Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
27163629
Commit
27163629
authored
Jul 01, 2012
by
Michal Čihař
Browse files
Options
Browse Files
Download
Plain Diff
Merge branch 'master' of github.com:nijel/weblate
parents
a55dbd91
43959591
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
285 additions
and
244 deletions
+285
-244
weblate/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
+270
-234
weblate/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
+15
-10
No files found.
weblate/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
View file @
27163629
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
6-29 08:07
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
7-01 05:01
+0200\n"
"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
...
...
@@ -1054,18 +1054,24 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Angiv venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan tjekke at du "
"indtastede det korrekt."
#: html/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Henvisningen til nulstilling af adgangskode var ugyldig, muligvis fordi det "
"allerede er anvendt. Anmod venligst en en ny nulstilling af adgangskode."
#: html/registration/password_reset_done.html:7
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Vi har sendt en e-mail med instrukser til nulstilling af din adgangskode til "
"e-mail-adressen du indsendte. Du bør modtage den inden for kort tid."
#: html/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
...
...
@@ -1073,33 +1079,37 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du modtager denne e-mail, fordi du forespurgte en nulstilling af adgangskode "
"for din brugerkonto på %(site_name)s."
#: html/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
msgstr "
Gå venligst til følgende side og vælg en ny adgangskode:
"
#: html/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
msgstr "
Dit brugernavn, hvis du skulle have glemt det:
"
#: html/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
msgstr "
Tak fordi du bruger vores sted!
"
#: html/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
msgstr "
%(site_name)s-holdet
"
#: html/registration/password_reset_form.html:6
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Glemt din adgangskode? Angiv din e-mail-adresse nendenfor, og vi sender "
"instrukser til angivelse af et nyt per e-mail."
#: html/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Reset my password"
msgstr ""
msgstr "
Nulstil min adgangskode
"
#: html/registration/registration_complete.html:7
msgid ""
...
...
@@ -1107,791 +1117,806 @@ msgid ""
"a confirmation link. Please follow this link in order to complete your "
"registration."
msgstr ""
"Tak for din tilmelding. Du vil snart modtage en e-mail med\n"
"en bekræftelseslink. Følg dette link for at fuldføre din tilmelding."
#: html/registration/registration_form.html:11
msgid "Please fix errors in registration form."
msgstr ""
msgstr "
Ret venligst fejlene i tilmeldingsformularen.
"
#: html/registration/registration_form.html:23
msgid "By registering you agree to use your name and email in Git commits."
msgstr ""
"Ved at tilmelde dig, godkender du at dit navn og din e-mail bruges ved Git-"
"indsendelser."
#: lang/i18n.py:13
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "
Afrikaans
"
#: lang/i18n.py:14
msgid "Akan"
msgstr ""
msgstr "
Akan
"
#: lang/i18n.py:15
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgstr "
Albansk
"
#: lang/i18n.py:16
msgid "Amharic"
msgstr ""
msgstr "
Amharisk
"
#: lang/i18n.py:17
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "
Arabisk
"
#: lang/i18n.py:18
msgid "Aragonese"
msgstr ""
msgstr "
Aragonisk
"
#: lang/i18n.py:19
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "
Armensk
"
#: lang/i18n.py:20
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgstr "
Asturiansk
"
#: lang/i18n.py:21
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgstr "
Aserbajdsjansk
"
#: lang/i18n.py:22
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "
Baskisk
"
#: lang/i18n.py:23
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "
Hviderussisk
"
#: lang/i18n.py:24
msgid "Belarusian (latin)"
msgstr ""
msgstr "
Hviderussisk (latinsk)
"
#: lang/i18n.py:25
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "
Bengalsk
"
#: lang/i18n.py:26
msgid "Bengali (India)"
msgstr ""
msgstr "
Bengali (Indien)
"
#: lang/i18n.py:27
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgstr "
Bosnisk
"
#: lang/i18n.py:28
msgid "Breton"
msgstr ""
msgstr "
Bretonsk
"
#: lang/i18n.py:29
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "
Bulgarsk
"
#: lang/i18n.py:30 lang/i18n.py:31
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "
Katalansk
"
#: lang/i18n.py:32
msgid "Central Khmer"
msgstr ""
msgstr "
Khmer
"
#: lang/i18n.py:33
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
msgstr "
Kinesisk (Kina)
"
#: lang/i18n.py:34
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
msgstr "
Kinesisk (Hong Kong)
"
#: lang/i18n.py:35
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
msgstr "
Kinesisk (Taiwan)
"
#: lang/i18n.py:36
msgid "Cornish"
msgstr ""
msgstr "
Kornisk
"
#: lang/i18n.py:37
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgstr "
Kroatisk
"
#: lang/i18n.py:38
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "
Tjekkisk
"
#: lang/i18n.py:39
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "
Dansk
"
#: lang/i18n.py:40
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "
Hollandsk
"
#: lang/i18n.py:41
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
msgstr "
Dzongkha
"
#: lang/i18n.py:42
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "
Engelsk
"
#: lang/i18n.py:43
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""
msgstr "
Engelsk (Sydafrika)
"
#: lang/i18n.py:44
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
msgstr "
Engelsk (Storbritannien)
"
#: lang/i18n.py:45
msgid "English (United States)"
msgstr ""
msgstr "
English (amerikansk)
"
#: lang/i18n.py:46
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgstr "
Esperanto
"
#: lang/i18n.py:47
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "
Estisk
"
#: lang/i18n.py:48
msgid "Faroese"
msgstr ""
msgstr "
Færøsk
"
#: lang/i18n.py:49
msgid "Filipino"
msgstr ""
msgstr "
Filipinsk
"
#: lang/i18n.py:50
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "
Finsk
"
#: lang/i18n.py:51
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "
Fransk
"
#: lang/i18n.py:52
msgid "Frisian"
msgstr ""
msgstr "
Frisisk
"
#: lang/i18n.py:53
msgid "Friulian"
msgstr ""
msgstr "
Furlandsk
"
#: lang/i18n.py:54
msgid "Gaelic"
msgstr ""
msgstr "
Gælisk
"
#: lang/i18n.py:55
msgid "Galician"
msgstr ""
msgstr "
Galicisk
"
#: lang/i18n.py:56
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgstr "
Georgisk
"
#: lang/i18n.py:57
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "
Tysk
"
#: lang/i18n.py:58
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "
Græsk
"
#: lang/i18n.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgstr "
Gujaratisk
"
#: lang/i18n.py:60
msgid "Gun"
msgstr ""
msgstr "
Fon
"
#: lang/i18n.py:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
msgstr "
Hausa
"
#: lang/i18n.py:62
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "
Hebraisk
"
#: lang/i18n.py:63
msgid "Hindi"
msgstr ""
msgstr "
Hindi
"
#: lang/i18n.py:64
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "
Ungarsk
"
#: lang/i18n.py:65
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgstr "
Islandsk
"
#: lang/i18n.py:66
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "
Indonesisk
"
#: lang/i18n.py:67
msgid "Interlingua"
msgstr ""
msgstr "
Interlingua
"
#: lang/i18n.py:68
msgid "Irish"
msgstr ""
msgstr "
Irsk
"
#: lang/i18n.py:69
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "
Italiensk
"
#: lang/i18n.py:70
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "
Japansk
"
#: lang/i18n.py:71
msgid "Javanese"
msgstr ""
msgstr "
Javanesisk
"
#: lang/i18n.py:72
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgstr "
Kannaresisk
"
#: lang/i18n.py:73
msgid "Kashubian"
msgstr ""
msgstr "
Kasjubisk
"
#: lang/i18n.py:74
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgstr "
Kasakhisk
"
#: lang/i18n.py:75
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
msgstr "
Kirgisisk
"
#: lang/i18n.py:76
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "
Koreansk
"
#: lang/i18n.py:77
msgid "Kurdish"
msgstr ""
msgstr "
Kurdisk
"
#: lang/i18n.py:78
msgid "Kurdish Sorani"
msgstr ""
msgstr "
Sorani
"
#: lang/i18n.py:79
msgid "Lao"
msgstr ""
msgstr "
Laotisk
"
#: lang/i18n.py:80
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "
Lettisk
"
#: lang/i18n.py:81
msgid "Lingala"
msgstr ""
msgstr "
Lingala
"
#: lang/i18n.py:82
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "
Litauisk
"
#: lang/i18n.py:83
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
msgstr "
Luxembourgsk
"
#: lang/i18n.py:84
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgstr "
Makedonsk
"
#: lang/i18n.py:85
msgid "Maithili"
msgstr ""
msgstr "
Maithili
"
#: lang/i18n.py:86
msgid "Malagasy"
msgstr ""
msgstr "
Malagasy
"
#: lang/i18n.py:87
msgid "Malay"
msgstr ""
msgstr "
Malay
"
#: lang/i18n.py:88
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgstr "
Malayalam
"
#: lang/i18n.py:89
msgid "Maltese"
msgstr ""
msgstr "
Maltesisk
"
#: lang/i18n.py:90
msgid "Maori"
msgstr ""
msgstr "
Maori
"
#: lang/i18n.py:91
msgid "Mapudungun"
msgstr ""
msgstr "
Mapudungun
"
#: lang/i18n.py:92
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgstr "
Marathi
"
#: lang/i18n.py:93
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgstr "
Mongolsk
"
#: lang/i18n.py:94
msgid "Morisyen"
msgstr ""
msgstr "
Morisyen
"
#: lang/i18n.py:95
msgid "Nahuatl languages"
msgstr ""
msgstr "
Nahuatl-sprog
"
#: lang/i18n.py:96
msgid "Neapolitan"
msgstr ""
msgstr "
Napolitansk
"
#: lang/i18n.py:97
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgstr "
Nepalesisk
"
#: lang/i18n.py:98
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgstr "
Norsk
"
#: lang/i18n.py:99
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgstr "
Nynorsk
"
#: lang/i18n.py:100
msgid "Occitan"
msgstr ""
msgstr "
Occitansk
"
#: lang/i18n.py:101
msgid "Oriya"
msgstr ""
msgstr "
Orija
"
#: lang/i18n.py:102
msgid "Panjabi"
msgstr ""
msgstr "
Panjabi
"
#: lang/i18n.py:103
msgid "Papiamento"
msgstr ""
msgstr "
Papiamento
"
#: lang/i18n.py:104
msgid "Pedi"
msgstr ""
msgstr "
Nord Sotho
"
#: lang/i18n.py:105
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "
Persisk
"
#: lang/i18n.py:106
msgid "Piemontese"
msgstr ""
msgstr "
Piemontesisk
"
#: lang/i18n.py:107
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "
Polsk
"
#: lang/i18n.py:108
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "
Portugisisk
"
#: lang/i18n.py:109
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgstr "
Portugisisk (Brasilien)
"
#: lang/i18n.py:110
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
msgstr "
Portugisisk (Portugal)
"
#: lang/i18n.py:111
msgid "Pushto"
msgstr ""
msgstr "
Pashto
"
#: lang/i18n.py:112
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "
Rumænsk
"
#: lang/i18n.py:113
msgid "Romansh"
msgstr ""
msgstr "
Rætoromansk
"
#: lang/i18n.py:114
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "
Russisk
"
#: lang/i18n.py:115
msgid "Scots"
msgstr ""
msgstr "
Skotsk
"
#: lang/i18n.py:116
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "
Serbisk
"
#: lang/i18n.py:117
msgid "Serbian (latin)"
msgstr ""
msgstr "
Serbisk (latinsk)
"
#: lang/i18n.py:118
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr ""
msgstr "
Serbisk (kyrillisk)
"
#: lang/i18n.py:119
msgid "Sinhala"
msgstr ""
msgstr "
Singalesisk
"
#: lang/i18n.py:120
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "
Slovakisk
"
#: lang/i18n.py:121
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "
Slovensk
"
#: lang/i18n.py:122
msgid "Somali"
msgstr ""
msgstr "
Somalisk
"
#: lang/i18n.py:123
msgid "Songhai languages"
msgstr ""
msgstr "
Songhai-sprog
"
#: lang/i18n.py:124
msgid "Sotho"
msgstr ""
msgstr "
Sesotho
"
#: lang/i18n.py:125
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "
Spansk
"
#: lang/i18n.py:126
msgid "Sundanese"
msgstr ""
msgstr "
Sundanesisk
"
#: lang/i18n.py:127
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgstr "
Swahili
"
#: lang/i18n.py:128
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "
Svensk
"
#: lang/i18n.py:129
msgid "Tajik"
msgstr ""
msgstr "
Tajik
"
#: lang/i18n.py:130
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgstr "
Tamilsk
"
#: lang/i18n.py:131
msgid "Tatar"
msgstr ""
msgstr "
Tatarisk
"
#: lang/i18n.py:132
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "
Telugu
"
#: lang/i18n.py:133
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "
Thai
"
#: lang/i18n.py:134
msgid "Tibetan"
msgstr ""
msgstr "
Tibetansk
"
#: lang/i18n.py:135
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
msgstr "
Tigrinja
"
#: lang/i18n.py:136
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "
Tyrkisk
"
#: lang/i18n.py:137
msgid "Turkmen"
msgstr ""
msgstr "
Turkmensk
"
#: lang/i18n.py:138
msgid "Uighur"
msgstr ""
msgstr "
Uigurisk
"
#: lang/i18n.py:139
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "
Ukrainsk
"
#: lang/i18n.py:140
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgstr "
Urdu
"
#: lang/i18n.py:141
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgstr "
Usbekisk
"
#: lang/i18n.py:142
msgid "Uzbek (latin)"
msgstr ""
msgstr "
Usbekisk (latinsk)
"
#: lang/i18n.py:143
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "
Vietnamesisk
"
#: lang/i18n.py:144
msgid "Walloon"
msgstr ""
msgstr "
Vallonsk
"
#: lang/i18n.py:145
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "
Walisisk
"
#: lang/i18n.py:146
msgid "Yoruba"
msgstr ""
msgstr "
Yoruba
"
#: lang/i18n.py:147
msgid "Zulu"
msgstr ""
msgstr "
Zulu
"
#: lang/models.py:148
msgid "Singular"
msgstr ""
msgstr "
Ental
"
#: lang/models.py:150
msgid "Plural"
msgstr ""
msgstr "
Flertal
"
#: lang/models.py:151
#, python-format
msgid "Plural form %d"
msgstr ""
msgstr "
Flertalsform %d
"
#: trans/checks.py:215
msgid "Not translated"
msgstr ""
msgstr "
Ikke oversat
"
#: trans/checks.py:216
msgid "Source and translated strings are same"
msgstr ""
msgstr "
Kilde og oversatte strenge er ens
"
#: trans/checks.py:260
msgid "Starting newline"
msgstr ""
msgstr "
Starter ny linje
"
#: trans/checks.py:261
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr ""
msgstr "
Kilde og oversættelse starter ikke begge med en ny linje
"
#: trans/checks.py:271
msgid "Trailing newline"
msgstr ""
msgstr "
Efterfølgende linjeskift
"
#: trans/checks.py:272
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr ""
msgstr "
Kilde og oversættelser slutter ikke begge med linjeskift
"
#: trans/checks.py:282
msgid "Trailing space"
msgstr ""
msgstr "
Efterfølgende mellemrum
"
#: trans/checks.py:283
msgid "Source and translation do not both end with a space"
msgstr ""
msgstr "
Kilde og oversættelse ender ikke begge med et mellemrum
"
#: trans/checks.py:301
msgid "Trailing stop"
msgstr ""
msgstr "
Efterfølgende punktum
"
#: trans/checks.py:302
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgstr ""
msgstr "
Kilde og oversættelse slutter ikke begge med et punktum
"
#: trans/checks.py:319
msgid "Trailing colon"
msgstr ""
msgstr "
Efterfølgende kolon
"
#: trans/checks.py:320
msgid ""
"Source and translation do not both end with a colon or colon is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Kilde og oversætter slutter ikke begge med et kolon eller kolon har ikke "
"rette afstand"
#: trans/checks.py:344
msgid "Trailing question"
msgstr ""
msgstr "
Efterfølgende spørgsmålstegn
"
#: trans/checks.py:345
msgid ""
"Source and translation do not both end with a question mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Kilde og oversættelse slutter ikke begge med et spørgsmålstegn eller "
"afstanden er ikke korrekt"
#: trans/checks.py:362
msgid "Trailing exclamation"
msgstr ""
msgstr "
Efterfølgende udråbstegn
"
#: trans/checks.py:363
msgid ""
"Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Kilde og oversættelse slutter ikke begge med et udråbstegn, eller det har "
"ikke korrekt afstand"
#: trans/checks.py:387
msgid "Python format"
msgstr ""
msgstr "
Python-format
"
#: trans/checks.py:388 trans/checks.py:401 trans/checks.py:414
msgid "Format string does not match source"
msgstr ""
msgstr "
Format på streng matcher ikke kilden
"
#: trans/checks.py:400
msgid "PHP format"
msgstr ""
msgstr "
PHP-format
"
#: trans/checks.py:413
msgid "C format"
msgstr ""
msgstr "
C-format
"
#: trans/checks.py:427
msgid "Missing plurals"
msgstr ""
msgstr "
Mangler flertalsform
"
#: trans/checks.py:428
msgid "Some plural forms are not translated"
msgstr ""
msgstr "
Nogle flertalsformer er ikke oversat
"
#: trans/checks.py:445
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
msgstr "
Inkonsistent
"
#: trans/checks.py:446
msgid "This message has more than one translation in this project"
msgstr ""
msgstr "
Denne besked har mere end én oversættelse i dette projekt
"
#: trans/checks.py:468
msgid "Invalid text direction"
msgstr ""
msgstr "
Ugyldig tekstretning
"
#: trans/checks.py:469
msgid "Text direction can be either LTR or RTL"
msgstr ""
msgstr "
Tekstretning kan være enten LTR eller RTL
"
#: trans/forms.py:59
msgid ""
"This equation is used to identify which plural form will be used based on "
"given count (n)."
msgstr ""
"Denne ligning bruges til at identificere hvilken flertalsform, der vil blive "
"brugt, baseret på givne antal (n)."
#: trans/forms.py:60
msgid "Plural equation"
msgstr ""
msgstr "
Flertals-ligning
"
#: trans/forms.py:98
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "
Uklar
"
#: trans/forms.py:101 trans/forms.py:183
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "
Fil
"
#: trans/forms.py:105
msgid "Overwrite existing translations"
msgstr ""
msgstr "
Overskriv eksisterende oversættelser
"
#: trans/forms.py:111
msgid "Author name"
msgstr ""
msgstr "
Navn på forfatter
"
#: trans/forms.py:113 trans/forms.py:118
msgid "Keep empty for using currently logged in user."
msgstr ""
"Undlad at udfylde for at benytte brugeren som er logget ind i øjeblikket."
#: trans/forms.py:116
msgid "Author email"
msgstr ""
msgstr "
Forfatterens e-mail
"
#: trans/forms.py:122
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "
Forespørgsel
"
#: trans/forms.py:124
msgid "Exact match"
msgstr ""
msgstr "
Eksakt match
"
#: trans/forms.py:129
msgid "Search in source strings"
msgstr ""
msgstr "
Søg i kildestrenge
"
#: trans/forms.py:134
msgid "Search in target strings"
msgstr ""
msgstr "
Søg i mål-strenge
"
#: trans/forms.py:139
msgid "Search in context strings"
msgstr ""
msgstr "
Søg i kontekst-strenge
"
#: trans/forms.py:150
msgid "Overwrite strings"
msgstr ""
msgstr "
Overskriv strenge
"
#: trans/forms.py:155
msgid "Replace inconsistent"
msgstr ""
msgstr "
Erstat inkonsistente
"
#: trans/forms.py:160
msgid "Subproject to use"
msgstr ""
msgstr "
Delprojekt som skal bruges
"
#: trans/forms.py:176
msgid "All subprojects"
msgstr ""
msgstr "
Alle delprojekter
"
#: trans/forms.py:185
msgid "Overwrite existing"
msgstr ""
msgstr "
Overskriv eksisterende
"
#: trans/forms.py:190
msgid "Starting date"
msgstr ""
msgstr "
Startdato
"
#: trans/forms.py:200
msgid "Starting letter"
msgstr ""
msgstr "
Begyndelsesbogstavet
"
#: trans/forms.py:201
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "
Ethvert
"
#: trans/models.py:54
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr ""
msgstr "
Forkert formateret streng (%s)
"
#: trans/models.py:58
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr ""
msgstr "
Filmaske indeholder ikke * som en pladsholder for sprog!
"
#: trans/models.py:79
msgid "Invalid link to repository!"
msgstr ""
msgstr "
Ugyldig henvisning til arkiv!
"
#: trans/models.py:191
msgid "Name to display"
msgstr ""
msgstr "
Navn som skal vises
"
#: trans/models.py:192
msgid "Name used in URLs"
msgstr ""
msgstr "
Navn som bruges i URL'er
"
#: trans/models.py:196
msgid ""
"URL of Git repository, use weblate://project/subproject for sharing with "
"other subproject"
msgstr ""
"URL på Git-arkiv, brug weblate://projekt/delprojekt for at dele med andet "
"delprojekt"
#: trans/models.py:201
msgid "URL of push Git repository"
msgstr ""
msgstr "
URL for Git-arkiv som der skubbes til (push)
"
#: trans/models.py:205
#, python-format
...
...
@@ -1899,206 +1924,217 @@ msgid ""
"Link to repository browser, use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s "
"as filename and line placeholders"
msgstr ""
"Henvisning til arkiv-browser, brug %(branch)s for forgrening, %(file)s og %"
"(line)s som filnavn og pladsholdere for linjer"
#: trans/models.py:211
msgid "Git branch to translate"
msgstr ""
msgstr "
Git-forgrening som skal oversættes
"
#: trans/models.py:216
msgid ""
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po"
msgstr ""
"Sti for filer som skal oversættes, brug * i stedet for sprogkode, "
"eksempelvis: po/*.po eller locale/*/LC_MESSAGES/django.po"
#: trans/models.py:221
msgid ""
"Filename of translations template, this is recommended to use for "
"translations which store only translated string like Android resource strings"
msgstr ""
"Filnavn for oversættelsesskabebelon, dette anbefales til brug for "
"oversættelser, der blot lagrer oversætte strenge, såsom ressource-strenge "
"for Android"
#: trans/models.py:348
#, python-format
msgid "Failed to fetch git repository: %s"
msgstr ""
msgstr "
Mislykkedes med at hente git-arkiv: %s
"
#: trans/models.py:428
#, python-format
msgid "Push is disabled for %s."
msgstr ""
msgstr "
Skub/push er deaktiveret for %s.
"
#: trans/models.py:456
#, python-format
msgid "Failed to push to remote branch on %s."
msgstr ""
msgstr "
Mislykkedes med at skubbe (push) til fjern forgrening på %s.
"
#: trans/models.py:502
#, python-format
msgid "Failed to merge remote branch into %s."
msgstr ""
msgstr "
Mislykkedes med at flette fjern forgrening i ind %s.
"
#: trans/models.py:570
msgid "The mask did not match any files!"
msgstr ""
msgstr "
Denne maske matchede ingen filer!
"
#: trans/models.py:575
msgid ""
"There are more files for single language, please adjust the mask and use "
"subprojects for translating different resources."
msgstr ""
"Der er flere filer for enkelt sprog. Tilpas venligst masken og brug "
"delprojekter til oversættelse af forskellige ressourcer."
#: trans/models.py:589
#, python-format
msgid "Format of %d matched files could not be recognized."
msgstr ""
msgstr "
Format på %d matchede filer, kunne ikke genkendes.
"
#: trans/models.py:591
#, python-format
msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgstr ""
msgstr "
Mislykkedes med at fortolke %d matchede filer!
"
#: trans/models.py:599
msgid "Format of translation template could not be recognized."
msgstr ""
msgstr "
Format på oversættelsesskabelon kunne ikke genkendes.
"
#: trans/models.py:601
msgid "Failed to parse translation template."
msgstr ""
msgstr "
Mislykkedes med at fortolke oversættelsesskabelon.
"
#: trans/models.py:1013
msgid "All strings"
msgstr ""
msgstr "
Alle strenge
"
#: trans/models.py:1018
#, python-format
msgid "Not translated strings (%d)"
msgstr ""
msgstr "
Ikke-oversatte strenge (%d)
"
#: trans/models.py:1020
#, python-format
msgid "Fuzzy strings (%d)"
msgstr ""
msgstr "
Uklare strenge (%d)
"
#: trans/models.py:1022
#, python-format
msgid "Strings with suggestions (%d)"
msgstr ""
msgstr "
Strenge med forslag (%d)
"
#: trans/models.py:1206
msgid "Message not found in backend storage, it is probably corrupted."
msgstr ""
"Beskeden blev ikke fundet i bagendens lager. Den er sandsynligvis "
"beskadiget."
#: trans/views.py:48
msgid "Please set your full name in your profile."
msgstr ""
msgstr "
Angiv venligst dit fulde navn i din profil.
"
#: trans/views.py:179 trans/views.py:257
#, python-format
msgid "%(language)s dictionary for %(project)s"
msgstr ""
msgstr "
%(language)s-ordbog for %(project)s
"
#: trans/views.py:207
msgid "No words to import found in file."
msgstr ""
msgstr "
Fandt ingen ord i fil til import.
"
#: trans/views.py:209
#, python-format
msgid "Imported %d words from file."
msgstr ""
msgstr "
Importerede %d ord fra fil.
"
#: trans/views.py:211 trans/views.py:213 trans/views.py:328
msgid "Failed to process form!"
msgstr ""
msgstr "
Mislykkedes med at behandle formular!
"
#: trans/views.py:326
msgid "Automatic translation completed."
msgstr ""
msgstr "
Automatisk oversættelse fuldført.
"
#: trans/views.py:374 trans/views.py:384 trans/views.py:394
msgid "All pending translations were committed."
msgstr ""
msgstr "
Alle afventende oversættelser blev indsendt.
"
#: trans/views.py:404 trans/views.py:414 trans/views.py:424
msgid "All repositories were updated."
msgstr ""
msgstr "
Alle arkiver blev opdateret.
"
#: trans/views.py:434 trans/views.py:444 trans/views.py:454
msgid "All repositories were pushed."
msgstr ""
msgstr "
Alle arkiver blev skubbet (pushed).
"
#: trans/views.py:542
#, python-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "
Søg efter \"%s\"
"
#: trans/views.py:546
msgid "Fuzzy strings"
msgstr ""
msgstr "
Uklare strenge
"
#: trans/views.py:548
msgid "Not translated strings"
msgstr ""
msgstr "
Ikke-oversatte strenge
"
#: trans/views.py:550
msgid "Strings with suggestions"
msgstr ""
msgstr "
Strenge med forslag
"
#: trans/views.py:589
msgid "Your suggestion is empty!"
msgstr ""
msgstr "
Dit forslag er tomt!
"
#: trans/views.py:609
msgid "You need to log in to be able to save translations!"
msgstr ""
msgstr "
Du skal logge ind for at kunne gemme oversættelser!
"
#: trans/views.py:612 trans/views.py:652
msgid "You don't have privileges to save translations!"
msgstr ""
msgstr "
Du har ikke rettigheder til at gemme oversættelser!
"
#: trans/views.py:628
msgid "Some checks have failed on your translation!"
msgstr ""
msgstr "
Nogle tjek mislykkedes for din oversættelse!
"
#: trans/views.py:646 trans/views.py:684
msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr ""
msgstr "
Beskeden du ønsker at oversætte er ikke længere tilgængelig!
"
#: trans/views.py:667
msgid "Can not merge different messages!"
msgstr ""
msgstr "
Kan ikke flette forskellige beskeder!
"
#: trans/views.py:690
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgstr ""
msgstr "
Du skal være logget ind for at håndtere forslag!
"
#: trans/views.py:701
msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgstr ""
msgstr "
Du har ikke rettigheder til at godkende forslag!
"
#: trans/views.py:711
msgid "You do not have privilege to delete suggestions!"
msgstr ""
msgstr "
Du har ikke rettigheder til at slette forslag!
"
#: trans/views.py:732
msgid "Invalid suggestion!"
msgstr ""
msgstr "
Ugyldigt forslag!
"
#: trans/views.py:789
msgid "You have reached end of translating."
msgstr ""
msgstr "
Du er nået til slutningen af oversættelsen.
"
#: trans/views.py:940
msgid "File content successfully merged into translation."
msgstr ""
msgstr "
Filindhold er flettet ind i oversættelse med succes.
"
#: trans/views.py:942
msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgstr ""
msgstr "
Der var ingen nye strenge i overført fil.
"
#: trans/views.py:944
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
Fletning af filindhold mislykkedes: %s
"
#: trans/views.py:955
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
msgstr "
Siden blev ikke fundet
"
weblate/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
View file @
27163629
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
5-19 12:33
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
6-29 23:35
+0200\n"
"Last-Translator: Jukka Penttinen <tikkakalja@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
...
...
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.
0
\n"
"X-Generator: Weblate 1.
1
\n"
#: urls.py:86 urls.py:92
msgid "User registration"
...
...
@@ -807,8 +807,8 @@ msgid ""
"There are %(count)s strings, out of which %(translated)s% is translated "
"and %(fuzzy)s% is fuzzy."
msgstr ""
"%(count)s merkkiketjua, joista
%(translated)s% ovat käännettyjä ja
"
"
%
(fuzzy)s% on epäselvää."
"%(count)s merkkiketjua, joista
on %(translated)s% käännettyjä ja %
"
"(fuzzy)s% on epäselvää."
#: html/unit-state.html:3
msgid "Message is fuzzy"
...
...
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Tilanne"
#: html/admin/report.html:17
#, python-format
msgid "Not showing status of linked repository. Check %(repo)s instead."
msgstr ""
msgstr "
Linkitetyn tietolähteen tilaa ei näytetä. Tarkasta sen sijaan %(repo)s.
"
#: html/js/dictionary.html:18
msgid "No related strings found in dictionary."
...
...
@@ -1804,6 +1804,8 @@ msgid ""
"This equation is used to identify which plural form will be used based on "
"given count (n)."
msgstr ""
"Tätä yhtälöä käytetään määrittelemään mitä monikkomuotoa voidaan käyttää "
"annetulle määrälle (n)."
#: trans/forms.py:60
msgid "Plural equation"
...
...
@@ -1893,12 +1895,11 @@ msgstr "Väärän muotoinen merkkijono (%s)"
#: trans/models.py:58
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr ""
msgstr "
Tiedostomaski ei sisällä * kielen mallina!
"
#: trans/models.py:79
#, fuzzy
msgid "Invalid link to repository!"
msgstr "
Git ohjelmistolähde:
"
msgstr "
Kelvoton linkki tietolähteeseen!
"
#: trans/models.py:191
msgid "Name to display"
...
...
@@ -1913,6 +1914,8 @@ msgid ""
"URL of Git repository, use weblate://project/subproject for sharing with "
"other subproject"
msgstr ""
"Git tietolähteen osoite, käytä weblate://project/subproject jakaaksesi "
"aliprojekteiksi"
#: trans/models.py:201
msgid "URL of push Git repository"
...
...
@@ -1924,6 +1927,8 @@ msgid ""
"Link to repository browser, use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s "
"as filename and line placeholders"
msgstr ""
"Linkki tietolähdeselaimeen, käytä %(branch)s haaralle, %(file)s ja %(line)s "
"tiedostonimenä ja linjan malleina"
#: trans/models.py:211
msgid "Git branch to translate"
...
...
@@ -2003,7 +2008,7 @@ msgstr "Kääntämättömät merkkijonot (%d)"
#: trans/models.py:1020
#, python-format
msgid "Fuzzy strings (%d)"
msgstr "
Sekava
t merkkijonot (%d)"
msgstr "
Epäselvä
t merkkijonot (%d)"
#: trans/models.py:1022
#, python-format
...
...
@@ -2063,7 +2068,7 @@ msgstr "Epäselvät merkkijonot"
#: trans/views.py:548
msgid "Not translated strings"
msgstr "Käätämättömät merkkijonot"
msgstr "Kää
n
tämättömät merkkijonot"
#: trans/views.py:550
msgid "Strings with suggestions"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment