Commit 34a9aab2 authored by David Ludovino's avatar David Ludovino Committed by Weblate

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 78.9% (898 of 1137 strings)

[CI skip]
parent 35fa5085
...@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" ...@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n" "Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 11:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-20 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 17:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 04:46+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n" "Last-Translator: David Ludovino <david.ludovino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/weblate/" "Language-Team: Portuguese "
"bootstrap/pt/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 2.3-dev\n"
#: weblate/accounts/avatar.py:163 #: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user" msgctxt "No known user"
...@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "None" ...@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: weblate/accounts/forms.py:85 #: weblate/accounts/forms.py:85
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "This value may contain only letters, numbers and following characters: " #| "This value may contain only letters, numbers and following characters: "
#| "@ . + - _" #| "@ . + - _"
...@@ -33,8 +32,8 @@ msgid "" ...@@ -33,8 +32,8 @@ msgid ""
"Username may contain only letters, numbers and following characters: @ . + - " "Username may contain only letters, numbers and following characters: @ . + - "
"_" "_"
msgstr "" msgstr ""
"Este valor apenas pode conter letras, números e os seguintes caracteres: @ . " "O nome de utilizador pode apenas conter letras, números e os seguintes "
"+ - _" "caracteres: @ . + - _"
#: weblate/accounts/forms.py:91 weblate/html/project.html:148 #: weblate/accounts/forms.py:91 weblate/html/project.html:148
msgid "Username" msgid "Username"
...@@ -150,12 +149,13 @@ msgid "" ...@@ -150,12 +149,13 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be " "Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"case-sensitive." "case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor introduza um nome de utilizador e palavra-passe corretos. Note que "
"ambos os campos são sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
#: weblate/accounts/forms.py:471 #: weblate/accounts/forms.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Thank you. Your account is now activated." #| msgid "Thank you. Your account is now activated."
msgid "This account is inactive." msgid "This account is inactive."
msgstr "Obrigado. A sua conta está ativa." msgstr "Esta conta está inativa."
#: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:74 #: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:74
msgid "Project name" msgid "Project name"
...@@ -167,14 +167,13 @@ msgid "Project website" ...@@ -167,14 +167,13 @@ msgid "Project website"
msgstr "Página do projecto" msgstr "Página do projecto"
#: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:106 #: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Status of repositories" #| msgid "Status of repositories"
msgid "Source code repository" msgid "Source code repository"
msgstr "Estado dos repositórios" msgstr "Repositório de código-fonte"
#: weblate/accounts/forms.py:524 #: weblate/accounts/forms.py:524
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial." msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr "" msgstr "URL do repositório de código-fonte, por exemplo Git ou Mercurial."
#: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:154 #: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:154
msgid "File mask" msgid "File mask"
...@@ -250,10 +249,9 @@ msgid "Message has been sent to administrator." ...@@ -250,10 +249,9 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "A mensagem foi enviada para o administrador." msgstr "A mensagem foi enviada para o administrador."
#: weblate/accounts/views.py:131 #: weblate/accounts/views.py:131
#, fuzzy
#| msgid "You can not change demo profile on the demo server." #| msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgid "You can not change demo account on the demo server." msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgstr "Você não pode mudar o perfil demo no servidor demo." msgstr "Não pode mudar o perfil demo no servidor demo."
#: weblate/accounts/views.py:171 #: weblate/accounts/views.py:171
msgid "Your profile has been updated." msgid "Your profile has been updated."
...@@ -335,10 +333,9 @@ msgstr "" ...@@ -335,10 +333,9 @@ msgstr ""
"amestrados resolver o problema." "amestrados resolver o problema."
#: weblate/html/about.html:5 #: weblate/html/about.html:5
#, fuzzy
#| msgid "about" #| msgid "about"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "sobre" msgstr "Sobre"
#: weblate/html/about.html:13 weblate/html/footer.html:6 #: weblate/html/about.html:13 weblate/html/footer.html:6
#: weblate/trans/views/basic.py:406 #: weblate/trans/views/basic.py:406
...@@ -346,7 +343,6 @@ msgid "About Weblate" ...@@ -346,7 +343,6 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Acerca do Weblate" msgstr "Acerca do Weblate"
#: weblate/html/about.html:16 #: weblate/html/about.html:16
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It " #| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations " #| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
...@@ -357,10 +353,10 @@ msgid "" ...@@ -357,10 +353,10 @@ msgid ""
"translations across components, quality checks and automatic linking to " "translations across components, quality checks and automatic linking to "
"source files." "source files."
msgstr "" msgstr ""
"Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na web com firme integração " "O Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na web com uma forte "
"Git. Dispõe de uma interface limpa e simples, propagação de traduções " "integração com o sistema de controlo de versões Git. Dispõe de uma interface "
"através de sub-projectos, testes de qualidade e ligação automática a " "limpa e simples, propagação de traduções através de componentes, testes de "
"ficheiros de origem." "qualidade e ligação automática a ficheiros de origem."
#: weblate/html/about.html:18 weblate/html/accounts/contact.html:13 #: weblate/html/about.html:18 weblate/html/accounts/contact.html:13
#, python-format #, python-format
...@@ -372,7 +368,6 @@ msgstr "" ...@@ -372,7 +368,6 @@ msgstr ""
"consulte o endereço <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>." "consulte o endereço <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
#: weblate/html/about.html:20 #: weblate/html/about.html:20
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support " #| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:" #| "them financially:"
...@@ -380,8 +375,8 @@ msgid "" ...@@ -380,8 +375,8 @@ msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support " "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially." "them financially."
msgstr "" msgstr ""
"Weblate é um software gratuito criado por voluntários, mas pode suportar-lo " "O Weblate é um software gratuito criado por voluntários, porém também o pode "
"financeiramente:" "suportar financeiramente."
#: weblate/html/about.html:24 #: weblate/html/about.html:24
msgid "Flattr Weblate!" msgid "Flattr Weblate!"
...@@ -392,10 +387,9 @@ msgid "Donate to Weblate!" ...@@ -392,10 +387,9 @@ msgid "Donate to Weblate!"
msgstr "Doar ao Weblate!" msgstr "Doar ao Weblate!"
#: weblate/html/about.html:34 #: weblate/html/about.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Your translations" #| msgid "Your translations"
msgid "Hosting translations" msgid "Hosting translations"
msgstr "As suas traduções" msgstr "Traduções de alojamento"
#: weblate/html/about.html:37 #: weblate/html/about.html:37
msgid "" msgid ""
...@@ -405,32 +399,32 @@ msgstr "" ...@@ -405,32 +399,32 @@ msgstr ""
"livre." "livre."
#: weblate/html/about.html:38 #: weblate/html/about.html:38
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href=" #| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>." #| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
msgid "" msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us." "We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr "" msgstr ""
"Também podemos hospedar seu projeto. Se você estiver interessado, por favor, " "Também podemos hospedar seu projeto. Se estiver interessado, por favor, "
"<a href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contate-nos</a>." "contacte-nos."
#: weblate/html/about.html:41 weblate/html/accounts/hosting.html:47 #: weblate/html/about.html:41 weblate/html/accounts/hosting.html:47
msgid "" msgid ""
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per " "Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"project and month, please get in touch with us for more details." "project and month, please get in touch with us for more details."
msgstr "" msgstr ""
"Disponibilizamos alojamento comercial, com planos a partir de 19 EUR por "
"projeto e mês. Por favor contacte-nos para saber mais detalhes."
#: weblate/html/about.html:45 weblate/html/accounts/hosting.html:20 #: weblate/html/about.html:45 weblate/html/accounts/hosting.html:20
#: weblate/html/index.html:99 #: weblate/html/index.html:99
msgid "Ask for project hosting" msgid "Ask for project hosting"
msgstr "" msgstr "Pedir alojamento para um projeto"
#: weblate/html/about.html:46 weblate/html/accounts/hosting.html:51 #: weblate/html/about.html:46 weblate/html/accounts/hosting.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Commercial hosting" #| msgid "Commercial hosting"
msgid "Contact us for commercial hosting" msgid "Contact us for commercial hosting"
msgstr "Hospedagem comercial" msgstr "Contacte-nos para alojamento comercial"
#: weblate/html/about.html:57 #: weblate/html/about.html:57
msgid "Versions" msgid "Versions"
...@@ -493,10 +487,9 @@ msgid "Registration" ...@@ -493,10 +487,9 @@ msgid "Registration"
msgstr "Registo" msgstr "Registo"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:11 #: weblate/html/accounts/email-sent.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Registration date" #| msgid "Registration date"
msgid "Registration almost complete" msgid "Registration almost complete"
msgstr "Data de Registo" msgstr "Registo quase completo"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:14 #: weblate/html/accounts/email-sent.html:14
msgid "" msgid ""
...@@ -512,6 +505,8 @@ msgid "" ...@@ -512,6 +505,8 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does " "Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, please register again." "not work, please register again."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor tome em atenção que o endereço de confirmação tem uma validade "
"limitada. Caso não funcione, registe-se novamente."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:20 #: weblate/html/accounts/email-sent.html:20
#, python-format #, python-format
...@@ -526,13 +521,11 @@ msgstr "" ...@@ -526,13 +521,11 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/email.html:10 weblate/html/accounts/register.html:19 #: weblate/html/accounts/email.html:10 weblate/html/accounts/register.html:19
#: weblate/html/accounts/reset.html:16 #: weblate/html/accounts/reset.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Please fix errors in registration form." #| msgid "Please fix errors in registration form."
msgid "Please fix errors in the registration form." msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "Por favor, corriga os erros no formulário de registo." msgstr "Por favor, corrija os erros no formulário de registo."
#: weblate/html/accounts/email.html:19 weblate/html/accounts/profile.html:250 #: weblate/html/accounts/email.html:19 weblate/html/accounts/profile.html:250
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and " #| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated " #| "provide your contribution under license defined by each translated "
...@@ -541,9 +534,9 @@ msgid "" ...@@ -541,9 +534,9 @@ msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in the commits and " "By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"provide your contribution under license defined by each translated project." "provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr "" msgstr ""
"Ao registar-se você concorda em usar o seu nome e e-mail nas submissões do " "Ao registar-se concorda em usar o seu nome e e-mail nas submissões do Git e "
"Git e disponibilizar a sua contribuição sob a licença definida por cada " "em disponibilizar a sua contribuição sob a licença definida por cada projeto "
"projeto traduzido." "traduzido."
#: weblate/html/accounts/email.html:21 weblate/html/accounts/register.html:36 #: weblate/html/accounts/email.html:21 weblate/html/accounts/register.html:36
#: weblate/html/base.html:69 #: weblate/html/base.html:69
...@@ -623,10 +616,9 @@ msgstr "" ...@@ -623,10 +616,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8 #: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8
#: weblate/html/accounts/removal.html:6 #: weblate/html/accounts/removal.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:" #| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile" msgid "Your profile"
msgstr "O seu perfil público:" msgstr "O seu perfil"
#: weblate/html/accounts/password.html:16 #: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid "" msgid ""
...@@ -662,10 +654,9 @@ msgid "Authentication" ...@@ -662,10 +654,9 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação" msgstr "Autenticação"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25 #: weblate/html/accounts/profile.html:25
#, fuzzy
#| msgid "User profile" #| msgid "User profile"
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Perfil do utilizador" msgstr "Perfil"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26 #: weblate/html/accounts/profile.html:26
#: weblate/html/accounts/profile.html:247 #: weblate/html/accounts/profile.html:247
...@@ -685,21 +676,23 @@ msgstr "Guardar" ...@@ -685,21 +676,23 @@ msgstr "Guardar"
#: weblate/html/accounts/profile.html:183 #: weblate/html/accounts/profile.html:183
#: weblate/html/accounts/profile.html:229 #: weblate/html/accounts/profile.html:229
#: weblate/html/accounts/profile.html:282 #: weblate/html/accounts/profile.html:282
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions" #| msgid "Subscriptions"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Subscrições" msgstr "Descrição"
#: weblate/html/accounts/profile.html:48 #: weblate/html/accounts/profile.html:48
msgid "" msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you " "Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations." "on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr "" msgstr ""
"Escolhas quais línguas prefere traduzir. Estas estarão disponíveis no seu "
"painel de controlo para facilitar o acesso."
#: weblate/html/accounts/profile.html:51 #: weblate/html/accounts/profile.html:51
msgid "" msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating." "The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr "" msgstr ""
"As línguas secundárias são mostradas junto ao texto fonte enquanto traduz."
#: weblate/html/accounts/profile.html:55 weblate/html/accounts/profile.html:81 #: weblate/html/accounts/profile.html:55 weblate/html/accounts/profile.html:81
#: weblate/html/accounts/profile.html:116 #: weblate/html/accounts/profile.html:116
...@@ -719,32 +712,30 @@ msgstr "" ...@@ -719,32 +712,30 @@ msgstr ""
"Receberá as notificações selecionadas via e-mail para todos seus idiomas." "Receberá as notificações selecionadas via e-mail para todos seus idiomas."
#: weblate/html/accounts/profile.html:85 #: weblate/html/accounts/profile.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions" #| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings" msgid "Subscription settings"
msgstr "Subscrições" msgstr "Configurações das subscrições"
#: weblate/html/accounts/profile.html:113 #: weblate/html/accounts/profile.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits." #| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits." msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr "O seu nome e e-mail aparecerão como autor das suas ações no Git." msgstr "O seu nome e e-mail aparecerão como autor das suas submissões."
#: weblate/html/accounts/profile.html:126 #: weblate/html/accounts/profile.html:126
#, fuzzy
#| msgid "User comments" #| msgid "User comments"
msgid "User identities" msgid "User identities"
msgstr "Comentários" msgstr "Identidades do utilizador"
#: weblate/html/accounts/profile.html:128 #: weblate/html/accounts/profile.html:128
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can manage third party identities which are associated to this " #| "You can manage third party identities which are associated to this "
#| "account." #| "account."
msgid "" msgid ""
"You can manage identities which are associated to this account and which can " "You can manage identities which are associated to this account and which can "
"be used to log in." "be used to log in."
msgstr "Pode gerir identidades de terceiros que estão associadas a esta conta." msgstr ""
"Pode gerir as identidades associadas a esta conta e quais podem ser usadas "
"para conectar-se."
#: weblate/html/accounts/profile.html:129 #: weblate/html/accounts/profile.html:129
msgid "Currently associated:" msgid "Currently associated:"
...@@ -767,7 +758,6 @@ msgid "Set password" ...@@ -767,7 +758,6 @@ msgid "Set password"
msgstr "Definir palavra-passe" msgstr "Definir palavra-passe"
#: weblate/html/accounts/profile.html:151 #: weblate/html/accounts/profile.html:151
#, fuzzy
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
...@@ -790,35 +780,31 @@ msgstr "Apaga a minha conta" ...@@ -790,35 +780,31 @@ msgstr "Apaga a minha conta"
#: weblate/html/accounts/profile.html:185 #: weblate/html/accounts/profile.html:185
msgid "You can configure how you will log in on this site." msgid "You can configure how you will log in on this site."
msgstr "" msgstr "Pode configurar como se identificar perante este site."
#: weblate/html/accounts/profile.html:199 #: weblate/html/accounts/profile.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Your email" #| msgid "Your email"
msgid "Your summary" msgid "Your summary"
msgstr "O seu endereço de correio electrónico" msgstr "O seu resumo"
#: weblate/html/accounts/profile.html:207 #: weblate/html/accounts/profile.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:" #| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public profile" msgid "Your public profile"
msgstr "O seu perfil público:" msgstr "O seu perfil público"
#: weblate/html/accounts/profile.html:217 #: weblate/html/accounts/profile.html:217
#, fuzzy
#| msgid "Your name" #| msgid "Your name"
msgid "Your avatar" msgid "Your avatar"
msgstr "O seu nome" msgstr "A sua foto de perfil"
#: weblate/html/accounts/profile.html:220 #: weblate/html/accounts/profile.html:220
msgid "Avatars are provided using libravatar." msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr "Os avatars são disponibilizados pela biblioteca libravatar." msgstr "Os avatars são disponibilizados pela biblioteca libravatar."
#: weblate/html/accounts/profile.html:231 #: weblate/html/accounts/profile.html:231
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:" #| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public appearance on this site." msgid "Your public appearance on this site."
msgstr "O seu perfil público:" msgstr "O seu perfil público neste site."
#: weblate/html/accounts/profile.html:254 #: weblate/html/accounts/profile.html:254
#, fuzzy #, fuzzy
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment