Commit 39c20693 authored by Olexandr Nesterenko's avatar Olexandr Nesterenko Committed by Weblate

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 72.6% (909 of 1251 strings)

[CI skip]
parent ba0e658e
......@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-11 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Golovin <andygol@ua.fm>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/"
"uk/>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 21:57+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.3-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: weblate/accounts/auth.py:47
msgid ""
......@@ -32,7 +32,6 @@ msgid "None"
msgstr "Жодного відомого користувача"
#: weblate/accounts/forms.py:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Username may contain only letters, numbers and following characters: @ . "
#| "+ - _"
......@@ -40,7 +39,8 @@ msgid ""
"Username may only contain letters, numbers or the following characters: @ . "
"+ - _"
msgstr ""
"Ім’я користувача може містити лише літери, цифри та такі символи: @. + - _"
"Ім’я користувача може містити лише літери, цифр, або наступні символи: @. + -"
" _"
#: weblate/accounts/forms.py:91 weblate/html/project.html:162
msgid "Username"
......@@ -56,7 +56,6 @@ msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"
#: weblate/accounts/forms.py:237
#, fuzzy
#| msgid "You can add another emails on Authentication tab."
msgid "You can add another email address on the Authentication tab."
msgstr "Ви можете додати ще одну адресу ел. пошти у вкладці автентичність."
......@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
"адресу електронної пошти."
#: weblate/accounts/forms.py:383
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "What is %s?"
msgctxt ""
"Question for a mathematics-based CAPTCHA, the %s is an arithmetic problem"
......@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: weblate/accounts/forms.py:485
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
msgstr "Цей обліковий запис не активний."
#: weblate/accounts/forms.py:533 weblate/trans/models/project.py:75
msgid "Project name"
......@@ -202,10 +201,9 @@ msgid "Interface Language"
msgstr "Мова інтерфейсу"
#: weblate/accounts/models.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Used languages"
msgid "Translated languages"
msgstr "Використані мови"
msgstr "Перекладено мовами"
#: weblate/accounts/models.py:471
#, fuzzy
......@@ -284,7 +282,6 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "Повідомлення надіслано адміністратору."
#: weblate/accounts/views.py:133
#, fuzzy
#| msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgid "You cannot change demo account on the demo server."
msgstr "Не можна змінити обліковий демо-запис на демо-сервері."
......@@ -353,17 +350,16 @@ msgstr "Проекти"
#: weblate/billing/models.py:64
msgid "Changes in last month"
msgstr ""
msgstr "Зміни за останній місяць"
#: weblate/billing/models.py:68
msgid "Changes in last quarter"
msgstr ""
msgstr "Звіни за останній квартал"
#: weblate/billing/models.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Activity in last year"
msgid "Changes in last year"
msgstr "Діяльність за останній рік"
msgstr "Зміни за останній рік"
#: weblate/billing/models.py:80 weblate/trans/admin.py:46
#, fuzzy
......@@ -372,10 +368,9 @@ msgid "VCS repositories"
msgstr "Стан репозиторіїв"
#: weblate/billing/models.py:86 weblate/trans/admin.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Source string:"
msgid "Source strings"
msgstr "Початковий рядок:"
msgstr "Початкові рядки"
#: weblate/billing/models.py:92 weblate/trans/admin.py:54
#, fuzzy
......@@ -418,10 +413,9 @@ msgid "The page you are looking for was not found."
msgstr "Сторінку, яку ви шукали, не знайдено."
#: weblate/html/500.html:5 weblate/trans/views/basic.py:371
#, fuzzy
#| msgid "Server Error"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Помилка сервера"
msgstr "Внутрішня помилка сервера"
#: weblate/html/500.html:9
msgid "Server Error"
......@@ -441,7 +435,6 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Про Weblate"
#: weblate/html/about.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
......@@ -452,10 +445,10 @@ msgid ""
"translations across components, quality checks and automatic linking to "
"source files."
msgstr ""
"Weblate - це веб-інструмент для перекладів із тісною Git-інтеграцією. "
"Вирізняється простим і зрозумілим користувацьким інтерфейсом, просуванням "
"перекладів у підпроектах, перевіркою якості і автоматичною прив'язкою до "
"файлів з вихідними кодами."
"Weblate - це веб-інструмент для перекладів із тісною інтеграцією з системами "
"контролю версій. Вирізняється простим і зрозумілим користувацьким "
"інтерфейсом, просуванням перекладів у компонентах, перевіркою якості і "
"автоматичною прив'язкою до файлів з вихідними кодами."
#: weblate/html/about.html:19 weblate/html/accounts/contact.html:13
#, python-format
......@@ -467,7 +460,6 @@ msgstr ""
"зверніться на сайт<a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
#: weblate/html/about.html:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:"
......@@ -475,8 +467,8 @@ msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially."
msgstr ""
"Weblate - це вільне програмне забезпечення, створене волонтерами. Їх можна "
"підтримати фінансово:"
"Weblate - це вільне програмне забезпечення, створене волонтерами, але можете "
"підтримати їх фінансово."
#: weblate/html/about.html:25
#, fuzzy
......@@ -502,7 +494,6 @@ msgstr ""
"забезпечення."
#: weblate/html/about.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
......@@ -510,8 +501,7 @@ msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr ""
"Ми також можемо надати хостинг вашому проектові. Якщо ви зацікавлені, будь "
"ласка, <a href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">зв'яжіться з "
"нами</a>."
"ласка, зв'яжіться з нами."
#: weblate/html/about.html:42 weblate/html/accounts/hosting.html:48
msgid ""
......@@ -634,7 +624,6 @@ msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "Будь ласка, виправте помилки у реєстраційній формі."
#: weblate/html/accounts/email.html:22 weblate/html/accounts/profile.html:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
......@@ -643,7 +632,7 @@ msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"Реєструючись, ви погоджуєтесь вживати своє ім'я та адресу ел. пошти у Git-"
"Реєструючись, ви погоджуєтесь вживати своє ім'я та адресу ел. пошти у "
"фіксаціях і робити доступними свої внески під відповідними ліцензіями "
"проектів."
......@@ -726,10 +715,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8
#: weblate/html/accounts/removal.html:6 weblate/html/base.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile"
msgstr "Ваш публічний профіль:"
msgstr "Ваш профіль"
#: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid ""
......@@ -764,10 +752,9 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
#, fuzzy
#| msgid "User profile"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль користувача"
msgstr "Профіль"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27 weblate/html/accounts/profile.html:291
msgid "Licenses"
......@@ -788,10 +775,9 @@ msgstr "Зберегти"
#: weblate/html/accounts/profile.html:228
#: weblate/html/accounts/profile.html:273
#: weblate/html/accounts/profile.html:326
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Description"
msgstr "Підписки"
msgstr "Опис"
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
msgid ""
......@@ -838,18 +824,16 @@ msgstr ""
"Для усіх мов ви будете отримувати вибрані сповіщення електронною поштою."
#: weblate/html/accounts/profile.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Підписки"
msgstr "Надаштування підписки"
#: weblate/html/accounts/profile.html:157
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr ""
"Ваше ім'я й адреса ел. пошти будуть застосовані для позначення авторства Git-"
"фіксації."
"Ваше ім'я й адреса ел. пошти будуть застосовані для позначення авторства "
"фіксацій."
#: weblate/html/accounts/profile.html:170
#, fuzzy
......@@ -920,16 +904,14 @@ msgid "Your summary"
msgstr "Ваша електронна пошта"
#: weblate/html/accounts/profile.html:252
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public profile"
msgstr "Ваш публічний профіль:"
msgstr "Ваш публічний профіль"
#: weblate/html/accounts/profile.html:261
#, fuzzy
#| msgid "Your name"
msgid "Your avatar"
msgstr "Ваше ім’я"
msgstr "Ваш аватар"
#: weblate/html/accounts/profile.html:264
msgid "Avatars are provided using libravatar."
......@@ -960,10 +942,9 @@ msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: weblate/html/accounts/profile.html:301
#, fuzzy
#| msgid "Licenses"
msgid "License"
msgstr "Ліцензії"
msgstr "Ліцензія"
#: weblate/html/accounts/profile.html:328
msgid ""
......@@ -972,7 +953,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/register.html:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
......@@ -982,9 +962,9 @@ msgid ""
"system commits and provide your contribution under license defined by each "
"translated project."
msgstr ""
"Реєструючись, ви погоджуєтесь вживати своє ім'я та адресу ел. пошти у Git-"
"фіксаціях і робити доступними свої внески під відповідними ліцензіями "
"проектів."
"Реєструючись, ви погоджуєтесь вживати своє ім'я та адресу ел. пошти у "
"фіксаціях систем контролю версій і робити доступними свої внески під "
"відповідними ліцензіями проектів."
#: weblate/html/accounts/register.html:29
msgid "Register using email"
......@@ -1034,16 +1014,14 @@ msgid "Reset my password"
msgstr "Перевстановити пароль"
#: weblate/html/accounts/user.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Recent changes in %s"
msgid "Recent changes"
msgstr "Останні зміни в %s"
msgstr "Останні зміни"
#: weblate/html/accounts/user.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Browse changes"
msgid "Browse all changes for user"
msgstr "Перегляд змін"
msgstr "Перегляд всіх змін користувача"
#: weblate/html/activity-tab.html:5
msgid "Activity in last 30 days"
......@@ -5275,10 +5253,9 @@ msgstr ""
"трошки повільною."
#: weblate/trans/models/subproject.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Additional commit file"
msgid "Additional commit files"
msgstr "Додатковий файл фіксації"
msgstr "Додаткові файли фіксації"
#: weblate/trans/models/subproject.py:224
#, fuzzy
......@@ -5532,10 +5509,10 @@ msgstr ""
"в інтерфейсі адміністратора."
#: weblate/trans/models/subproject.py:674
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Failed to fetch git repository: %s"
msgid "Failed to fetch repository: %s"
msgstr "Не вдалося стягнути Git-репозиторій: %s"
msgstr "Не вдалося стягнути репозиторій: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:771
#, python-format
......@@ -5741,10 +5718,9 @@ msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "Переклад заблокований користувачем %(user)s!"
#: weblate/trans/models/translation.py:1001
#, fuzzy
#| msgid "Untranslated strings"
msgid "Untranslated words"
msgstr "Неперекладені рядки"
msgstr "Неперекладені слова"
#: weblate/trans/models/unit.py:562
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
......@@ -5780,10 +5756,10 @@ msgid "Insert horizontal ellipsis"
msgstr "Вставити горизонтальну трикрапку"
#: weblate/trans/specialchars.py:436
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Insert tab character"
msgid "Insert character {0}"
msgstr "Вставити символ табуляції"
msgstr "Вставити символ {0}"
#: weblate/trans/specialchars.py:441
msgid "Opening double quote"
......@@ -6072,10 +6048,9 @@ msgid "unit ID %s"
msgstr "ID модуля %s"
#: weblate/trans/validators.py:30
#, fuzzy
#| msgid "RST code"
msgid "RST text"
msgstr "RST-код"
msgstr "RST-текст"
#: weblate/trans/validators.py:43 weblate/trans/validators.py:53
#: weblate/trans/validators.py:73
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment