Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
34a9aab2
Commit
34a9aab2
authored
Mar 05, 2015
by
David Ludovino
Committed by
Weblate
Mar 05, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 78.9% (898 of 1137 strings) [CI skip]
parent
35fa5085
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
51 additions
and
65 deletions
+51
-65
locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
+51
-65
No files found.
locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
View file @
34a9aab2
...
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
...
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
4-10-10 17:29
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
5-03-05 04:46
+0200\n"
"Last-Translator:
Michal Čihař <michal@cihar
.com>\n"
"Last-Translator:
David Ludovino <david.ludovino@gmail
.com>\n"
"Language-Team: Portuguese
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/
"
"Language-Team: Portuguese "
"
bootstrap
/pt/>\n"
"
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master
/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate
1.10
-dev\n"
"X-Generator: Weblate
2.3
-dev\n"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
msgctxt "No known user"
...
@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "None"
...
@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Nenhum"
#: weblate/accounts/forms.py:85
#: weblate/accounts/forms.py:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "This value may contain only letters, numbers and following characters: "
#| "This value may contain only letters, numbers and following characters: "
#| "@ . + - _"
#| "@ . + - _"
...
@@ -33,8 +32,8 @@ msgid ""
...
@@ -33,8 +32,8 @@ msgid ""
"Username may contain only letters, numbers and following characters: @ . + - "
"Username may contain only letters, numbers and following characters: @ . + - "
"_"
"_"
msgstr ""
msgstr ""
"
Este valor apenas pode conter letras, números e os seguintes caracteres: @ .
"
"
O nome de utilizador pode apenas conter letras, números e os seguintes
"
"+ - _"
"
caracteres: @ .
+ - _"
#: weblate/accounts/forms.py:91 weblate/html/project.html:148
#: weblate/accounts/forms.py:91 weblate/html/project.html:148
msgid "Username"
msgid "Username"
...
@@ -150,12 +149,13 @@ msgid ""
...
@@ -150,12 +149,13 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"case-sensitive."
"case-sensitive."
msgstr ""
msgstr ""
"Por favor introduza um nome de utilizador e palavra-passe corretos. Note que "
"ambos os campos são sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
#: weblate/accounts/forms.py:471
#: weblate/accounts/forms.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Thank you. Your account is now activated."
#| msgid "Thank you. Your account is now activated."
msgid "This account is inactive."
msgid "This account is inactive."
msgstr "
Obrigado. A sua conta está
ativa."
msgstr "
Esta conta está in
ativa."
#: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:74
#: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:74
msgid "Project name"
msgid "Project name"
...
@@ -167,14 +167,13 @@ msgid "Project website"
...
@@ -167,14 +167,13 @@ msgid "Project website"
msgstr "Página do projecto"
msgstr "Página do projecto"
#: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:106
#: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Status of repositories"
#| msgid "Status of repositories"
msgid "Source code repository"
msgid "Source code repository"
msgstr "
Estado dos repositórios
"
msgstr "
Repositório de código-fonte
"
#: weblate/accounts/forms.py:524
#: weblate/accounts/forms.py:524
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr ""
msgstr "
URL do repositório de código-fonte, por exemplo Git ou Mercurial.
"
#: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:154
#: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:154
msgid "File mask"
msgid "File mask"
...
@@ -250,10 +249,9 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
...
@@ -250,10 +249,9 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "A mensagem foi enviada para o administrador."
msgstr "A mensagem foi enviada para o administrador."
#: weblate/accounts/views.py:131
#: weblate/accounts/views.py:131
#, fuzzy
#| msgid "You can not change demo profile on the demo server."
#| msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgstr "
Você n
ão pode mudar o perfil demo no servidor demo."
msgstr "
N
ão pode mudar o perfil demo no servidor demo."
#: weblate/accounts/views.py:171
#: weblate/accounts/views.py:171
msgid "Your profile has been updated."
msgid "Your profile has been updated."
...
@@ -335,10 +333,9 @@ msgstr ""
...
@@ -335,10 +333,9 @@ msgstr ""
"amestrados resolver o problema."
"amestrados resolver o problema."
#: weblate/html/about.html:5
#: weblate/html/about.html:5
#, fuzzy
#| msgid "about"
#| msgid "about"
msgid "About"
msgid "About"
msgstr "
s
obre"
msgstr "
S
obre"
#: weblate/html/about.html:13 weblate/html/footer.html:6
#: weblate/html/about.html:13 weblate/html/footer.html:6
#: weblate/trans/views/basic.py:406
#: weblate/trans/views/basic.py:406
...
@@ -346,7 +343,6 @@ msgid "About Weblate"
...
@@ -346,7 +343,6 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Acerca do Weblate"
msgstr "Acerca do Weblate"
#: weblate/html/about.html:16
#: weblate/html/about.html:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
...
@@ -357,10 +353,10 @@ msgid ""
...
@@ -357,10 +353,10 @@ msgid ""
"translations across components, quality checks and automatic linking to "
"translations across components, quality checks and automatic linking to "
"source files."
"source files."
msgstr ""
msgstr ""
"
Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na web com firme integração
"
"
O Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na web com uma forte
"
"
Git. Dispõe de uma interface limpa e simples, propagação de traduções
"
"
integração com o sistema de controlo de versões Git. Dispõe de uma interface
"
"
através de sub-projectos, testes de qualidade e ligação automática a
"
"
limpa e simples, propagação de traduções através de componentes, testes de
"
"ficheiros de origem."
"
qualidade e ligação automática a
ficheiros de origem."
#: weblate/html/about.html:18 weblate/html/accounts/contact.html:13
#: weblate/html/about.html:18 weblate/html/accounts/contact.html:13
#, python-format
#, python-format
...
@@ -372,7 +368,6 @@ msgstr ""
...
@@ -372,7 +368,6 @@ msgstr ""
"consulte o endereço <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
"consulte o endereço <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
#: weblate/html/about.html:20
#: weblate/html/about.html:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:"
#| "them financially:"
...
@@ -380,8 +375,8 @@ msgid ""
...
@@ -380,8 +375,8 @@ msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially."
"them financially."
msgstr ""
msgstr ""
"
Weblate é um software gratuito criado por voluntários, mas pode suportar-lo
"
"
O Weblate é um software gratuito criado por voluntários, porém também o pode
"
"
financeiramente:
"
"
suportar financeiramente.
"
#: weblate/html/about.html:24
#: weblate/html/about.html:24
msgid "Flattr Weblate!"
msgid "Flattr Weblate!"
...
@@ -392,10 +387,9 @@ msgid "Donate to Weblate!"
...
@@ -392,10 +387,9 @@ msgid "Donate to Weblate!"
msgstr "Doar ao Weblate!"
msgstr "Doar ao Weblate!"
#: weblate/html/about.html:34
#: weblate/html/about.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
#| msgid "Your translations"
msgid "Hosting translations"
msgid "Hosting translations"
msgstr "
As suas traduções
"
msgstr "
Traduções de alojamento
"
#: weblate/html/about.html:37
#: weblate/html/about.html:37
msgid ""
msgid ""
...
@@ -405,32 +399,32 @@ msgstr ""
...
@@ -405,32 +399,32 @@ msgstr ""
"livre."
"livre."
#: weblate/html/about.html:38
#: weblate/html/about.html:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
msgid ""
msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr ""
msgstr ""
"Também podemos hospedar seu projeto. Se
você
estiver interessado, por favor, "
"Também podemos hospedar seu projeto. Se estiver interessado, por favor, "
"
<a href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contate-nos</a>
."
"
contacte-nos
."
#: weblate/html/about.html:41 weblate/html/accounts/hosting.html:47
#: weblate/html/about.html:41 weblate/html/accounts/hosting.html:47
msgid ""
msgid ""
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"project and month, please get in touch with us for more details."
"project and month, please get in touch with us for more details."
msgstr ""
msgstr ""
"Disponibilizamos alojamento comercial, com planos a partir de 19 EUR por "
"projeto e mês. Por favor contacte-nos para saber mais detalhes."
#: weblate/html/about.html:45 weblate/html/accounts/hosting.html:20
#: weblate/html/about.html:45 weblate/html/accounts/hosting.html:20
#: weblate/html/index.html:99
#: weblate/html/index.html:99
msgid "Ask for project hosting"
msgid "Ask for project hosting"
msgstr ""
msgstr "
Pedir alojamento para um projeto
"
#: weblate/html/about.html:46 weblate/html/accounts/hosting.html:51
#: weblate/html/about.html:46 weblate/html/accounts/hosting.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Commercial hosting"
#| msgid "Commercial hosting"
msgid "Contact us for commercial hosting"
msgid "Contact us for commercial hosting"
msgstr "
Hospedagem
comercial"
msgstr "
Contacte-nos para alojamento
comercial"
#: weblate/html/about.html:57
#: weblate/html/about.html:57
msgid "Versions"
msgid "Versions"
...
@@ -493,10 +487,9 @@ msgid "Registration"
...
@@ -493,10 +487,9 @@ msgid "Registration"
msgstr "Registo"
msgstr "Registo"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:11
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration almost complete"
msgid "Registration almost complete"
msgstr "
Data de Regis
to"
msgstr "
Registo quase comple
to"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:14
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:14
msgid ""
msgid ""
...
@@ -512,6 +505,8 @@ msgid ""
...
@@ -512,6 +505,8 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, please register again."
"not work, please register again."
msgstr ""
msgstr ""
"Por favor tome em atenção que o endereço de confirmação tem uma validade "
"limitada. Caso não funcione, registe-se novamente."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:20
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:20
#, python-format
#, python-format
...
@@ -526,13 +521,11 @@ msgstr ""
...
@@ -526,13 +521,11 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/email.html:10 weblate/html/accounts/register.html:19
#: weblate/html/accounts/email.html:10 weblate/html/accounts/register.html:19
#: weblate/html/accounts/reset.html:16
#: weblate/html/accounts/reset.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Please fix errors in registration form."
#| msgid "Please fix errors in registration form."
msgid "Please fix errors in the registration form."
msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "Por favor, corri
g
a os erros no formulário de registo."
msgstr "Por favor, corri
j
a os erros no formulário de registo."
#: weblate/html/accounts/email.html:19 weblate/html/accounts/profile.html:250
#: weblate/html/accounts/email.html:19 weblate/html/accounts/profile.html:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
...
@@ -541,9 +534,9 @@ msgid ""
...
@@ -541,9 +534,9 @@ msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"provide your contribution under license defined by each translated project."
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
msgstr ""
"Ao registar-se
você concorda em usar o seu nome e e-mail nas submissões do
"
"Ao registar-se
concorda em usar o seu nome e e-mail nas submissões do Git e
"
"
Git e disponibilizar a sua contribuição sob a licença definida por cada
"
"
em disponibilizar a sua contribuição sob a licença definida por cada projeto
"
"
projeto
traduzido."
"traduzido."
#: weblate/html/accounts/email.html:21 weblate/html/accounts/register.html:36
#: weblate/html/accounts/email.html:21 weblate/html/accounts/register.html:36
#: weblate/html/base.html:69
#: weblate/html/base.html:69
...
@@ -623,10 +616,9 @@ msgstr ""
...
@@ -623,10 +616,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8
#: weblate/html/accounts/removal.html:6
#: weblate/html/accounts/removal.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile"
msgid "Your profile"
msgstr "O seu perfil
público:
"
msgstr "O seu perfil"
#: weblate/html/accounts/password.html:16
#: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid ""
msgid ""
...
@@ -662,10 +654,9 @@ msgid "Authentication"
...
@@ -662,10 +654,9 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
msgstr "Autenticação"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25
#: weblate/html/accounts/profile.html:25
#, fuzzy
#| msgid "User profile"
#| msgid "User profile"
msgid "Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil
do utilizador
"
msgstr "Perfil"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
#: weblate/html/accounts/profile.html:247
#: weblate/html/accounts/profile.html:247
...
@@ -685,21 +676,23 @@ msgstr "Guardar"
...
@@ -685,21 +676,23 @@ msgstr "Guardar"
#: weblate/html/accounts/profile.html:183
#: weblate/html/accounts/profile.html:183
#: weblate/html/accounts/profile.html:229
#: weblate/html/accounts/profile.html:229
#: weblate/html/accounts/profile.html:282
#: weblate/html/accounts/profile.html:282
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "
Subscrições
"
msgstr "
Descrição
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:48
#: weblate/html/accounts/profile.html:48
msgid ""
msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
msgstr ""
"Escolhas quais línguas prefere traduzir. Estas estarão disponíveis no seu "
"painel de controlo para facilitar o acesso."
#: weblate/html/accounts/profile.html:51
#: weblate/html/accounts/profile.html:51
msgid ""
msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating."
"The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr ""
msgstr ""
"As línguas secundárias são mostradas junto ao texto fonte enquanto traduz."
#: weblate/html/accounts/profile.html:55 weblate/html/accounts/profile.html:81
#: weblate/html/accounts/profile.html:55 weblate/html/accounts/profile.html:81
#: weblate/html/accounts/profile.html:116
#: weblate/html/accounts/profile.html:116
...
@@ -719,32 +712,30 @@ msgstr ""
...
@@ -719,32 +712,30 @@ msgstr ""
"Receberá as notificações selecionadas via e-mail para todos seus idiomas."
"Receberá as notificações selecionadas via e-mail para todos seus idiomas."
#: weblate/html/accounts/profile.html:85
#: weblate/html/accounts/profile.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings"
msgid "Subscription settings"
msgstr "
S
ubscrições"
msgstr "
Configurações das s
ubscrições"
#: weblate/html/accounts/profile.html:113
#: weblate/html/accounts/profile.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr "O seu nome e e-mail aparecerão como autor das suas
ações no Git
."
msgstr "O seu nome e e-mail aparecerão como autor das suas
submissões
."
#: weblate/html/accounts/profile.html:126
#: weblate/html/accounts/profile.html:126
#, fuzzy
#| msgid "User comments"
#| msgid "User comments"
msgid "User identities"
msgid "User identities"
msgstr "
Comentários
"
msgstr "
Identidades do utilizador
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:128
#: weblate/html/accounts/profile.html:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "You can manage third party identities which are associated to this "
#| "You can manage third party identities which are associated to this "
#| "account."
#| "account."
msgid ""
msgid ""
"You can manage identities which are associated to this account and which can "
"You can manage identities which are associated to this account and which can "
"be used to log in."
"be used to log in."
msgstr "Pode gerir identidades de terceiros que estão associadas a esta conta."
msgstr ""
"Pode gerir as identidades associadas a esta conta e quais podem ser usadas "
"para conectar-se."
#: weblate/html/accounts/profile.html:129
#: weblate/html/accounts/profile.html:129
msgid "Currently associated:"
msgid "Currently associated:"
...
@@ -767,7 +758,6 @@ msgid "Set password"
...
@@ -767,7 +758,6 @@ msgid "Set password"
msgstr "Definir palavra-passe"
msgstr "Definir palavra-passe"
#: weblate/html/accounts/profile.html:151
#: weblate/html/accounts/profile.html:151
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
msgstr "Desligar"
...
@@ -790,35 +780,31 @@ msgstr "Apaga a minha conta"
...
@@ -790,35 +780,31 @@ msgstr "Apaga a minha conta"
#: weblate/html/accounts/profile.html:185
#: weblate/html/accounts/profile.html:185
msgid "You can configure how you will log in on this site."
msgid "You can configure how you will log in on this site."
msgstr ""
msgstr "
Pode configurar como se identificar perante este site.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:199
#: weblate/html/accounts/profile.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Your email"
#| msgid "Your email"
msgid "Your summary"
msgid "Your summary"
msgstr "O seu
endereço de correio electrónic
o"
msgstr "O seu
resum
o"
#: weblate/html/accounts/profile.html:207
#: weblate/html/accounts/profile.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public profile"
msgid "Your public profile"
msgstr "O seu perfil público
:
"
msgstr "O seu perfil público"
#: weblate/html/accounts/profile.html:217
#: weblate/html/accounts/profile.html:217
#, fuzzy
#| msgid "Your name"
#| msgid "Your name"
msgid "Your avatar"
msgid "Your avatar"
msgstr "
O seu nome
"
msgstr "
A sua foto de perfil
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:220
#: weblate/html/accounts/profile.html:220
msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr "Os avatars são disponibilizados pela biblioteca libravatar."
msgstr "Os avatars são disponibilizados pela biblioteca libravatar."
#: weblate/html/accounts/profile.html:231
#: weblate/html/accounts/profile.html:231
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public appearance on this site."
msgid "Your public appearance on this site."
msgstr "O seu perfil público
:
"
msgstr "O seu perfil público
neste site.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:254
#: weblate/html/accounts/profile.html:254
#, fuzzy
#, fuzzy
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment