Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
39c20693
Commit
39c20693
authored
Nov 18, 2015
by
Olexandr Nesterenko
Committed by
Weblate
Nov 19, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 72.6% (909 of 1251 strings) [CI skip]
parent
ba0e658e
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
46 additions
and
71 deletions
+46
-71
locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
+46
-71
No files found.
locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
View file @
39c20693
...
...
@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-11 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-
03-14 15:06+02
00\n"
"Last-Translator:
Andriy Golovin <andygol@ua.fm
>\n"
"Language-Team: Ukrainian
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/
"
"uk/>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-
11-18 21:57+00
00\n"
"Last-Translator:
Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net
>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/
uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"
%10<=
4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.
3
-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n
%10<=
"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.
5
-dev\n"
#: weblate/accounts/auth.py:47
msgid ""
...
...
@@ -32,7 +32,6 @@ msgid "None"
msgstr "Жодного відомого користувача"
#: weblate/accounts/forms.py:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Username may contain only letters, numbers and following characters: @ . "
#| "+ - _"
...
...
@@ -40,7 +39,8 @@ msgid ""
"Username may only contain letters, numbers or the following characters: @ . "
"+ - _"
msgstr ""
"Ім’я користувача може містити лише літери, цифри та такі символи: @. + - _"
"Ім’я користувача може містити лише літери, цифр, або наступні символи: @. + -"
" _"
#: weblate/accounts/forms.py:91 weblate/html/project.html:162
msgid "Username"
...
...
@@ -56,7 +56,6 @@ msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"
#: weblate/accounts/forms.py:237
#, fuzzy
#| msgid "You can add another emails on Authentication tab."
msgid "You can add another email address on the Authentication tab."
msgstr "Ви можете додати ще одну адресу ел. пошти у вкладці автентичність."
...
...
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
"адресу електронної пошти."
#: weblate/accounts/forms.py:383
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "What is %s?"
msgctxt ""
"Question for a mathematics-based CAPTCHA, the %s is an arithmetic problem"
...
...
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: weblate/accounts/forms.py:485
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
msgstr "
Цей обліковий запис не активний.
"
#: weblate/accounts/forms.py:533 weblate/trans/models/project.py:75
msgid "Project name"
...
...
@@ -202,10 +201,9 @@ msgid "Interface Language"
msgstr "Мова інтерфейсу"
#: weblate/accounts/models.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Used languages"
msgid "Translated languages"
msgstr "
Використані мов
и"
msgstr "
Перекладено мовам
и"
#: weblate/accounts/models.py:471
#, fuzzy
...
...
@@ -284,7 +282,6 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "Повідомлення надіслано адміністратору."
#: weblate/accounts/views.py:133
#, fuzzy
#| msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgid "You cannot change demo account on the demo server."
msgstr "Не можна змінити обліковий демо-запис на демо-сервері."
...
...
@@ -353,17 +350,16 @@ msgstr "Проекти"
#: weblate/billing/models.py:64
msgid "Changes in last month"
msgstr ""
msgstr "
Зміни за останній місяць
"
#: weblate/billing/models.py:68
msgid "Changes in last quarter"
msgstr ""
msgstr "
Звіни за останній квартал
"
#: weblate/billing/models.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Activity in last year"
msgid "Changes in last year"
msgstr "
Діяльність
за останній рік"
msgstr "
Зміни
за останній рік"
#: weblate/billing/models.py:80 weblate/trans/admin.py:46
#, fuzzy
...
...
@@ -372,10 +368,9 @@ msgid "VCS repositories"
msgstr "Стан репозиторіїв"
#: weblate/billing/models.py:86 weblate/trans/admin.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Source string:"
msgid "Source strings"
msgstr "Початков
ий рядок:
"
msgstr "Початков
і рядки
"
#: weblate/billing/models.py:92 weblate/trans/admin.py:54
#, fuzzy
...
...
@@ -418,10 +413,9 @@ msgid "The page you are looking for was not found."
msgstr "Сторінку, яку ви шукали, не знайдено."
#: weblate/html/500.html:5 weblate/trans/views/basic.py:371
#, fuzzy
#| msgid "Server Error"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "
П
омилка сервера"
msgstr "
Внутрішня п
омилка сервера"
#: weblate/html/500.html:9
msgid "Server Error"
...
...
@@ -441,7 +435,6 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Про Weblate"
#: weblate/html/about.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
...
...
@@ -452,10 +445,10 @@ msgid ""
"translations across components, quality checks and automatic linking to "
"source files."
msgstr ""
"Weblate - це веб-інструмент для перекладів із тісною
Git-інтеграцією.
"
"
Вирізняється простим і зрозумілим користувацьким інтерфейсом, просування
м "
"
перекладів у підпроектах, перевіркою якості і автоматичною прив'язкою до
"
"файлів з вихідними кодами."
"Weblate - це веб-інструмент для перекладів із тісною
інтеграцією з системами
"
"
контролю версій. Вирізняється простим і зрозумілим користувацьки
м "
"
інтерфейсом, просуванням перекладів у компонентах, перевіркою якості і
"
"
автоматичною прив'язкою до
файлів з вихідними кодами."
#: weblate/html/about.html:19 weblate/html/accounts/contact.html:13
#, python-format
...
...
@@ -467,7 +460,6 @@ msgstr ""
"зверніться на сайт<a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
#: weblate/html/about.html:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:"
...
...
@@ -475,8 +467,8 @@ msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially."
msgstr ""
"Weblate - це вільне програмне забезпечення, створене волонтерами
. Їх можна
"
"підтримати
фінансово:
"
"Weblate - це вільне програмне забезпечення, створене волонтерами
, але можете
"
"підтримати
їх фінансово.
"
#: weblate/html/about.html:25
#, fuzzy
...
...
@@ -502,7 +494,6 @@ msgstr ""
"забезпечення."
#: weblate/html/about.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
...
...
@@ -510,8 +501,7 @@ msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr ""
"Ми також можемо надати хостинг вашому проектові. Якщо ви зацікавлені, будь "
"ласка, <a href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">зв'яжіться з "
"нами</a>."
"ласка, зв'яжіться з нами."
#: weblate/html/about.html:42 weblate/html/accounts/hosting.html:48
msgid ""
...
...
@@ -634,7 +624,6 @@ msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "Будь ласка, виправте помилки у реєстраційній формі."
#: weblate/html/accounts/email.html:22 weblate/html/accounts/profile.html:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
...
...
@@ -643,7 +632,7 @@ msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"Реєструючись, ви погоджуєтесь вживати своє ім'я та адресу ел. пошти у
Git-
"
"Реєструючись, ви погоджуєтесь вживати своє ім'я та адресу ел. пошти у "
"фіксаціях і робити доступними свої внески під відповідними ліцензіями "
"проектів."
...
...
@@ -726,10 +715,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8
#: weblate/html/accounts/removal.html:6 weblate/html/base.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile"
msgstr "Ваш п
ублічний профіль:
"
msgstr "Ваш п
рофіль
"
#: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid ""
...
...
@@ -764,10 +752,9 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
#, fuzzy
#| msgid "User profile"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль
користувача
"
msgstr "Профіль"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27 weblate/html/accounts/profile.html:291
msgid "Licenses"
...
...
@@ -788,10 +775,9 @@ msgstr "Зберегти"
#: weblate/html/accounts/profile.html:228
#: weblate/html/accounts/profile.html:273
#: weblate/html/accounts/profile.html:326
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Description"
msgstr "
Підписки
"
msgstr "
Опис
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
msgid ""
...
...
@@ -838,18 +824,16 @@ msgstr ""
"Для усіх мов ви будете отримувати вибрані сповіщення електронною поштою."
#: weblate/html/accounts/profile.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings"
msgstr "
П
ідписки"
msgstr "
Надаштування п
ідписки"
#: weblate/html/accounts/profile.html:157
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr ""
"Ваше ім'я й адреса ел. пошти будуть застосовані для позначення авторства
Git-
"
"фіксаці
ї
."
"Ваше ім'я й адреса ел. пошти будуть застосовані для позначення авторства "
"фіксаці
й
."
#: weblate/html/accounts/profile.html:170
#, fuzzy
...
...
@@ -920,16 +904,14 @@ msgid "Your summary"
msgstr "Ваша електронна пошта"
#: weblate/html/accounts/profile.html:252
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public profile"
msgstr "Ваш публічний профіль
:
"
msgstr "Ваш публічний профіль"
#: weblate/html/accounts/profile.html:261
#, fuzzy
#| msgid "Your name"
msgid "Your avatar"
msgstr "Ваш
е ім’я
"
msgstr "Ваш
аватар
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:264
msgid "Avatars are provided using libravatar."
...
...
@@ -960,10 +942,9 @@ msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: weblate/html/accounts/profile.html:301
#, fuzzy
#| msgid "Licenses"
msgid "License"
msgstr "Ліцензі
ї
"
msgstr "Ліцензі
я
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:328
msgid ""
...
...
@@ -972,7 +953,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/register.html:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
...
...
@@ -982,9 +962,9 @@ msgid ""
"system commits and provide your contribution under license defined by each "
"translated project."
msgstr ""
"Реєструючись, ви погоджуєтесь вживати своє ім'я та адресу ел. пошти у
Git-
"
"фіксаціях
і робити доступними свої внески під відповідними ліцензіями
"
"проектів."
"Реєструючись, ви погоджуєтесь вживати своє ім'я та адресу ел. пошти у "
"фіксаціях
систем контролю версій і робити доступними свої внески під
"
"
відповідними ліцензіями
проектів."
#: weblate/html/accounts/register.html:29
msgid "Register using email"
...
...
@@ -1034,16 +1014,14 @@ msgid "Reset my password"
msgstr "Перевстановити пароль"
#: weblate/html/accounts/user.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Recent changes in %s"
msgid "Recent changes"
msgstr "Останні зміни
в %s
"
msgstr "Останні зміни"
#: weblate/html/accounts/user.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Browse changes"
msgid "Browse all changes for user"
msgstr "Перегляд
змін
"
msgstr "Перегляд
всіх змін користувача
"
#: weblate/html/activity-tab.html:5
msgid "Activity in last 30 days"
...
...
@@ -5275,10 +5253,9 @@ msgstr ""
"трошки повільною."
#: weblate/trans/models/subproject.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Additional commit file"
msgid "Additional commit files"
msgstr "Додатков
ий файл
фіксації"
msgstr "Додатков
і файли
фіксації"
#: weblate/trans/models/subproject.py:224
#, fuzzy
...
...
@@ -5532,10 +5509,10 @@ msgstr ""
"в інтерфейсі адміністратора."
#: weblate/trans/models/subproject.py:674
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Failed to fetch git repository: %s"
msgid "Failed to fetch repository: %s"
msgstr "Не вдалося стягнути
Git-
репозиторій: %s"
msgstr "Не вдалося стягнути репозиторій: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:771
#, python-format
...
...
@@ -5741,10 +5718,9 @@ msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "Переклад заблокований користувачем %(user)s!"
#: weblate/trans/models/translation.py:1001
#, fuzzy
#| msgid "Untranslated strings"
msgid "Untranslated words"
msgstr "Неперекладені
рядки
"
msgstr "Неперекладені
слова
"
#: weblate/trans/models/unit.py:562
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
...
...
@@ -5780,10 +5756,10 @@ msgid "Insert horizontal ellipsis"
msgstr "Вставити горизонтальну трикрапку"
#: weblate/trans/specialchars.py:436
#,
fuzzy,
python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Insert tab character"
msgid "Insert character {0}"
msgstr "Вставити символ
табуляції
"
msgstr "Вставити символ
{0}
"
#: weblate/trans/specialchars.py:441
msgid "Opening double quote"
...
...
@@ -6072,10 +6048,9 @@ msgid "unit ID %s"
msgstr "ID модуля %s"
#: weblate/trans/validators.py:30
#, fuzzy
#| msgid "RST code"
msgid "RST text"
msgstr "RST-
код
"
msgstr "RST-
текст
"
#: weblate/trans/validators.py:43 weblate/trans/validators.py:53
#: weblate/trans/validators.py:73
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment