Commit 39765794 authored by Nuno Ferreira's avatar Nuno Ferreira Committed by Weblate

Translated using Weblate.

parent 21da2ebe
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nijel/weblate/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 03:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 04:51+0200\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <numagf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt/>\n"
......@@ -21,125 +21,125 @@ msgstr ""
#: urls.py:125 urls.py:132 urls.py:139 urls.py:146
msgid "User registration"
msgstr ""
msgstr "Registo de Utilizador"
#: urls.py:154
msgid "Account activation"
msgstr ""
msgstr "Activação de Conta"
#: urls.py:163 html/base.html:49 html/registration/login.html:30
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Autenticar"
#: urls.py:170
msgid "Logged out"
msgstr ""
msgstr "Sessão terminada"
#: urls.py:175
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Alterar Palavra-Passe"
#: urls.py:179
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Palavra-Passe Alterada"
#: urls.py:183 urls.py:187 urls.py:191 urls.py:195
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "Palavra-Passe reiniciada"
#: accounts/forms.py:90 accounts/forms.py:112
msgid "First name"
msgstr ""
msgstr "Primeiro Nome"
#: accounts/forms.py:91 accounts/forms.py:113
msgid "Last name"
msgstr ""
msgstr "Último Nome"
#: accounts/forms.py:92 accounts/forms.py:122 accounts/i18n.py:36
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#: accounts/forms.py:98
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Assunto"
#: accounts/forms.py:99
msgid "Your name"
msgstr ""
msgstr "Seu Nome"
#: accounts/forms.py:100
msgid "Your email"
msgstr ""
msgstr "Seu Email"
#: accounts/forms.py:102
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#: accounts/forms.py:120 accounts/i18n.py:37
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Utilizador"
#: accounts/forms.py:121
msgid "At least five characters long."
msgstr ""
msgstr "Tem de ter no mínimo cinco caracteres."
#: accounts/forms.py:123
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr ""
msgstr "Um email de ativação será enviado para aqui."
#: accounts/forms.py:124 accounts/i18n.py:38 html/profile.html:24
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Palavra-Passe"
#: accounts/forms.py:125
msgid "At least six characters long."
msgstr ""
msgstr "Tem de ter no mínimo seis caracteres."
#: accounts/forms.py:126
msgid "Password (again)"
msgstr ""
msgstr "Palavra-Passe (repetir)"
#: accounts/forms.py:127
msgid "Repeat the password so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
msgstr "Repita a Palavra-Passe para verificar se foi digitada corretamente."
#: accounts/forms.py:134
msgid "Password needs to have at least six characters."
msgstr ""
msgstr "A palavra-passe precisa ter pelo menos seis caracteres."
#: accounts/forms.py:142
msgid "Username needs to have at least five characters."
msgstr ""
msgstr "O Utilizador precisa ter pelo menos cinco caracteres."
#: accounts/i18n.py:29
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr ""
msgstr "Este nome de utilizador já está em uso. Por favor, escolha outro."
#: accounts/i18n.py:30
msgid "You must type the same password each time"
msgstr ""
msgstr "Deve escrever a mesma palavra-passe de cada vez"
#: accounts/i18n.py:31
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
msgstr "Este e-mail já está em uso. Por favor, forneça um e-mail diferente."
#: accounts/i18n.py:32
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "Palavra-passe antiga"
#: accounts/i18n.py:33
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Nova palavra-passe"
#: accounts/i18n.py:34
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Confirmação da nova palavra-passe"
#: accounts/i18n.py:35
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
msgstr "As duas palavras-passe não são iguais."
#: accounts/i18n.py:39
msgid ""
......@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "A tradução falhou"
#: accounts/i18n.py:49
msgid "The request for machine translation has failed."
msgstr ""
msgstr "O pedido para a tradução automática falhou."
#: accounts/i18n.py:50
msgid "Error details:"
......@@ -202,78 +202,82 @@ msgstr "Cancelar"
#: accounts/models.py:72
msgid "Interface Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma da interface"
#: accounts/models.py:78 html/index.html:21 trans/views.py:163
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Idiomas"
#: accounts/models.py:83
msgid "Secondary languages"
msgstr ""
msgstr "Idiomas secundários"
#: accounts/models.py:92
msgid "Subscribed projects"
msgstr ""
msgstr "Projetos subscritos"
#: accounts/models.py:96
msgid "Notification on any translation"
msgstr ""
msgstr "Notificar em qualquer tradução"
#: accounts/models.py:100
msgid "Notification on new string to translate"
msgstr ""
msgstr "Notificar sobre novas cadeias para traduzir"
#: accounts/models.py:104
msgid "Notification on new suggestion"
msgstr ""
msgstr "Notificar sobre novas sugestões"
#: accounts/models.py:108
msgid "Notification on new contributor"
msgstr ""
msgstr "Notificar sobre novo colaborador"
#: accounts/models.py:224
msgid "Your profile has been migrated, you might want to adjust preferences."
msgstr ""
msgstr "O seu perfil foi migrado, poderá querer ajustar as suas preferências."
#: accounts/views.py:72
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
msgstr "O seu perfil foi atualizado."
#: accounts/views.py:86
msgid "User profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil do utilizador"
#: accounts/views.py:104
msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr ""
msgstr "A mensagem foi enviada para o administrador."
#: accounts/views.py:117
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contacto"
#: html/404.html:7
msgid "The page you are looking for was not found."
msgstr ""
msgstr "A página que procura não foi encontrada."
#: html/404.html:11
msgid ""
"However there are following translation projects available on this server:"
msgstr ""
"No entanto, os seguintes projetos de tradução encontram-se disponíveis neste "
"servidor:"
#: html/500.html:5
msgid "Server Error"
msgstr ""
msgstr "Erro do servidor"
#: html/500.html:8
msgid ""
"The server had serious problems while serving your request. We've just sent "
"our trained monkeys to fix the issue."
msgstr ""
"O servidor teve sérios problemas com o seu pedido. Já enviamos macaquinhos "
"amestrados resolver o problema."
#: html/about.html:7 html/base.html:81 html/engage.html:60 trans/views.py:1198
msgid "About Weblate"
msgstr ""
msgstr "Acerca do Weblate"
#: html/about.html:9
msgid ""
......@@ -281,18 +285,26 @@ msgid ""
"features simple and clean user interface, propagation of translations across "
"subprojects, consistency checks and automatic linking to source files."
msgstr ""
"Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na web com firme integração "
"Git. Dispõe de uma interface limpa e simples, propagação de traduções "
"através de sub-projectos, testes de consistência e ligação automática a "
"ficheiros de origem."
#: html/about.html:11
msgid ""
"If you are looking for support for Weblate or want to file bug reports check "
"its website at <a href=\"http://weblate.org/\">weblate.org</a>."
msgstr ""
"Se procura suporte para Weblate ou pretende enviar relatórios de erros "
"consulte o endereço <a href=\"http://weblate.org/\">weblate.org</a>."
#: html/about.html:13
msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially:"
msgstr ""
"Weblate é um software gratuito criado por voluntários, mas pode suportar-lo "
"financeiramente:"
#: html/about.html:16
msgid "Flattr Weblate!"
......@@ -300,75 +312,74 @@ msgstr ""
#: html/about.html:17
msgid "Donate to Weblate!"
msgstr ""
msgstr "Doar ao Weblate!"
#: html/about.html:20
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "Persa"
msgstr "Versões"
#: html/about.html:22
msgid "This site is built using following projects:"
msgstr ""
msgstr "Este portal é construído utilizando os seguintes projetos:"
#: html/about.html:36 html/data.html:18
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas"
#: html/about.html:40
msgid "Strings to translate"
msgstr ""
msgstr "Cadeias para traduzir"
#: html/about.html:44
msgid "Used languages"
msgstr ""
msgstr "Idiomas utilizados"
#: html/about.html:48
msgid "Registered users"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores registados"
#: html/about.html:52 html/profile.html:51
msgid "Suggestions made"
msgstr ""
msgstr "Sugestões feitas"
#: html/about.html:56 html/profile.html:55
msgid "Translations made"
msgstr ""
msgstr "Traduções feitas"
#: html/base.html:45
#, python-format
msgid "Logged in as %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Sessão iniciada como %(name)s"
#: html/base.html:46
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Terminar sessão"
#: html/base.html:48 html/registration/registration_form.html:25
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registar"
#: html/base.html:54 html/admin/report.html:8 html/admin/ssh.html:8
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Início"
#: html/base.html:80 html/engage.html:59
#, python-format
msgid "Powered by <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate %(version)s</a>"
msgstr ""
msgstr "Produzido por <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate %(version)s</a>"
#: html/base.html:82 html/engage.html:61
msgid "Contact us"
msgstr ""
msgstr "Contacte-nos"
#: html/base.html:83 html/engage.html:62
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentação"
#: html/check.html:7 html/check_project.html:7 html/check_subproject.html:7
#: html/checks.html:7
msgid "checks"
msgstr ""
msgstr "verificações"
#: html/check.html:18 html/check_project.html:19 html/check_subproject.html:20
#, python-format
......@@ -376,55 +387,60 @@ msgid ""
"More information about this check is available in the <a href=\"%(link)s"
"\">documentation</a>."
msgstr ""
"Mais informações sobre esta verificação está disponível na <a href=\"%"
"(link)s\">documentação</a>."
#: html/check.html:26 html/check_project.html:26 html/data.html:28
#: html/index.html:37 html/list-translations.html:6 html/translate.html:169
#: html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projeto"
#: html/check.html:27 html/check_project.html:27 html/check_subproject.html:28
#: html/checks.html:16
msgid "Failures"
msgstr ""
msgstr "Falhas"
#: html/check.html:40 html/check_project.html:40 html/check_subproject.html:41
msgid "There are no matching failed checks!"
msgstr ""
msgstr "Não foram encontrados falhas de verificações!"
#: html/check_subproject.html:27 html/dictionary.html:33
#: html/last-changes.html:9 html/translate.html:67 html/translate.html.py:174
#: html/js/dictionary.html:6 html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
#: trans/forms.py:223
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "Tradução"
#: html/checks.html:15
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Verificação"
#: html/contact.html:7
msgid ""
"Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand "
"your request."
msgstr ""
"Por favor, contacte-nos em inglês, caso contrário, nós podemos não entender "
"o seu pedido."
#: html/contact.html:13
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#: html/data.html:7
msgid "data"
msgstr ""
msgstr "dados"
#: html/data.html:12
msgid "Data export"
msgstr ""
msgstr "Exportação de dados"
#: html/data.html:15
msgid ""
"You can get retrieve various data from Weblate in machine readable format."
msgstr ""
"Pode extrair diversos dados do Weblate em formato legível por computador."
#: html/data.html:21
#, python-format
......@@ -433,114 +449,120 @@ msgid ""
"these data in other websites or tools. Format of the data is described in <a "
"href=\"%(api_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"As estatísticas de tradução para todos os subprojetos no formato JSON "
"permitem a utilização desses dados noutros websites ou ferramentas. O "
"formato da data está descrito em <a href=\"%(api_docs)s\">the "
"documentation</a>."
#: html/data.html:29
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: html/data.html:30
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Ligação"
#: html/data.html:37 html/translation.html:54
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Descarregar"
#: html/dictionaries.html:8 html/dictionary.html:7 html/edit_dictionary.html:7
msgid "dictionaries"
msgstr ""
msgstr "dicionários"
#: html/dictionaries.html:15 html/languages.html:14
#: html/list-translations.html:6
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma"
#: html/dictionaries.html:16
msgid "Words"
msgstr ""
msgstr "Palavras"
#: html/dictionary.html:15
msgid "Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Dicionário"
#: html/dictionary.html:19 html/translate.html:20
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Primeiro"
#: html/dictionary.html:20 html/translate.html:21
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Anterior"
#: html/dictionary.html:21 html/translate.html:22
#, python-format
msgid "%(position)s / %(total)s"
msgstr ""
msgstr "%(position)s / %(total)s"
#: html/dictionary.html:22 html/translate.html:23
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Próximo"
#: html/dictionary.html:23 html/translate.html:24
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Último"
#: html/dictionary.html:32 html/translate.html:53 html/translate.html.py:174
#: html/js/dictionary.html:6 html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
#: trans/forms.py:222
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Fonte"
#: html/dictionary.html:48
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: html/dictionary.html:57 html/translate.html:116
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
msgstr "Apagar"
#: html/dictionary.html:66
msgid "No words found!"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma palavra encontrada!"
#: html/dictionary.html:69 html/project.html:36 html/subproject.html:24
#: html/translation.html:28
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Ferramentas"
#: html/dictionary.html:74
msgid "Add new word"
msgstr ""
msgstr "Adicionar nova palavra"
#: html/dictionary.html:77
msgid "Import dictionary"
msgstr ""
msgstr "Importar dicionário"
#: html/dictionary.html:89
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"
#: html/dictionary.html:98
msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit for "
"example csv or po file."
msgstr ""
"Você pode carregar qualquer formato aceite pelo Translate Toolkit, como "
"ficheiros CVS ou PO."
#: html/dictionary.html:105
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importar"
#: html/edit_dictionary.html:14
msgid "Change word"
msgstr ""
msgstr "Trocar a palavra"
#: html/edit_dictionary.html:21 html/profile.html:70 html/translate.html:147
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Salvar"
#: html/engage.html:12 html/engage.html.py:38
#, python-format
msgid "Get involved in %(project)s!"
msgstr ""
msgstr "Envolva-se em %(project)s!"
#: html/engage.html:13
#, python-format
......@@ -548,10 +570,12 @@ msgid ""
"Get involved in %(project)s, which is currently being translated into "
"%(languages)s languages using Weblate."
msgstr ""
"Envolva-se em %(project)s, que está sendo traduzidos nos %(languages)s "
"idiomas utilizando o Weblate."
#: html/engage.html:41
msgid "Hi, and thank you for your interest!"
msgstr ""
msgstr "Olá, e obrigado pelo seu interesse!"
#: html/engage.html:44
#, python-format
......@@ -560,6 +584,9 @@ msgid ""
"a>, a web tool designed to ease translating for both developers and "
"translators."
msgstr ""
"%(name)s está sendo traduzido usando <a "
"href=\"http://weblate.org/\">Weblate</a>, uma ferramenta web desenhada para "
"uma tradução fácil para programadores e tradutores."
#: html/engage.html:47
#, python-format
......@@ -568,6 +595,9 @@ msgid ""
"translation and is <a href=\"%(url)s\">being translated into %(languages)s "
"languages</a>. Overall, these translations are %(percent)s%% complete."
msgstr ""
"O projeto de tradução para %(name)s atualmente contém %(total)s cadeias para "
"traduzir e <a href=\"%(url)s\">s traduzido a %(languages)s idiomas</a>. Em "
"geral, estas traduções estão %(percent)s%% completas."
#: html/engage.html:51
#, python-format
......@@ -575,6 +605,8 @@ msgid ""
"If you would like to contribute to translation of %(name)s, you need to <a "
"href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
msgstr ""
"Se pretender contribuir para a tradução de %(name)s, precisa de <a href=\"%"
"(reg_url)s\">registar neste servidor</a>."
#: html/engage.html:54
#, python-format
......@@ -582,6 +614,8 @@ msgid ""
"Once you have activated your account just proceed to the <a href=\"%(url)s"
"\">translation section</a>."
msgstr ""
"Depois de ativar a sua conta prossiga para a <a href=\"%(url)s\">secção de "
"tradução</a>."
#: html/index.html:9
msgid ""
......@@ -589,202 +623,208 @@ msgid ""
"the software projects listed below. You need to be logged in for "
"translating, otherwise you can only make suggestions."
msgstr ""
"Este site utiliza <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate</a> para traduzir os "
"projetos de apresentados a seguir. Tem de iniciar sessão para poder "
"traduzir, caso contrário só poderá fazer sugestões."
#: html/index.html:13 html/subproject.html:15 html/translate.html:67
msgid "Translations"
msgstr ""
msgstr "Traduções"
#: html/index.html:18
msgid "Your translations"
msgstr ""
msgstr "Suas traduções"
#: html/index.html:20
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Projetos"
#: html/index.html:22
msgid "Checks"
msgstr ""
msgstr "Verificações"
#: html/index.html:38 html/index.html.py:74 html/languages.html:15
#: html/list-translations.html:7 html/project.html:21
msgid "Translated"
msgstr ""
msgstr "Traduzido"
#: html/index.html:54
msgid "Summaries"
msgstr ""
msgstr "Resumos"
#: html/index.html:59 html/project.html:41 html/subproject.html:29
#: html/translation.html:34 html/translation.html.py:79
msgid "Recent changes"
msgstr ""
msgstr "Modificações recentes"
#: html/index.html:60
msgid "Most active translators"
msgstr ""
msgstr "Tradutores mais ativos"
#: html/index.html:61
msgid "Most active suggesters"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores com mais sugestões"
#: html/index.html:62
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Outros"
#: html/index.html:73 html/index.html.py:92 html/last-changes.html:8
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilizador"
#: html/index.html:93
msgid "Suggested"
msgstr ""
msgstr "Sugerido"
#: html/index.html:108
msgid "Languages summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo dos idiomas"
#: html/index.html:109
msgid "Checks overview"
msgstr ""
msgstr "Visão geral das verificações"
#: html/language.html:6 html/languages.html:6
msgid "languages"
msgstr ""
msgstr "Idiomas"
#: html/last-changes.html:7
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: html/last-changes.html:22 html/translate.html:199
msgid "No recent activity has been recorded."
msgstr ""
msgstr "Sem atividade recente registada."
#: html/list-translations.html:8
msgctxt "Number of fuzzy strings"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "Vago"
#: html/list-translations.html:9
msgctxt "Number of failing checks"
msgid "Checks"
msgstr ""
msgstr "Verificações"
#: html/list-translations.html:24
#, python-format
msgid "There is %(count)s not translated string."
msgid_plural "There are %(count)s not translated strings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Existe %(count)s cadeia por traduzir."
msgstr[1] "Existem %(count)s cadeias por traduzir."
#: html/list-translations.html:24 html/translate.html:16
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Traduzir"
#: html/list-translations.html:29
#, python-format
msgid "There is %(count)s failing check."
msgid_plural "There are %(count)s failing checks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Existe %(count)s falha de verificação."
msgstr[1] "Existem %(count)s falhas de verificação."
#: html/list-translations.html:29 html/translation.html:83
msgid "Review"
msgstr ""
msgstr "Rever"
#: html/profile.html:11
msgid "Please fix errors in the form."
msgstr ""
msgstr "Por favor, corrija os erros no formulário."
#: html/profile.html:21
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: html/profile.html:22
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Subscrições"
#: html/profile.html:23
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Conta"
#: html/profile.html:25
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informação"
#: html/profile.html:33
msgid "You will receive chosen notifications via email for all your languages."
msgstr ""
"Receberá as notificações selecionadas via e-mail para todos seus idiomas."
#: html/profile.html:42
msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgstr ""
msgstr "O seu nome e e-mail aparecerão como autor das suas ações no Git."
#: html/profile.html:46
#, python-format
msgid "You can change password on <a href=\"%(pw_url)s\">separate page</a>."
msgstr ""
"Pode alterar a sua palavra-passe numa <a href=\"%(pw_url)s\">página "
"específica</a>."
#: html/profile.html:59
msgid "Last login"
msgstr ""
msgstr "Última sessão"
#: html/profile.html:63
msgid "Registration date"
msgstr ""
msgstr "Data de Registo"
#: html/project.html:11 html/subproject.html:11 html/translation.html:13
msgid "Project Information"
msgstr ""
msgstr "Informações do projeto"
#: html/project.html:15
msgid "Subprojects"
msgstr ""
msgstr "Subprojetos"
#: html/project.html:20
msgid "Subproject"
msgstr ""
msgstr "Subprojeto"
#: html/project.html:40 trans/views.py:178
msgid "Dictionaries"
msgstr ""
msgstr "Dicionários"
#: html/project.html:43 html/subproject.html:31 html/translation.html:39
msgid "Git maintenance"
msgstr ""
msgstr "Manutenção do Git"
#: html/project.html:45 html/subproject.html:33 html/translation.html:42
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Partilhar"
#: html/project.html:53
msgid "Manage all dictionaries"
msgstr ""
msgstr "Gerir todos os dicionários"
#: html/project_info.html:2
msgid "Project website:"
msgstr ""
msgstr "Página web do projeto:"
#: html/project_info.html:4
msgid "Mailing list for translators:"
msgstr ""
msgstr "Lista de discussão para tradutores:"
#: html/project_info.html:7
msgid "Instructions for translators:"
msgstr ""
msgstr "Instruções para tradutores:"
#: html/share.html:4
msgid "Share on Facebook!"
msgstr ""
msgstr "Partilhar no Facebook!"
#: html/share.html:5
#, python-format
msgid "Translate %(object)s using %%23Weblate!"
msgstr ""
msgstr "Traduzir %(object)s utilizando %%23Weblate!"
#: html/share.html:5
msgid "Tweet this translation!"
msgstr ""
msgstr "Faz um Tweet desta tradução!"
#: html/share.html:9
#, python-format
......@@ -792,6 +832,8 @@ msgid ""
"You can also promote this translation project using various <a href="
"\"%(widgets_url)s\">widgets</a>."
msgstr ""
"Você também pode promover este projeto de tradução utilizando diversos <a "
"href=\"%(widgets_url)s\">widgets</a>."
#: html/share.html:13
#, python-format
......@@ -799,10 +841,12 @@ msgid ""
"Various <a href=\"%(data_url)s\">data exports</a> are available in machine "
"readable formats."
msgstr ""
"Várias <a href=\"%(data_url)s\">exportações de dados</a> estão disponíveis em "
"formatos legíveis por computador."
#: html/subproject.html:28 trans/models.py:230
msgid "New language"
msgstr ""
msgstr "Novo Idioma"
#: html/subproject.html:38
#, python-format
......@@ -810,6 +854,8 @@ msgid ""
"Should your language be missing, please follow <a href=\"%(url)s"
"\">translator instructions</a>."
msgstr ""
"Se o seu idioma faltar, por favor siga <a href=\"%(url)s\">instruções de "
"Tradutor</a>."
#: html/subproject.html:40
#, python-format
......@@ -817,91 +863,94 @@ msgid ""
"Should your language be missing, please <a href=\"%(contact_url)s?subject=New"
"+language+request+for+%(object)s\">contact us</a>."
msgstr ""
"Se o seu idioma faltar, por favor <a href=\"%(contact_url)s?subject=New "
"language request for %(object)s\">contacte-nos</a>."
#: html/subproject_info.html:6
msgid "Git repository:"
msgstr ""
msgstr "Repositório Git:"
#: html/subproject_info.html:9 html/subproject_info.html.py:11
#, python-format
msgid "%(branch)s branch"
msgstr ""
msgstr "Ramo %(branch)s"
#: html/translate.html:11
msgid "translate"
msgstr ""
msgstr "traduzir"
#: html/translate.html:28
#, python-format
msgid "Current filter: %(filter_name)s (%(filter_pos)s / %(filter_count)s)"
msgstr ""
msgstr "Filtro atual: %(filter_name)s (%(filter_pos)s / %(filter_count)s)"
#: html/translate.html:58
msgid "Context"
msgstr ""
msgstr "Contexto"
#: html/translate.html:64
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copiar"
#: html/translate.html:72
msgctxt "Message is fuzzy"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "Vago"
#: html/translate.html:73
msgid "Special characters:"
msgstr ""
msgstr "Caracteres especiais:"
#: html/translate.html:74
msgid "Insert tab character"
msgstr ""
msgstr "Inserir caractere de tabulação"
#: html/translate.html:75
msgid "Insert new line"
msgstr ""
msgstr "Inserir nova Linha"
#: html/translate.html:76
#, fuzzy
msgid "Insert horizontal elipsis"
msgstr ""
msgstr "Inserir reticências horizontais"
#: html/translate.html:82 trans/views.py:98
msgid "Failing checks"
msgstr ""
msgstr "Verificações falharam"
#: html/translate.html:87
#, python-format
msgid "Ignore: %(check)s"
msgstr ""
msgstr "Ignorar: %(check)s"
#: html/translate.html:99
msgid "Suggestions"
msgstr ""
msgstr "Sugestões"
#: html/translate.html:106
#, python-format
msgid "Suggested by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "Sugerido por %(user)s"
#: html/translate.html:108
msgid "Suggested by anonymous user"
msgstr ""
msgstr "Sugerido por um utilizador anónimo"
#: html/translate.html:113
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Aceitar"
#: html/translate.html:129
msgid "Used in"
msgstr ""
msgstr "Utilizado em"
#: html/translate.html:135
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Comentários"
#: html/translate.html:141
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "Marcadores"
#: html/translate.html:151
#, python-format
......@@ -909,78 +958,80 @@ msgid ""
"<a href=\"%(login_url)s?next=%(translate_url)s\">Log in</a> for saving "
"translations."
msgstr ""
"<a href=\"%(login_url)s?next=%(translate_url)s\">Inicie sessão</a> para salvar "
"as traduções."
#: html/translate.html:154
msgid "Suggest"
msgstr ""
msgstr "Sugerir"
#: html/translate.html:160
msgid "Translation context"
msgstr ""
msgstr "Contexto da tradução"
#: html/translate.html:164
msgid "Messages placed around this one"
msgstr ""
msgstr "Mensagens colocadas em torno desta"
#: html/translate.html:164
msgid "Nearby messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens próximas"
#: html/translate.html:165
msgid "Similar messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens similares"
#: html/translate.html:166
msgid "Same message used in different subprojects"
msgstr ""
msgstr "A mesma mensagem utilizada em diferentes subprojetos"
#: html/translate.html:166
msgid "All locations"
msgstr ""
msgstr "Todas as localizações"
#: html/translate.html:167
msgid "Words extracted from dictionary"
msgstr ""
msgstr "Palavras extraídas do dicionário"
#: html/translate.html:167
msgid "Words in dictionary"
msgstr ""
msgstr "Palavras no dicionário"
#: html/translate.html:168
msgid "List of recent changes done in Weblate"
msgstr ""
msgstr "Lista de mudanças recentes feitas no Weblate"
#: html/translate.html:168
msgid "Recent edits"
msgstr ""
msgstr "Edições recentes"
#: html/translate.html:169
msgid "Information about project"
msgstr ""
msgstr "Informação do projeto"
#: html/translate.html:174 html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#: html/translation.html:19
msgid "Strings to check"
msgstr ""
msgstr "Strings para verificar"
#: html/translation.html:32 html/translation.html.py:48
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Procurar"
#: html/translation.html:33
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "Ficheiros"
#: html/translation.html:36
msgid "Automatic translation"
msgstr ""
msgstr "Tradução automática"
#: html/translation.html:41
msgid "Locking"
msgstr ""
msgstr "Bloqueio"
#: html/translation.html:56
#, python-format
......@@ -988,28 +1039,33 @@ msgid ""
"You can <a href=\"%(download_url)s\">download</a> file for offline "
"translation."
msgstr ""
"Você pode <a href=\"%(download_url)s\">descarregar</a> o arquivo para tradução "
"offline."
#: html/translation.html:60 html/translation.html.py:72
msgid "Upload"
msgstr ""
msgstr "Carregar"
#: html/translation.html:62
msgid ""
"Uploaded file will be merged with current translation. In case you want to "
"overwrite already translated strings, don't forget to enable it."
msgstr ""
"O ficheiro enviado será fundido com a tradução atual. No caso de você deseja "
"substituir sequências de caracteres já traduzidas, não se esqueça de "
"activá-lo."
#: html/translation.html:64
msgid "Uploaded file will be merged with current translation."
msgstr ""
msgstr "O ficheiro enviado será fundido com a tradução atual."
#: html/translation.html:85
msgid "Review translations touched by other users."
msgstr ""
msgstr "Verificar as traduções tocadas por outros utilizadores."
#: html/translation.html:90
msgid "Start review"
msgstr ""
msgstr "Iniciar revisão"
#: html/translation.html:97
msgid ""
......@@ -1017,34 +1073,37 @@ msgid ""
"applies it to the current subproject. It can be used to push translations to "
"a different branch or to fix inconsistent translations."
msgstr ""
"A tradução automática utiliza as traduções existentes neste projeto e "
"aplica-as no subprojeto atual. Ele pode ser usado para enviar as traduções "
"para diferentes ramos ou para consertar traduções inconsistentes."
#: html/translation.html:103
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Processar"
#: html/translation.html:109
msgid "Locking the translation will prevent others to work on translation."
msgstr ""
msgstr "Bloquear a tradução impedirá que outros trabalhem na tradução."
#: html/translation.html:111
msgid "Locked by:"
msgstr ""
msgstr "Bloqueado por:"
#: html/translation.html:112
msgid "Lock valid till:"
msgstr ""
msgstr "Bloqueio válido até:"
#: html/translation.html:114
msgid "Translation is currently not locked."
msgstr ""
msgstr "Esta tradução está bloqueada neste momento."
#: html/translation.html:118 html/js/git-status.html:16
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Desbloquear"
#: html/translation.html:120 html/js/git-status.html:18
msgid "Lock"
msgstr ""
msgstr "Bloquear"
#: html/translation_info.html:8
#, python-format
......@@ -1052,26 +1111,28 @@ msgid ""
"There are %(count)s strings, out of which %(translated)s&#37; is translated "
"and %(fuzzy)s&#37; is fuzzy."
msgstr ""
"Existem %(count)s strings, das quais %(translated)s&#37; estão traduzidas e "
"%(fuzzy)s&#37; estão confusas."
#: html/unit-state.html:3
msgid "Message is fuzzy"
msgstr ""
msgstr "A mensagem é confusa"
#: html/unit-state.html:4
msgid "Message has failing checks"
msgstr ""
msgstr "A Mensagem tem falhas"
#: html/unit-state.html:5
msgid "Message is translated"
msgstr ""
msgstr "A mensagem esta traduzida"
#: html/widgets.html:7
msgid "widgets"
msgstr ""
msgstr "widgets"
#: html/widgets.html:12
msgid "Widgets"
msgstr ""
msgstr "Widgets"
#: html/widgets.html:15
msgid ""
......@@ -1079,6 +1140,9 @@ msgid ""
"can increase visibility of your translation projects and bring new "
"contributors."
msgstr ""
"Você pode utilizar os seguintes widgets para promover a tradução do seu "
"projeto. Eles podem aumentar a visibilidade dos seus projetos de tradução e "
"trazer novos colaboradores."
#: html/widgets.html:19
#, python-format
......@@ -1086,32 +1150,34 @@ msgid ""
"You can also point newcomers to the introduction page at <a href="
"\"%(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
msgstr ""
"Você também pode direcionar os novatos para a página de introdução em <a "
"href=\"%(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
#: html/widgets.html:22
msgid "Image widgets"
msgstr ""
msgstr "Widgets gráficos"
#: html/widgets.html:25
#, python-format
msgid "Image %(widget)s"
msgstr ""
msgstr "%(widget)s gráficos"
#: html/widgets.html:27
msgid "Color variants:"
msgstr ""
msgstr "Variantes de cor:"
#: html/widgets.html:35
msgid "Code:"
msgstr ""
msgstr "Código:"
#: html/admin/custom-index.html:10
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Relatórios"
#: html/admin/custom-index.html:14 html/admin/report.html:4
#: html/admin/report.html.py:13
msgid "Status of repositories"
msgstr ""
msgstr "Estado dos repositórios"
#: html/admin/custom-index.html:23 html/admin/ssh.html:4
#: html/admin/ssh.html.py:8
......@@ -2694,65 +2760,65 @@ msgstr ""
#: trans/views.py:779
msgid "You need to log in to be able to save translations!"
msgstr ""
msgstr "Precisa estar ligado para poder salvar as traduções!"
#: trans/views.py:782 trans/views.py:823
msgid "You don't have privileges to save translations!"
msgstr ""
msgstr "Não tem permissão para salvar as traduções!"
#: trans/views.py:799
msgid "Some checks have failed on your translation!"
msgstr ""
msgstr "Algumas verificações falharam na sua tradução!"
#: trans/views.py:817 trans/views.py:855
msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr ""
msgstr "A mensagem que deseja traduzir não está mais disponível!"
#: trans/views.py:838
msgid "Can not merge different messages!"
msgstr ""
msgstr "Não pode fundir mensagens diferentes!"
#: trans/views.py:861
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgstr ""
msgstr "Precisa iniciar a sessão para gerir as sugestões!"
#: trans/views.py:872
msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgstr ""
msgstr "Não tem privilégios para aceitar sugestões!"
#: trans/views.py:882
msgid "You do not have privilege to delete suggestions!"
msgstr ""
msgstr "Não tem privilégios para eliminar sugestões!"
#: trans/views.py:906
msgid "Invalid suggestion!"
msgstr ""
msgstr "Sugestão inválida!"
#: trans/views.py:963
msgid "You have reached end of translating."
msgstr ""
msgstr "Chegou no final da tradução."
#: trans/views.py:1129
msgid "File content successfully merged into translation."
msgstr ""
msgstr "O conteúdo do arquivo foi fundido na tradução com sucesso."
#: trans/views.py:1131
msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgstr ""
msgstr "Não há novas cadeias no arquivo enviado."
#: trans/views.py:1133
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Falha ao fundir o conteúdo do arquivo: %s"
#: trans/views.py:1144
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
msgstr "Página não encontrada"
#: trans/templatetags/translations.py:57
msgid "Tab character"
msgstr ""
msgstr "Caractere de tabulação"
#: trans/templatetags/translations.py:107
msgid "New line"
msgstr ""
msgstr "Nova linha"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment