Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
3f9db9a2
Commit
3f9db9a2
authored
Feb 08, 2015
by
JC Brand
Browse files
Options
Browse Files
Download
Plain Diff
Merge branch 'master' of github.com:jcbrand/converse.js
parents
af87d59e
473cb30d
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
73 additions
and
74 deletions
+73
-74
locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
+73
-74
No files found.
locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
3f9db9a2
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar
<GreenLunar@github.com>, 2014
.
# GreenLunar
https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.
1
\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.
8
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 13:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
4-02-21
06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <
GreenLunar@github.com
>\n"
"PO-Revision-Date: 201
5-02-08
06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <
https://github.com/GreenLunar
>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -17,6 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: converse.js:302
msgid "unencrypted"
...
...
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: converse.js:317
msgid "My contacts"
msgstr "
אנשי ה
קשר שלי"
msgstr "
האנשי
קשר שלי"
#: converse.js:318
msgid "Pending contacts"
...
...
@@ -125,7 +127,7 @@ msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: converse.js:810
#,
fuzzy
#,
qt-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
...
...
@@ -136,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש
יות שכנגד מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת שאלה
להלן.\n"
"האיש
קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה ש
להלן.\n"
"\n"
"%2$s"
...
...
@@ -145,9 +147,8 @@ msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: converse.js:858
#, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מ
מיר
מפתח פרטי עם איש קשר."
msgstr "מ
חליף
מפתח פרטי עם איש קשר."
#: converse.js:1011
msgid "Personal message"
...
...
@@ -202,6 +203,7 @@ msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#: converse.js:1322
#, qt-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
...
...
@@ -223,7 +225,6 @@ msgstr ""
# הקצה השני
#: converse.js:1335
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
...
...
@@ -233,8 +234,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש
יות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אות
ה "
"
התשובה במדויק (case sensitive), זהותה
תאומת."
"האיש
קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשוב
ה "
"
במדויק (case sensitive), זהותם
תאומת."
#: converse.js:1336
msgid "What is your security question?"
...
...
@@ -254,47 +255,40 @@ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:1459
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש
יות שכנגד
טרם אומתה."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש
קשר שלך
טרם אומתה."
#: converse.js:1461
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש
יות שכנגד
אומתה."
msgstr "זהות האיש
קשר שלך
אומתה."
#: converse.js:1463
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש
יות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר
."
msgstr "האיש
קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן
."
#: converse.js:1472
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:1474
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש
יות שכנגד טרם אומתה
."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש
קשר שלך טרם אומת
."
#: converse.js:1476
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש
יות שכנגד אומתה
."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש
קשר שלך אומת
."
#: converse.js:1478
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש
יות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר
"
msgstr "האיש
קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן
"
#: converse.js:1488
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "
הודעה אישי
ת"
msgstr "
טהר את כל ההודעו
ת"
#: converse.js:1489
msgid "End encrypted conversation"
...
...
@@ -302,7 +296,7 @@ msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1490
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
msgstr "
הסתר רשימת משתתפים
"
#: converse.js:1491
msgid "Refresh encrypted conversation"
...
...
@@ -310,7 +304,7 @@ msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1492
msgid "Start a call"
msgstr ""
msgstr "
התחל שיחה
"
#: converse.js:1493
msgid "Start encrypted conversation"
...
...
@@ -345,9 +339,8 @@ msgid "Offline"
msgstr "בלתי מקוון"
#: converse.js:1591
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "
כניסה
"
msgstr "
התנתקות
"
#: converse.js:1597
msgid "Contact name"
...
...
@@ -407,12 +400,14 @@ msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1731
#, qt-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1746
#, qt-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
...
...
@@ -494,22 +489,22 @@ msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חד
#: converse.js:2133
msgid "Invite..."
msgstr ""
msgstr "
הזמנה...
"
#: converse.js:2134
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים
:
"
msgstr "נוכחים"
#: converse.js:2199
#, qt-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
msgstr "
אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\".
"
#: converse.js:2200
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
msgstr "
באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה.
"
#: converse.js:2283
msgid "Message"
...
...
@@ -517,39 +512,35 @@ msgstr "הודעה"
#: converse.js:2319
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "
שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה
"
#: converse.js:2349
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר
שיחה
"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: converse.js:2352
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר
שיחה
"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: converse.js:2353
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף
ה
שלישי"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: converse.js:2354
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
msgstr "
הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות
"
#: converse.js:2355
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
msgstr "
שנה את השם כינוי שלך
"
#: converse.js:2356
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "קבע נושא חדר
שיחה
"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: converse.js:2357
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
msgstr "
התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות
"
#: converse.js:2423 converse.js:4334
msgid "Save"
...
...
@@ -629,8 +620,8 @@ msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:2556
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to
members-
"
"only and you're not a member"
"You have been removed from this room because the room has changed to "
"
members-
only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:2557
...
...
@@ -642,40 +633,44 @@ msgstr ""
"סגירה."
#: converse.js:2571
#, qt-format
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2572
#,
fuzzy
#,
qt-format
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "
<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)
"
msgstr "
השם כינוי של<strong>%1$s</strong> השתנה
"
#: converse.js:2573
#, qt-format
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2574
#, qt-format
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2575
#, qt-format
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2579
#,
fuzzy
#,
qt-format
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "
שם הכינוי שלך שונה
"
msgstr "
השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: <strong>%1$s</strong>
"
#: converse.js:2580
#,
fuzzy
#,
qt-format
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "
שם הכינוי שלך שונה
"
msgstr "
השם כינוי שלך שונה בשם: <strong>%1$s</strong>
"
#: converse.js:2628 converse.js:2638
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
msgstr "
הסיבה שניתנה היא: \"
"
#: converse.js:2651
msgid "You are not on the member list of this room"
...
...
@@ -693,12 +688,12 @@ msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: converse.js:2663
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "
שם ה
כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
msgstr "
השם
כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר
#: converse.js:2667
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "
שם ה
כינוי שלך הינו תפוס"
msgstr "
השם
כינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:2669
msgid "This room does not (yet) exist"
...
...
@@ -709,18 +704,21 @@ msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:2713
#, qt-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:2795
#, qt-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "
%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s
"
#: converse.js:2799
#, qt-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
msgstr "
%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"
"
#: converse.js:3057
msgid "Click to restore this chat"
...
...
@@ -762,6 +760,7 @@ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:4305 converse.js:4382
#, qt-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
...
...
@@ -795,60 +794,60 @@ msgstr "נעדר"
#: converse.js:4488
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
msgstr "
שם מתחם של ספק XMPP שלך:
"
#: converse.js:4489
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
msgstr "
משוך טופס הרשמה
"
#: converse.js:4490
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "
טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה
"
#: converse.js:4491
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "
כאן
"
#: converse.js:4496 converse.js:4705
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "
הירשם
"
#: converse.js:4543
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
msgstr "
מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה ספק אחר.
"
#: converse.js:4604
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
msgstr "
כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP
"
#: converse.js:4639
#, qt-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
msgstr "
משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?
"
#: converse.js:4658
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
msgstr "
כעת מחבר אותך פנימה
"
#: converse.js:4662
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "
נרשם בהצלחה
"
#: converse.js:4710
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "
חזור
"
#: converse.js:4742
msgid "The provider rejected your registration attempt. "
msgstr ""
msgstr "
הספק דחה את ניסיון הרישום שלך.
"
#: converse.js:4887
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP
/Jabber
:"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: converse.js:4888
msgid "Password:"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment