstr ""
msgstr "Bengali (Indien)"
#: lang/i18n.py:27
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgstr "Bosnisk"
#: lang/i18n.py:28
msgid "Breton"
msgstr ""
msgstr "Bretonsk"
#: lang/i18n.py:29
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "Bulgarsk"
#: lang/i18n.py:30 lang/i18n.py:31
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Katalansk"
#: lang/i18n.py:32
msgid "Central Khmer"
msgstr ""
msgstr "Khmer"
#: lang/i18n.py:33
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
msgstr "Kinesisk (Kina)"
#: lang/i18n.py:34
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
msgstr "Kinesisk (Hong Kong)"
#: lang/i18n.py:35
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
#: lang/i18n.py:36
msgid "Cornish"
msgstr ""
msgstr "Kornisk"
#: lang/i18n.py:37
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgstr "Kroatisk"
#: lang/i18n.py:38
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Tjekkisk"
#: lang/i18n.py:39
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Dansk"
#: lang/i18n.py:40
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Hollandsk"
#: lang/i18n.py:41
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
msgstr "Dzongkha"
#: lang/i18n.py:42
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Engelsk"
#: lang/i18n.py:43
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""
msgstr "Engelsk (Sydafrika)"
#: lang/i18n.py:44
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
msgstr "Engelsk (Storbritannien)"
#: lang/i18n.py:45
msgid "English (United States)"
msgstr ""
msgstr "English (amerikansk)"
#: lang/i18n.py:46
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgstr "Esperanto"
#: lang/i18n.py:47
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "Estisk"
#: lang/i18n.py:48
msgid "Faroese"
msgstr ""
msgstr "Færøsk"
#: lang/i18n.py:49
msgid "Filipino"
msgstr ""
msgstr "Filipinsk"
#: lang/i18n.py:50
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Finsk"
#: lang/i18n.py:51
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Fransk"
#: lang/i18n.py:52
msgid "Frisian"
msgstr ""
msgstr "Frisisk"
#: lang/i18n.py:53
msgid "Friulian"
msgstr ""
msgstr "Furlandsk"
#: lang/i18n.py:54
msgid "Gaelic"
msgstr ""
msgstr "Gælisk"
#: lang/i18n.py:55
msgid "Galician"
msgstr ""
msgstr "Galicisk"
#: lang/i18n.py:56
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgstr "Georgisk"
#: lang/i18n.py:57
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Tysk"
#: lang/i18n.py:58
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Græsk"
#: lang/i18n.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgstr "Gujaratisk"
#: lang/i18n.py:60
msgid "Gun"
msgstr ""
msgstr "Fon"
#: lang/i18n.py:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
msgstr "Hausa"
#: lang/i18n.py:62
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebraisk"
#: lang/i18n.py:63
msgid "Hindi"
msgstr ""
msgstr "Hindi"
#: lang/i18n.py:64
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Ungarsk"
#: lang/i18n.py:65
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgstr "Islandsk"
#: lang/i18n.py:66
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "Indonesisk"
#: lang/i18n.py:67
msgid "Interlingua"
msgstr ""
msgstr "Interlingua"
#: lang/i18n.py:68
msgid "Irish"
msgstr ""
msgstr "Irsk"
#: lang/i18n.py:69
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italiensk"
#: lang/i18n.py:70
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japansk"
#: lang/i18n.py:71
msgid "Javanese"
msgstr ""
msgstr "Javanesisk"
#: lang/i18n.py:72
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgstr "Kannaresisk"
#: lang/i18n.py:73
msgid "Kashubian"
msgstr ""
msgstr "Kasjubisk"
#: lang/i18n.py:74
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgstr "Kasakhisk"
#: lang/i18n.py:75
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
msgstr "Kirgisisk"
#: lang/i18n.py:76
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Koreansk"
#: lang/i18n.py:77
msgid "Kurdish"
msgstr ""
msgstr "Kurdisk"
#: lang/i18n.py:78
msgid "Kurdish Sorani"
msgstr ""
msgstr "Sorani"
#: lang/i18n.py:79
msgid "Lao"
msgstr ""
msgstr "Laotisk"
#: lang/i18n.py:80
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Lettisk"
#: lang/i18n.py:81
msgid "Lingala"
msgstr ""
msgstr "Lingala"
#: lang/i18n.py:82
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "Litauisk"
#: lang/i18n.py:83
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
msgstr "Luxembourgsk"
#: lang/i18n.py:84
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgstr "Makedonsk"
#: lang/i18n.py:85
msgid "Maithili"
msgstr ""
msgstr "Maithili"
#: lang/i18n.py:86
msgid "Malagasy"
msgstr ""
msgstr "Malagasy"
#: lang/i18n.py:87
msgid "Malay"
msgstr ""
msgstr "Malay"
#: lang/i18n.py:88
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgstr "Malayalam"
#: lang/i18n.py:89
msgid "Maltese"
msgstr ""
msgstr "Maltesisk"
#: lang/i18n.py:90
msgid "Maori"
msgstr ""
msgstr "Maori"
#: lang/i18n.py:91
msgid "Mapudungun"
msgstr ""
msgstr "Mapudungun"
#: lang/i18n.py:92
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgstr "Marathi"
#: lang/i18n.py:93
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgstr "Mongolsk"
#: lang/i18n.py:94
msgid "Morisyen"
msgstr ""
msgstr "Morisyen"
#: lang/i18n.py:95
msgid "Nahuatl languages"
msgstr ""
msgstr "Nahuatl-sprog"
#: lang/i18n.py:96
msgid "Neapolitan"
msgstr ""
msgstr "Napolitansk"
#: lang/i18n.py:97
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgstr "Nepalesisk"
#: lang/i18n.py:98
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgstr "Norsk"
#: lang/i18n.py:99
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgstr "Nynorsk"
#: lang/i18n.py:100
msgid "Occitan"
msgstr ""
msgstr "Occitansk"
#: lang/i18n.py:101
msgid "Oriya"
msgstr ""
msgstr "Orija"
#: lang/i18n.py:102
msgid "Panjabi"
msgstr ""
msgstr "Panjabi"
#: lang/i18n.py:103
msgid "Papiamento"
msgstr ""
msgstr "Papiamento"
#: lang/i18n.py:104
msgid "Pedi"
msgstr ""
msgstr "Nord Sotho"
#: lang/i18n.py:105
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "Persisk"
#: lang/i18n.py:106
msgid "Piemontese"
msgstr ""
msgstr "Piemontesisk"
#: lang/i18n.py:107
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polsk"
#: lang/i18n.py:108
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Portugisisk"
#: lang/i18n.py:109
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: lang/i18n.py:110
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
msgstr "Portugisisk (Portugal)"
#: lang/i18n.py:111
msgid "Pushto"
msgstr ""
msgstr "Pashto"
#: lang/i18n.py:112
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Rumænsk"
#: lang/i18n.py:113
msgid "Romansh"
msgstr ""
msgstr "Rætoromansk"
#: lang/i18n.py:114
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Russisk"
#: lang/i18n.py:115
msgid "Scots"
msgstr ""
msgstr "Skotsk"
#: lang/i18n.py:116
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Serbisk"
#: lang/i18n.py:117
msgid "Serbian (latin)"
msgstr ""
msgstr "Serbisk (latinsk)"
#: lang/i18n.py:118
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr ""
msgstr "Serbisk (kyrillisk)"
#: lang/i18n.py:119
msgid "Sinhala"
msgstr ""
msgstr "Singalesisk"
#: lang/i18n.py:120
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovakisk"
#: lang/i18n.py:121
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Slovensk"
#: lang/i18n.py:122
msgid "Somali"
msgstr ""
msgstr "Somalisk"
#: lang/i18n.py:123
msgid "Songhai languages"
msgstr ""
msgstr "Songhai-sprog"
#: lang/i18n.py:124
msgid "Sotho"
msgstr ""
msgstr "Sesotho"
#: lang/i18n.py:125
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Spansk"
#: lang/i18n.py:126
msgid "Sundanese"
msgstr ""
msgstr "Sundanesisk"
#: lang/i18n.py:127
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgstr "Swahili"
#: lang/i18n.py:128
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Svensk"
#: lang/i18n.py:129
msgid "Tajik"
msgstr ""
msgstr "Tajik"
#: lang/i18n.py:130
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgstr "Tamilsk"
#: lang/i18n.py:131
msgid "Tatar"
msgstr ""
msgstr "Tatarisk"
#: lang/i18n.py:132
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "Telugu"
#: lang/i18n.py:133
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "Thai"
#: lang/i18n.py:134
msgid "Tibetan"
msgstr ""
msgstr "Tibetansk"
#: lang/i18n.py:135
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
msgstr "Tigrinja"
#: lang/i18n.py:136
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Tyrkisk"
#: lang/i18n.py:137
msgid "Turkmen"
msgstr ""
msgstr "Turkmensk"
#: lang/i18n.py:138
msgid "Uighur"
msgstr ""
msgstr "Uigurisk"
#: lang/i18n.py:139
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ukrainsk"
#: lang/i18n.py:140
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgstr "Urdu"
#: lang/i18n.py:141
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgstr "Usbekisk"
#: lang/i18n.py:142
msgid "Uzbek (latin)"
msgstr ""
msgstr "Usbekisk (latinsk)"
#: lang/i18n.py:143
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesisk"
#: lang/i18n.py:144
msgid "Walloon"
msgstr ""
msgstr "Vallonsk"
#: lang/i18n.py:145
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "Walisisk"
#: lang/i18n.py:146
msgid "Yoruba"
msgstr ""
msgstr "Yoruba"
#: lang/i18n.py:147
msgid "Zulu"
msgstr ""
msgstr "Zulu"
#: lang/models.py:148
msgid "Singular"
msgstr ""
msgstr "Ental"
#: lang/models.py:150
msgid "Plural"
msgstr ""
msgstr "Flertal"
#: lang/models.py:151
#, python-format
msgid "Plural form %d"
msgstr ""
msgstr "Flertalsform %d"
#: trans/checks.py:215
msgid "Not translated"
msgstr ""
msgstr "Ikke oversat"
#: trans/checks.py:216
msgid "Source and translated strings are same"
msgstr ""
msgstr "Kilde og oversatte strenge er ens"
#: trans/checks.py:260
msgid "Starting newline"
msgstr ""
msgstr "Starter ny linje"
#: trans/checks.py:261
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr ""
msgstr "Kilde og oversættelse starter ikke begge med en ny linje"
#: trans/checks.py:271
msgid "Trailing newline"
msgstr ""
msgstr "Efterfølgende linjeskift"
#: trans/checks.py:272
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr ""
msgstr "Kilde og oversættelser slutter ikke begge med linjeskift"
#: trans/checks.py:282
msgid "Trailing space"
msgstr ""
msgstr "Efterfølgende mellemrum"
#: trans/checks.py:283
msgid "Source and translation do not both end with a space"
msgstr ""
msgstr "Kilde og oversættelse ender ikke begge med et mellemrum"
#: trans/checks.py:301
msgid "Trailing stop"
msgstr ""
msgstr "Efterfølgende punktum"
#: trans/checks.py:302
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgstr ""
msgstr "Kilde og oversættelse slutter ikke begge med et punktum"
#: trans/checks.py:319
msgid "Trailing colon"
msgstr ""
msgstr "Efterfølgende kolon"
#: trans/checks.py:320
msgid ""
"Source and translation do not both end with a colon or colon is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Kilde og oversætter slutter ikke begge med et kolon eller kolon har ikke "
"rette afstand"
#: trans/checks.py:344
msgid "Trailing question"
msgstr ""
msgstr "Efterfølgende spørgsmålstegn"
#: trans/checks.py:345
msgid ""
"Source and translation do not both end with a question mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Kilde og oversættelse slutter ikke begge med et spørgsmålstegn eller "
"afstanden er ikke korrekt"
#: trans/checks.py:362
msgid "Trailing exclamation"
msgstr ""
msgstr "Efterfølgende udråbstegn"
#: trans/checks.py:363
msgid ""
"Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Kilde og oversættelse slutter ikke begge med et udråbstegn, eller det har "
"ikke korrekt afstand"
#: trans/checks.py:387
msgid "Python format"
msgstr ""
msgstr "Python-format"
#: trans/checks.py:388 trans/checks.py:401 trans/checks.py:414
msgid "Format string does not match source"
msgstr ""
msgstr "Format på streng matcher ikke kilden"
#: trans/checks.py:400
msgid "PHP format"
msgstr ""
msgstr "PHP-format"
#: trans/checks.py:413
msgid "C format"
msgstr ""
msgstr "C-format"
#: trans/checks.py:427
msgid "Missing plurals"
msgstr ""
msgstr "Mangler flertalsform"
#: trans/checks.py:428
msgid "Some plural forms are not translated"
msgstr ""
msgstr "Nogle flertalsformer er ikke oversat"
#: trans/checks.py:445
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
msgstr "Inkonsistent"
#: trans/checks.py:446
msgid "This message has more than one translation in this project"
msgstr ""
msgstr "Denne besked har mere end én oversættelse i dette projekt"
#: trans/checks.py:468
msgid "Invalid text direction"
msgstr ""
msgstr "Ugyldig tekstretning"
#: trans/checks.py:469
msgid "Text direction can be either LTR or RTL"
msgstr ""
msgstr "Tekstretning kan være enten LTR eller RTL"
#: trans/forms.py:59
msgid ""
"This equation is used to identify which plural form will be used based on "
"given count (n)."
msgstr ""
"Denne ligning bruges til at identificere hvilken flertalsform, der vil blive "
"brugt, baseret på givne antal (n)."
#: trans/forms.py:60
msgid "Plural equation"
msgstr ""
msgstr "Flertals-ligning"
#: trans/forms.py:98
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "Uklar"
#: trans/forms.py:101 trans/forms.py:183
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Fil"
#: trans/forms.py:105
msgid "Overwrite existing translations"
msgstr ""
msgstr "Overskriv eksisterende oversættelser"
#: trans/forms.py:111
msgid "Author name"
msgstr ""
msgstr "Navn på forfatter"
#: trans/forms.py:113 trans/forms.py:118
msgid "Keep empty for using currently logged in user."
msgstr ""
"Undlad at udfylde for at benytte brugeren som er logget ind i øjeblikket."
#: trans/forms.py:116
msgid "Author email"
msgstr ""
msgstr "Forfatterens e-mail"
#: trans/forms.py:122
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Forespørgsel"
#: trans/forms.py:124
msgid "Exact match"
msgstr ""
msgstr "Eksakt match"
#: trans/forms.py:129
msgid "Search in source strings"
msgstr ""
msgstr "Søg i kildestrenge"
#: trans/forms.py:134
msgid "Search in target strings"
msgstr ""
msgstr "Søg i mål-strenge"
#: trans/forms.py:139
msgid "Search in context strings"
msgstr ""
msgstr "Søg i kontekst-strenge"
#: trans/forms.py:150
msgid "Overwrite strings"
msgstr ""
msgstr "Overskriv strenge"
#: trans/forms.py:155
msgid "Replace inconsistent"
msgstr ""
msgstr "Erstat inkonsistente"
#: trans/forms.py:160
msgid "Subproject to use"
msgstr ""
msgstr "Delprojekt som skal bruges"
#: trans/forms.py:176
msgid "All subprojects"
msgstr ""
msgstr "Alle delprojekter"
#: trans/forms.py:185
msgid "Overwrite existing"
msgstr ""
msgstr "Overskriv eksisterende"
#: trans/forms.py:190
msgid "Starting date"
msgstr ""
msgstr "Startdato"
#: trans/forms.py:200
msgid "Starting letter"
msgstr ""
msgstr "Begyndelsesbogstavet"
#: trans/forms.py:201
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Ethvert"
#: trans/models.py:54
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr ""
msgstr "Forkert formateret streng (%s)"
#: trans/models.py:58
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr ""
msgstr "Filmaske indeholder ikke * som en pladsholder for sprog!"
#: trans/models.py:79
msgid "Invalid link to repository!"
msgstr ""
msgstr "Ugyldig henvisning til arkiv!"
#: trans/models.py:191
msgid "Name to display"
msgstr ""
msgstr "Navn som skal vises"
#: trans/models.py:192
msgid "Name used in URLs"
msgstr ""
msgstr "Navn som bruges i URL'er"
#: trans/models.py:196
msgid ""
"URL of Git repository, use weblate://project/subproject for sharing with "
"other subproject"
msgstr ""
"URL på Git-arkiv, brug weblate://projekt/delprojekt for at dele med andet "
"delprojekt"
#: trans/models.py:201
msgid "URL of push Git repository"
msgstr ""
msgstr "URL for Git-arkiv som der skubbes til (push)"
#: trans/models.py:205
#, python-format
......@@ -1899,206 +1924,217 @@ msgid ""
"Link to repository browser, use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s "
"as filename and line placeholders"
msgstr ""
"Henvisning til arkiv-browser, brug %(branch)s for forgrening, %(file)s og %"
"(line)s som filnavn og pladsholdere for linjer"
#: trans/models.py:211
msgid "Git branch to translate"
msgstr ""
msgstr "Git-forgrening som skal oversættes"
#: trans/models.py:216
msgid ""
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po"
msgstr ""
"Sti for filer som skal oversættes, brug * i stedet for sprogkode, "
"eksempelvis: po/*.po eller locale/*/LC_MESSAGES/django.po"
#: trans/models.py:221
msgid ""
"Filename of translations template, this is recommended to use for "
"translations which store only translated string like Android resource strings"
msgstr ""
"Filnavn for oversættelsesskabebelon, dette anbefales til brug for "
"oversættelser, der blot lagrer oversætte strenge, såsom ressource-strenge "
"for Android"
#: trans/models.py:348
#, python-format
msgid "Failed to fetch git repository: %s"
msgstr ""
msgstr "Mislykkedes med at hente git-arkiv: %s"
#: trans/models.py:428
#, python-format
msgid "Push is disabled for %s."
msgstr ""
msgstr "Skub/push er deaktiveret for %s."
#: trans/models.py:456
#, python-format
msgid "Failed to push to remote branch on %s."
msgstr ""
msgstr "Mislykkedes med at skubbe (push) til fjern forgrening på %s."
#: trans/models.py:502
#, python-format
msgid "Failed to merge remote branch into %s."
msgstr ""
msgstr "Mislykkedes med at flette fjern forgrening i ind %s."
#: trans/models.py:570
msgid "The mask did not match any files!"
msgstr ""
msgstr "Denne maske matchede ingen filer!"
#: trans/models.py:575
msgid ""
"There are more files for single language, please adjust the mask and use "
"subprojects for translating different resources."
msgstr ""
"Der er flere filer for enkelt sprog. Tilpas venligst masken og brug "
"delprojekter til oversættelse af forskellige ressourcer."
#: trans/models.py:589
#, python-format
msgid "Format of %d matched files could not be recognized."
msgstr ""
msgstr "Format på %d matchede filer, kunne ikke genkendes."
#: trans/models.py:591
#, python-format
msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgstr ""
msgstr "Mislykkedes med at fortolke %d matchede filer!"
#: trans/models.py:599
msgid "Format of translation template could not be recognized."
msgstr ""
msgstr "Format på oversættelsesskabelon kunne ikke genkendes."
#: trans/models.py:601
msgid "Failed to parse translation template."
msgstr ""
msgstr "Mislykkedes med at fortolke oversættelsesskabelon."
#: trans/models.py:1013
msgid "All strings"
msgstr ""
msgstr "Alle strenge"
#: trans/models.py:1018
#, python-format
msgid "Not translated strings (%d)"
msgstr ""
msgstr "Ikke-oversatte strenge (%d)"
#: trans/models.py:1020
#, python-format
msgid "Fuzzy strings (%d)"
msgstr ""
msgstr "Uklare strenge (%d)"
#: trans/models.py:1022
#, python-format
msgid "Strings with suggestions (%d)"
msgstr ""
msgstr "Strenge med forslag (%d)"
#: trans/models.py:1206
msgid "Message not found in backend storage, it is probably corrupted."
msgstr ""
"Beskeden blev ikke fundet i bagendens lager. Den er sandsynligvis "
"beskadiget."
#: trans/views.py:48
msgid "Please set your full name in your profile."
msgstr ""
msgstr "Angiv venligst dit fulde navn i din profil."
#: trans/views.py:179 trans/views.py:257
#, python-format
msgid "%(language)s dictionary for %(project)s"
msgstr ""
msgstr "%(language)s-ordbog for %(project)s"
#: trans/views.py:207
msgid "No words to import found in file."
msgstr ""
msgstr "Fandt ingen ord i fil til import."
#: trans/views.py:209
#, python-format
msgid "Imported %d words from file."
msgstr ""
msgstr "Importerede %d ord fra fil."
#: trans/views.py:211 trans/views.py:213 trans/views.py:328
msgid "Failed to process form!"
msgstr ""
msgstr "Mislykkedes med at behandle formular!"
#: trans/views.py:326
msgid "Automatic translation completed."
msgstr ""
msgstr "Automatisk oversættelse fuldført."
#: trans/views.py:374 trans/views.py:384 trans/views.py:394
msgid "All pending translations were committed."
msgstr ""
msgstr "Alle afventende oversættelser blev indsendt."
#: trans/views.py:404 trans/views.py:414 trans/views.py:424
msgid "All repositories were updated."
msgstr ""
msgstr "Alle arkiver blev opdateret."
#: trans/views.py:434 trans/views.py:444 trans/views.py:454
msgid "All repositories were pushed."
msgstr ""
msgstr "Alle arkiver blev skubbet (pushed)."
#: trans/views.py:542
#, python-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Søg efter \"%s\""
#: trans/views.py:546
msgid "Fuzzy strings"
msgstr ""
msgstr "Uklare strenge"
#: trans/views.py:548
msgid "Not translated strings"
msgstr ""
msgstr "Ikke-oversatte strenge"
#: trans/views.py:550
msgid "Strings with suggestions"
msgstr ""
msgstr "Strenge med forslag"
#: trans/views.py:589
msgid "Your suggestion is empty!"
msgstr ""
msgstr "Dit forslag er tomt!"
#: trans/views.py:609
msgid "You need to log in to be able to save translations!"
msgstr ""
msgstr "Du skal logge ind for at kunne gemme oversættelser!"
#: trans/views.py:612 trans/views.py:652
msgid "You don't have privileges to save translations!"
msgstr ""
msgstr "Du har ikke rettigheder til at gemme oversættelser!"
#: trans/views.py:628
msgid "Some checks have failed on your translation!"
msgstr ""
msgstr "Nogle tjek mislykkedes for din oversættelse!"
#: trans/views.py:646 trans/views.py:684
msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr ""
msgstr "Beskeden du ønsker at oversætte er ikke længere tilgængelig!"
#: trans/views.py:667
msgid "Can not merge different messages!"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke flette forskellige beskeder!"
#: trans/views.py:690
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgstr ""
msgstr "Du skal være logget ind for at håndtere forslag!"
#: trans/views.py:701
msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgstr ""
msgstr "Du har ikke rettigheder til at godkende forslag!"
#: trans/views.py:711
msgid "You do not have privilege to delete suggestions!"
msgstr ""
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette forslag!"
#: trans/views.py:732
msgid "Invalid suggestion!"
msgstr ""
msgstr "Ugyldigt forslag!"
#: trans/views.py:789
msgid "You have reached end of translating."
msgstr ""
msgstr "Du er nået til slutningen af oversættelsen."
#: trans/views.py:940
msgid "File content successfully merged into translation."
msgstr ""
msgstr "Filindhold er flettet ind i oversættelse med succes."
#: trans/views.py:942
msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgstr ""
msgstr "Der var ingen nye strenge i overført fil."
#: trans/views.py:944
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Fletning af filindhold mislykkedes: %s"
#: trans/views.py:955
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
msgstr "Siden blev ikke fundet"
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Jukka Penttinen <tikkakalja@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.0\n"
"X-Generator: Weblate 1.1\n"
#: urls.py:86 urls.py:92
msgid "User registration"
......@@ -807,8 +807,8 @@ msgid ""
"There are %(count)s strings, out of which %(translated)s&#37; is translated "
"and %(fuzzy)s&#37; is fuzzy."
msgstr ""
"%(count)s merkkiketjua, joista %(translated)s&#37; ovat käännettyjä ja "
"%(fuzzy)s&#37; on epäselvää."
"%(count)s merkkiketjua, joista on %(translated)s&#37; käännettyjä ja %"
"(fuzzy)s&#37; on epäselvää."
#: html/unit-state.html:3
msgid "Message is fuzzy"
......@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Tilanne"
#: html/admin/report.html:17
#, python-format
msgid "Not showing status of linked repository. Check %(repo)s instead."
msgstr ""
msgstr "Linkitetyn tietolähteen tilaa ei näytetä. Tarkasta sen sijaan %(repo)s."
#: html/js/dictionary.html:18
msgid "No related strings found in dictionary."
......@@ -1804,6 +1804,8 @@ msgid ""
"This equation is used to identify which plural form will be used based on "
"given count (n)."
msgstr ""
"Tätä yhtälöä käytetään määrittelemään mitä monikkomuotoa voidaan käyttää "
"annetulle määrälle (n)."
#: trans/forms.py:60
msgid "Plural equation"
......@@ -1893,12 +1895,11 @@ msgstr "Väärän muotoinen merkkijono (%s)"
#: trans/models.py:58
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr ""
msgstr "Tiedostomaski ei sisällä * kielen mallina!"
#: trans/models.py:79
#, fuzzy
msgid "Invalid link to repository!"
msgstr "Git ohjelmistolähde:"
msgstr "Kelvoton linkki tietolähteeseen!"
#: trans/models.py:191
msgid "Name to display"
......@@ -1913,6 +1914,8 @@ msgid ""
"URL of Git repository, use weblate://project/subproject for sharing with "
"other subproject"
msgstr ""
"Git tietolähteen osoite, käytä weblate://project/subproject jakaaksesi "
"aliprojekteiksi"
#: trans/models.py:201
msgid "URL of push Git repository"
......@@ -1924,6 +1927,8 @@ msgid ""
"Link to repository browser, use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s "
"as filename and line placeholders"
msgstr ""
"Linkki tietolähdeselaimeen, käytä %(branch)s haaralle, %(file)s ja %(line)s "
"tiedostonimenä ja linjan malleina"
#: trans/models.py:211
msgid "Git branch to translate"
......@@ -2003,7 +2008,7 @@ msgstr "Kääntämättömät merkkijonot (%d)"
#: trans/models.py:1020
#, python-format
msgid "Fuzzy strings (%d)"
msgstr "Sekavat merkkijonot (%d)"
msgstr "Epäselvät merkkijonot (%d)"
#: trans/models.py:1022
#, python-format
......@@ -2063,7 +2068,7 @@ msgstr "Epäselvät merkkijonot"
#: trans/views.py:548
msgid "Not translated strings"
msgstr "Käätämättömät merkkijonot"
msgstr "Kääntämättömät merkkijonot"
#: trans/views.py:550
msgid "Strings with suggestions"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment