Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
47ea56ec
Commit
47ea56ec
authored
Nov 13, 2013
by
János Néhrer
Committed by
Weblate
Nov 14, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 55.2% (530 of 960)
parent
35283f8f
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
246 additions
and
305 deletions
+246
-305
locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+246
-305
No files found.
locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
47ea56ec
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-1
1 22:31
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-1
3 10:33
+0200\n"
"Last-Translator: János Néhrer <iiamnot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/hu/>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -162,10 +162,9 @@ msgstr ""
"alprojektekkel történő megosztáshoz."
#: accounts/forms.py:497 trans/models/subproject.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "File mask"
msgstr "Fájl
o
k"
msgstr "Fájl
masz
k"
#: accounts/forms.py:499 trans/models/subproject.py:135
msgid ""
...
...
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "Kapcsolat"
#: accounts/views.py:266
#| msgid "Last name"
msgid "Hosting"
msgstr ""
msgstr "
Elhelyezés
"
#: accounts/views.py:332 weblate/html/base.html:46
#: weblate/html/accounts/login.html:29
...
...
@@ -263,10 +262,9 @@ msgid "Thanks for using Weblate!"
msgstr "Köszönjük, hogy a Weblate-et használja!"
#: accounts/views.py:399 weblate/html/accounts/email.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Register email"
msgstr "
Regisztráció
"
msgstr "
E-mail cím regisztrálása
"
#: accounts/views.py:424
msgid "You have entered an invalid password."
...
...
@@ -328,19 +326,17 @@ msgid "Three"
msgstr "Három"
#: lang/models.py:409
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "Egyes szám
ú
"
msgstr "Egyes szám"
#: lang/models.py:411
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "Többes szám
ú
"
msgstr "Többes szám"
#: lang/models.py:412
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Plural form %d"
msgstr "
%d többes forma
"
msgstr "
Többes szám: %d
"
#: trans/admin_views.py:66
msgid "Debug mode"
...
...
@@ -365,7 +361,7 @@ msgstr "Indexelési tehermentesítés"
#: trans/admin_views.py:107
msgid "Django caching"
msgstr ""
msgstr "
Django gyorsítótárazás
"
#: trans/admin_views.py:118
msgid "Email addresses"
...
...
@@ -376,9 +372,8 @@ msgid "Federated avatar support"
msgstr "Külső avatár támogatás"
#: trans/admin_views.py:133
#, fuzzy
msgid "PyICU library"
msgstr "PylCU könyvtár"
msgstr "PylCU
program
könyvtár"
#: trans/admin_views.py:139
msgid "Secret key"
...
...
@@ -421,6 +416,8 @@ msgid ""
"Added host key for %(host)s with fingerprint %(fingerprint)s, please verify "
"that it is correct."
msgstr ""
"%(host)s gép kulcsa hozzáadva %(fingerprint)s ujjlenyomattal. Kérem "
"ellenőrizze, hogy helyes-e."
#: trans/feeds.py:38 trans/feeds.py:76
#, python-format
...
...
@@ -428,9 +425,9 @@ msgid "Recent changes in %s"
msgstr "Friss változtatások ebben: %s"
#: trans/feeds.py:41 trans/feeds.py:79
#, python-format
#,
fuzzy,
python-format
msgid "All recent changes made using Weblate in %s."
msgstr ""
msgstr "
Minden új Weblate-ben végzett módosítás itt: %s.
"
#: trans/formats.py:544
msgid "Automatic detection"
...
...
@@ -470,17 +467,19 @@ msgstr "PHP szövegek"
#: trans/formats.py:713 ttkit/aresource.py:323
msgid "Android String Resource"
msgstr ""
msgstr "
Android String Resource
"
#: trans/forms.py:98
msgid ""
"This equation identifies which plural form will be used based on given count "
"(n)."
msgstr ""
"Ez az egyenlőség adja meg, hogy adott (n) darabszám esetén melyik többes "
"szám legyen használva."
#: trans/forms.py:101
msgid "Plural equation"
msgstr ""
msgstr "
Többes egyenlőség
"
#: trans/forms.py:175
msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
...
...
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Keresés típusa"
#: trans/forms.py:292
msgid "Fulltext"
msgstr ""
msgstr "
Teljes szó
"
#: trans/forms.py:293
msgid "Exact match"
...
...
@@ -649,30 +648,33 @@ msgstr "Nincs"
#: trans/validators.py:41 trans/validators.py:51 trans/validators.py:71
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr ""
msgstr "
Hibás formátumú szöveg (%s)
"
#: trans/validators.py:80
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr ""
msgstr "
A fájlmaszk nem tartalmaz * karaktert nyelvi helyörzőként!
"
#: trans/validators.py:92
msgid "Can not link to linked repository!"
msgstr ""
msgstr "
Nem lehet hivatkozni csatolt tárra!
"
#: trans/validators.py:96
msgid "Invalid link to Weblate project, use weblate://project/subproject."
msgstr ""
"Hibás Weblate projekt hivatkozás, a helyes forma weblate://projekt/alprojekt"
#: trans/validators.py:108
msgid ""
"Value of 1 is not allowed for autoaccept as every user gives vote to his "
"suggestion."
msgstr ""
"Az 1-es érték nem engedélyezett automatikus elfogadáshoz, mivel minden "
"felhasználó a saját javaslatára szavaz."
#: trans/validators.py:122
#, python-format
msgid "Invalid check flag: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "
Hibás ellenőrzési jelölés: \"%s\"
"
#: trans/widgets.py:261
#, python-format
...
...
@@ -680,6 +682,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"%(count)d szöveg fordítása %(languages)d nyelvre\n"
"%(percent)d%% kész, segítsen növelni!"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:265
...
...
@@ -688,6 +692,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"%(count)d szöveg fordítása angol nyelvre\n"
"%(percent)d%% kész, segítsen növelni!"
#: trans/widgets.py:285
#, python-format
...
...
@@ -715,11 +721,11 @@ msgstr "lefordítva"
#: trans/autofixes/chars.py:30 trans/checks/chars.py:266
msgid "Trailing ellipsis"
msgstr ""
msgstr "
Lezáró három pont
"
#: trans/autofixes/chars.py:43 trans/checks/chars.py:293
msgid "Zero-width space"
msgstr ""
msgstr "
Nulla szélességű szóköz
"
#: trans/autofixes/whitespace.py:31
msgid "Trailing and leading whitespace"
...
...
@@ -731,7 +737,7 @@ msgstr "Kezdő soremelés"
#: trans/checks/chars.py:31
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr "A forrás
vagy a fordítás nem kezdődik
soremeléssel"
msgstr "A forrás
és a fordítás nem kezdődik egyformán
soremeléssel"
#: trans/checks/chars.py:42
msgid "Trailing newline"
...
...
@@ -739,7 +745,7 @@ msgstr "Lezáró soremelés"
#: trans/checks/chars.py:43
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr "A forrás
vagy a fordítás nem
végződik soremeléssel"
msgstr "A forrás
és a fordítás nem egyformán
végződik soremeléssel"
#: trans/checks/chars.py:54
msgid "Starting spaces"
...
...
@@ -747,7 +753,7 @@ msgstr "Kezdő szóközök"
#: trans/checks/chars.py:56
msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces"
msgstr "A forrás és a fordítás nem
ugyanannyi szóközzel kezdődik
"
msgstr "A forrás és a fordítás nem
kezdődik egyformán szóközzel
"
#: trans/checks/chars.py:77
msgid "Trailing space"
...
...
@@ -755,15 +761,15 @@ msgstr "Sorvégi szóköz"
#: trans/checks/chars.py:78
msgid "Source and translation do not both end with a space"
msgstr "A forrás és a fordítás nem
ugyanannyi szóközzel végződik
"
msgstr "A forrás és a fordítás nem
végződik egyformán szóközzel
"
#: trans/checks/chars.py:103
msgid "Trailing stop"
msgstr ""
msgstr "
Lezáró pont
"
#: trans/checks/chars.py:104
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgstr ""
msgstr "
A forrás és a fordítás nem végződik egyformán ponttal
"
#: trans/checks/chars.py:134
msgid "Trailing colon"
...
...
@@ -774,7 +780,7 @@ msgid ""
"Source and translation do not both end with a colon or colon is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"A forrás és a fordítás nem
egyformán végződik
kettősponttal vagy nem jó "
"A forrás és a fordítás nem
végződik egyformán
kettősponttal vagy nem jó "
"helyre van elhelyezve"
#: trans/checks/chars.py:182
...
...
@@ -786,7 +792,7 @@ msgid ""
"Source and translation do not both end with a question mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"A forrás és a fordítás nem
egyformán végződik
kérdőjellel vagy nem jó helyre "
"A forrás és a fordítás nem
végződik egyformán
kérdőjellel vagy nem jó helyre "
"van elhelyezve"
#: trans/checks/chars.py:225
...
...
@@ -798,12 +804,12 @@ msgid ""
"Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"A forrás és a fordítás nem
egyformán végződik
felkiáltójellel vagy nem jó "
"A forrás és a fordítás nem
végződik egyformán
felkiáltójellel vagy nem jó "
"helyre van elhelyezve"
#: trans/checks/chars.py:267
msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis"
msgstr ""
msgstr "
A forrás és a fordítás nem végződik egyformán három ponttal
"
#: trans/checks/chars.py:284
msgid "Mismatched \\n"
...
...
@@ -815,15 +821,15 @@ msgstr "A \\n száma a fordításban nem egyezik a forrással"
#: trans/checks/chars.py:294
msgid "Translation contains extra zero-width space character"
msgstr ""
msgstr "
A fordítás extra nulla szélességű szóközt tartalmaz
"
#: trans/checks/consistency.py:30
msgid "Missing plurals"
msgstr ""
msgstr "
Hiányzó többes szám
"
#: trans/checks/consistency.py:31
msgid "Some plural forms are not translated"
msgstr ""
msgstr "
Egyes többes számú formák nincsenek lefordítva
"
#: trans/checks/consistency.py:49
msgid "Inconsistent"
...
...
@@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "Python formátum"
#: trans/checks/format.py:216 trans/checks/format.py:230
#: trans/checks/format.py:244 trans/checks/format.py:255
msgid "Format string does not match source"
msgstr ""
msgstr "
A szövegformátum nem egyezik meg a forrással
"
#: trans/checks/format.py:229
msgid "PHP format"
...
...
@@ -860,15 +866,15 @@ msgstr "Nem egyező BBcode"
#: trans/checks/markup.py:41
msgid "BBcode in translation does not match source"
msgstr ""
msgstr "
A fordításban lévő BBcode nem egyezik meg a forrásban lévővel
"
#: trans/checks/markup.py:69
msgid "XML tags mismatch"
msgstr ""
msgstr "
XML címke eltérés
"
#: trans/checks/markup.py:70
msgid "XML tags in translation do not match source"
msgstr ""
msgstr "
A fordításban lévő XML címkék (tags) eltérnek a forrástól
"
#: trans/checks/same.py:675
msgid "Not translated"
...
...
@@ -880,33 +886,35 @@ msgstr "A forrás és a fordítás megegyezik"
#: trans/checks/source.py:34
msgid "Optional plural"
msgstr ""
msgstr "
Opcionális többes szám
"
#: trans/checks/source.py:36
msgid "The string is optionally used as plural, but not using plural forms"
msgstr ""
"A szöveg használható többes számban, de nem alkalmaz többes számú formát"
#: trans/checks/source.py:50
msgid "Ellipsis"
msgstr ""
msgstr "
Három pont
"
#: trans/checks/source.py:52
msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr ""
"A szöveg három pont (...) karaktert használ a \"három pont\" (…) karakter "
"helyett"
#: trans/checks/source.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Failing checks"
msgid "Multiple failing checks"
msgstr "Sikertelen ellenőrzések"
#: trans/checks/source.py:67
msgid "The translations in several languages have failing checks"
msgstr ""
msgstr "
A fordítás egyes nyelvek esetében megbukott az ellenőrzéseken
"
#: trans/models/changes.py:150
msgid "Resource update"
msgstr ""
msgstr "
Nyelvi fájl frissítés
"
#: trans/models/changes.py:151
msgid "Translation completed"
...
...
@@ -917,14 +925,12 @@ msgid "Translation changed"
msgstr "A fordítás megváltozott"
#: trans/models/changes.py:153 weblate/html/subproject.html:36
#, fuzzy
msgid "New translation"
msgstr "
F
ordítás"
msgstr "
Új f
ordítás"
#: trans/models/changes.py:154
#, fuzzy
msgid "Comment added"
msgstr "Megjegyzés
ek
"
msgstr "Megjegyzés
hozzáadva
"
#: trans/models/changes.py:155
msgid "Suggestion added"
...
...
@@ -935,22 +941,19 @@ msgid "Automatic translation"
msgstr "Automatikus fordítás"
#: trans/models/changes.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Suggestion added"
msgid "Suggestion accepted"
msgstr "Javaslat
hozzá
adva"
msgstr "Javaslat
elfog
adva"
#: trans/models/changes.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Translation completed"
msgid "Translation reverted"
msgstr "
A fordítás kész
"
msgstr "
Fordítás visszagörgetve
"
#: trans/models/changes.py:159
#, fuzzy
#| msgid "Translations made"
msgid "Translation uploaded"
msgstr "
Elvégzett fordítások
"
msgstr "
Fordítás feltöltve
"
#: trans/models/changes.py:160
#| msgid "Glossary"
...
...
@@ -968,10 +971,9 @@ msgid "Glossary uploaded"
msgstr "Szójegyzék feltöltve"
#: trans/models/changes.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Search in source strings"
msgid "New source string"
msgstr "
Keresés a forrásszövegekben
"
msgstr "
Új forrásszöveg
"
#: trans/models/changes.py:185
#, python-format
...
...
@@ -991,10 +993,9 @@ msgid "Automatically add language file"
msgstr ""
#: trans/models/project.py:47
#, fuzzy
#| msgid "New language"
msgid "No adding of language"
msgstr "
Új nyelv
"
msgstr "
Ne adjon hozzá új nyelvet
"
#: trans/models/project.py:50
msgid "Merge"
...
...
@@ -1021,32 +1022,28 @@ msgid "Main website of translated project."
msgstr ""
#: trans/models/project.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Failing checks"
msgid "Mailing list"
msgstr "
Sikertelen ellenőrzések
"
msgstr "
Levelezőlista
"
#: trans/models/project.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Message is translated"
msgid "Mailing list for translators."
msgstr "
Üzenet lefordítva
"
msgstr "
Levelezőlista fordítóknak.
"
#: trans/models/project.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Translation status"
msgid "Translation instructions"
msgstr "Fordítás
állapota
"
msgstr "Fordítás
i tudnivalók
"
#: trans/models/project.py:100
msgid "URL with instructions for translators."
msgstr ""
#: trans/models/project.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Translation changed"
msgid "Translation license"
msgstr "
A fordítás megváltozott
"
msgstr "
Fordítás licence
"
#: trans/models/project.py:107
msgid "Optional short summary of license used for translations."
...
...
@@ -1079,10 +1076,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: trans/models/project.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Error message:"
msgid "Commit message"
msgstr "
Hibaüzenet:
"
msgstr "
Üzenet beküldése
"
#: trans/models/project.py:139
msgid ""
...
...
@@ -1091,16 +1087,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: trans/models/project.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Your name"
msgid "Committer name"
msgstr "
Neved
"
msgstr "
Beküldő neve
"
#: trans/models/project.py:151
#, fuzzy
#| msgid "Your email"
msgid "Committer email"
msgstr "
Email címed
"
msgstr "
Beküldő e-mail címe
"
#: trans/models/project.py:156
msgid "Push on commit"
...
...
@@ -1111,10 +1105,9 @@ msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit."
msgstr ""
#: trans/models/project.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Translations made"
msgid "Set Translation-Team header"
msgstr "
Elvégzett fordítások
"
msgstr "
Fordítási csapat állítása a headerben
"
#: trans/models/project.py:167
msgid ""
...
...
@@ -1152,10 +1145,9 @@ msgid "Could not create project directory: %s"
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Subproject"
msgid "Subproject name"
msgstr "Alprojekt"
msgstr "Alprojekt
neve
"
#: trans/models/subproject.py:80 weblate/html/check.html:26
#: weblate/html/check_project.html:26 weblate/html/data.html:28
...
...
@@ -1174,10 +1166,9 @@ msgid "URL of push Git repository, pushing is disabled if empty."
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Repository status:"
msgid "Repository browser"
msgstr "Tár
oló állapot:
"
msgstr "Tár
böngésző
"
#: trans/models/subproject.py:102
#, python-format
...
...
@@ -1195,10 +1186,9 @@ msgid "URL of Git repository where users can fetch changes from Weblate"
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Source string bug report address"
msgstr "Forrásszöveg
ek áttekintés
e"
msgstr "Forrásszöveg
hibabejelentés cím
e"
#: trans/models/subproject.py:119
msgid ""
...
...
@@ -1225,10 +1215,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:150
#, fuzzy
#| msgid "Failed translation"
msgid "Base file for new translations"
msgstr "
Sikertelen fordítás
"
msgstr "
Alapfájl új fordításokhoz
"
#: trans/models/subproject.py:154
msgid ""
...
...
@@ -1265,20 +1254,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Lock"
msgid "Locked"
msgstr "Zárol
ás
"
msgstr "Zárol
t
"
#: trans/models/subproject.py:195
msgid "Whether subproject is locked for translation updates."
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:199
#, fuzzy
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid "Allow translation propagation"
msgstr "
Új fordítások %(translation)s nyelven
"
msgstr "
Fordítások kitöltésének engedélyezése
"
#: trans/models/subproject.py:202
msgid ""
...
...
@@ -1287,33 +1274,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:207
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Save translation history"
msgstr "Fordítás
aid
"
msgstr "Fordítás
i előzmények mentése
"
#: trans/models/subproject.py:210
msgid "Whether Weblate should keep history of translations"
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Suggestions"
msgid "Suggestion voting"
msgstr "
Javaslatok
"
msgstr "
Szavazás a javaslatról
"
#: trans/models/subproject.py:217
#, fuzzy
#| msgid "There is %(count)s not translated string."
#| msgid_plural "There are %(count)s not translated strings."
msgid "Whether users can vote for suggestions."
msgstr "
%(count)s lefordítatlan üzenet
."
msgstr "
Szavazhatnak-e a felhasználók a javaslatokról
."
#: trans/models/subproject.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Strings with suggestions"
msgid "Autoaccept suggestions"
msgstr "
Szövegek javaslatokkal
"
msgstr "
Javaslatok automatikus elfogadása
"
#: trans/models/subproject.py:224
msgid ""
...
...
@@ -1321,10 +1304,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Failing checks found"
msgid "Quality checks flags"
msgstr "
Sikertelen ellenőrzések található
k"
msgstr "
Minőségellenőrzési jelzése
k"
#: trans/models/subproject.py:233
msgid ""
...
...
@@ -1385,10 +1367,10 @@ msgid "Format of translation base file could not be recognized."
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:854
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Failed translation"
msgid "Failed to parse translation base file: %s"
msgstr "
Sikertelen fordítá
s"
msgstr "
Nem sikerült felolvasni a fordítási alapfájlt: %
s"
#: trans/models/subproject.py:871
msgid "File does not seem to be valid!"
...
...
@@ -1419,10 +1401,10 @@ msgid "Base file for new translations is not used because of project settings."
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:927
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Failed translation"
msgid "Failed to update git: %s"
msgstr "
Sikertelen fordítá
s"
msgstr "
Nem sikerült a git frissítése: %
s"
#: trans/models/subproject.py:935
msgid "The mask did not match any files!"
...
...
@@ -1433,12 +1415,13 @@ msgid ""
"There are more files for single language, please adjust the mask and use "
"subprojects for translating different resources."
msgstr ""
"Több fájl is elérhető egyetlen nyelvhez. Kérem állítson a maszkon és "
"használja az alprojekteket a különböző források fordításához."
#: trans/models/subproject.py:953 trans/models/subproject.py:959
#, fuzzy
#| msgid "You need to log in to be able to save translations!"
msgid "You can not base file with bilingual translation!"
msgstr "
A fordítás mentéséhez be kell jelentkezned
!"
msgstr "
Nem használhat alapfájlt kétnyelvű fordításhoz
!"
#: trans/models/subproject.py:967
msgid "You can not use monolingual translation without base file!"
...
...
@@ -1466,10 +1449,10 @@ msgid "Failed to parse file %(file)s: %(error)s"
msgstr ""
#: trans/models/translation.py:241
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "
Új fordítások %(translation)s nyelven
"
msgstr "
Ezt a fordítást %(user)s zárolta!
"
#: trans/models/translation.py:1008 trans/models/translation.py:1041
msgid "All strings"
...
...
@@ -1518,10 +1501,9 @@ msgid "Message is fuzzy"
msgstr "Az üzenet zavaros"
#: trans/models/unit.py:1019
#, fuzzy
#| msgid "Message is translated"
msgid "Message is not translated"
msgstr "
Üzenet
lefordítva"
msgstr "
Az üzenet nincs
lefordítva"
#: trans/models/unit.py:1024
msgid "Message has failing checks"
...
...
@@ -1532,22 +1514,19 @@ msgid "Message is translated"
msgstr "Üzenet lefordítva"
#: trans/models/unit.py:1035
#, fuzzy
#| msgid "User comments"
msgid "Message has comments"
msgstr "
Felhasználói megjegyzése
k"
msgstr "
Az üzenethez megjegyzés tartozi
k"
#: trans/templatetags/translations.py:57
#, fuzzy
#| msgid "New password confirmation"
msgid "Good configuration"
msgstr "
Új jelszó megerősítése
"
msgstr "
Helyes konfiguráció
"
#: trans/templatetags/translations.py:58
#, fuzzy
#| msgid "New password confirmation"
msgid "Bad configuration"
msgstr "
Új jelszó megerősítése
"
msgstr "
Hibás konfiguráció
"
#: trans/templatetags/translations.py:59
msgid "Possible configuration"
...
...
@@ -1562,70 +1541,67 @@ msgid "New line"
msgstr "Új sor"
#: trans/templatetags/translations.py:301
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "
Keresés erre: \"%s\"
"
msgstr "
%s avatárja
"
#: trans/templatetags/translations.py:341
#, fuzzy
#| msgid "an hour ago"
#| msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgid "a year ago"
msgstr "egy
óráva
l ezelőtt"
msgstr "egy
évve
l ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:343
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "an hour ago"
#| msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgid "%(count)s year ago"
msgid_plural "%(count)s years ago"
msgstr[0] "egy
óráva
l ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s
óráva
l ezelőtt"
msgstr[0] "egy
évve
l ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s
évve
l ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:348
#, fuzzy
#| msgid "a minute ago"
#| msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgid "a month ago"
msgstr "egy
percce
l ezelőtt"
msgstr "egy
hónappa
l ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:350
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a minute ago"
#| msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgid "%(count)s month ago"
msgid_plural "%(count)s months ago"
msgstr[0] "egy
percce
l ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s
percce
l ezelőtt"
msgstr[0] "egy
hónappa
l ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s
hónappa
l ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:355
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a second ago"
#| msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgid "%(count)s week ago"
msgid_plural "%(count)s weeks ago"
msgstr[0] "egy
másodpercc
el ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s
másodpercc
el ezelőtt"
msgstr[0] "egy
hétt
el ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s
hétt
el ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:359
#, fuzzy
#| msgid "a second ago"
#| msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgid "a week ago"
msgstr "egy
másodpercc
el ezelőtt"
msgstr "egy
hétt
el ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:361
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: trans/templatetags/translations.py:363
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a second ago"
#| msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgid "%(count)s day ago"
msgid_plural "%(count)s days ago"
msgstr[0] "egy
másodpercce
l ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s
másodpercce
l ezelőtt"
msgstr[0] "egy
nappa
l ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s
nappa
l ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:366
#: trans/templatetags/translations.py:417
...
...
@@ -1633,14 +1609,13 @@ msgid "now"
msgstr "most"
#: trans/templatetags/translations.py:369
#, fuzzy
#| msgid "a second ago"
#| msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgid "a second ago"
msgstr "egy másodperccel ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:371
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a second ago"
#| msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgid "%(count)s second ago"
...
...
@@ -1649,14 +1624,13 @@ msgstr[0] "egy másodperccel ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s másodperccel ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:376
#, fuzzy
#| msgid "a minute ago"
#| msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgid "a minute ago"
msgstr "egy perccel ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:378
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a minute ago"
#| msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgid "%(count)s minute ago"
...
...
@@ -1665,14 +1639,13 @@ msgstr[0] "egy perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s perccel ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:383
#, fuzzy
#| msgid "an hour ago"
#| msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgid "an hour ago"
msgstr "egy órával ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:385
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "an hour ago"
#| msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgid "%(count)s hour ago"
...
...
@@ -1681,113 +1654,107 @@ msgstr[0] "egy órával ezelőtt"
msgstr[1] "%(count)s órával ezelőtt"
#: trans/templatetags/translations.py:392
#, fuzzy
#| msgid "an hour from now"
#| msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgid "a year from now"
msgstr "egy
órával ezután
"
msgstr "egy
év múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:394
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "an hour from now"
#| msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgid "%(count)s year from now"
msgid_plural "%(count)s years from now"
msgstr[0] "egy
órával ezután
"
msgstr[1] "%(count)s
órával ezután
"
msgstr[0] "egy
év múlva
"
msgstr[1] "%(count)s
év múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:399
#, fuzzy
#| msgid "a minute from now"
#| msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgid "a month from now"
msgstr "egy
perccel ezután
"
msgstr "egy
hónap múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:401
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a minute from now"
#| msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgid "%(count)s month from now"
msgid_plural "%(count)s months from now"
msgstr[0] "egy
perccel ezután
"
msgstr[1] "%(count)s
perccel ezután
"
msgstr[0] "egy
hónap múlva
"
msgstr[1] "%(count)s
hónap múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:406
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a second from now"
#| msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgid "%(count)s week from now"
msgid_plural "%(count)s weeks from now"
msgstr[0] "egy
másodperccel ezután
"
msgstr[1] "%(count)s
másodperccel ezután
"
msgstr[0] "egy
hét múlva
"
msgstr[1] "%(count)s
hét múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:410
msgid "tomorrow"
msgstr ""
#: trans/templatetags/translations.py:412
#, fuzzy
#| msgid "a second from now"
#| msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgid "a week from now"
msgstr "egy
másodperccel ezután
"
msgstr "egy
hét múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:414
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a second from now"
#| msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgid "%(count)s day from now"
msgid_plural "%(count)s days from now"
msgstr[0] "egy
másodperccel ezután
"
msgstr[1] "%(count)s
másodperccel ezután
"
msgstr[0] "egy
nap múlva
"
msgstr[1] "%(count)s
nap múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:420
#, fuzzy
#| msgid "a second from now"
#| msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgid "a second from now"
msgstr "egy másodperc
cel ezután
"
msgstr "egy másodperc
múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:422
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a second from now"
#| msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgid "%(count)s second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "egy másodperc
cel ezután
"
msgstr[1] "%(count)s másodperc
cel ezután
"
msgstr[0] "egy másodperc
múlva
"
msgstr[1] "%(count)s másodperc
múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:429
#, fuzzy
#| msgid "a minute from now"
#| msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgid "a minute from now"
msgstr "egy perc
cel ezután
"
msgstr "egy perc
múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:431
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a minute from now"
#| msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgid "%(count)s minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "egy perc
cel ezután
"
msgstr[1] "%(count)s perc
cel ezután
"
msgstr[0] "egy perc
múlva
"
msgstr[1] "%(count)s perc
múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:438
#, fuzzy
#| msgid "an hour from now"
#| msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgid "an hour from now"
msgstr "egy ór
ával ezután
"
msgstr "egy ór
a múlva
"
#: trans/templatetags/translations.py:440
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "an hour from now"
#| msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgid "%(count)s hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "egy ór
ával ezután
"
msgstr[1] "%(count)s ór
ával ezután
"
msgstr[0] "egy ór
a múlva
"
msgstr[1] "%(count)s ór
a múlva
"
#: trans/views/basic.py:63
msgid ""
...
...
@@ -1800,7 +1767,7 @@ msgid "Please set your full name in your profile."
msgstr ""
#: trans/views/basic.py:147
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Keresés erre: \"%s\""
...
...
@@ -1826,14 +1793,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: trans/views/basic.py:295
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Review source strings in %s"
msgstr "Forrásszöveg
ek
áttekintése itt: %s"
msgstr "Forrásszöveg áttekintése itt: %s"
#: trans/views/basic.py:315
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgstr "Forrásszövegek
itt: %s
"
msgstr "Forrásszövegek
a(z) %s alprojektben
"
#: trans/views/basic.py:373
msgid "Page Not Found"
...
...
@@ -1849,24 +1816,21 @@ msgid "Chosen translation already exists in this project!"
msgstr ""
#: trans/views/basic.py:450
#, fuzzy
#| msgid "The request for machine translation has failed."
msgid ""
"A request for a new translation has been sent to the project's maintainers."
msgstr "A
gépi fordítási kérés sikertelen volt
."
msgstr "A
fordítás kérést elküldtük a projekt fenntartóinak
."
#: trans/views/basic.py:459
#, fuzzy
#| msgid "Failed translation"
msgid "Failed to process new translation request!"
msgstr "
Sikertelen fordítás
"
msgstr "
Nem sikerült feldolgozni a fordítási kérést!
"
#: trans/views/changes.py:55 weblate/html/edit_dictionary.html:25
#: weblate/html/trans/change_list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "Changes"
msgstr "
Jelszóváltás
"
msgstr "
Változások
"
#: trans/views/changes.py:99
msgid "Failed to find matching project!"
...
...
@@ -1877,10 +1841,9 @@ msgid "Failed to find matching language!"
msgstr ""
#: trans/views/changes.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Failed translation"
msgid "Failed to find matching user!"
msgstr "
Sikertelen fordítás
"
msgstr "
Nem található ilyen felhasználó!
"
#: trans/views/checks.py:46 weblate/html/source-review.html:34
#: weblate/html/translate.html:100 weblate/html/translate.html.py:270
...
...
@@ -1932,22 +1895,22 @@ msgid "Strings with any failing checks"
msgstr "Ellenőrzési hibás karakterláncok"
#: trans/views/edit.py:64
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Fulltext search for \"%s\""
msgstr "
K
eresés erre: \"%s\""
msgstr "
Teljes szöveges k
eresés erre: \"%s\""
#: trans/views/edit.py:66
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Search for exact string \"%s\""
msgstr "
Keresés erre: \"%s\"
"
msgstr "
\"%s\" pontos szöveg keresése
"
#: trans/views/edit.py:68
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Substring search for \"%s\""
msgstr "
Keresés erre: \"%s\"
"
msgstr "
\"%s\" szövegrészlet keresése
"
#: trans/views/edit.py:91
#, python-format
...
...
@@ -1959,9 +1922,9 @@ msgid "Invalid search string!"
msgstr ""
#: trans/views/edit.py:133
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Review of translations since %s"
msgstr "
Forrásszövegek áttekintése itt: %s
"
msgstr "
%s óta történt fordítások átnézése
"
#: trans/views/edit.py:166 trans/views/edit.py:176
msgid "No string matched your search!"
...
...
@@ -2008,10 +1971,9 @@ msgid "Can not revert to different unit!"
msgstr ""
#: trans/views/edit.py:385
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Can not revert to empty translation!"
msgstr "
Fordításaid
"
msgstr "
Nem lehet üres fordításra visszaállni!
"
#: trans/views/edit.py:416
msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
...
...
@@ -2108,7 +2070,7 @@ msgstr ""
#: trans/views/lock.py:114
msgid "All subprojects are now locked for translation updates!"
msgstr ""
msgstr "
Minden alprojekt zárolva lett a fordítási frissítésekhez!
"
#: trans/views/lock.py:129
msgid "Project is now open for translation updates."
...
...
@@ -2116,7 +2078,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/404.html:7
msgid "The page you are looking for was not found."
msgstr ""
msgstr "
Az Ön által keresett oldal nem található.
"
#: weblate/html/404.html:11
msgid ""
...
...
@@ -2132,6 +2094,8 @@ msgid ""
"The server had serious problems while serving your request. We've just sent "
"our trained monkeys to fix the issue."
msgstr ""
"A szerver súlyos bajokkal küzdött, miközben az kérést feldolgozta. "
"Különlegesen kiképzett majmainkat bevetettük a hiba javításához."
#: weblate/html/about.html:6
msgid "about"
...
...
@@ -2143,6 +2107,11 @@ msgid ""
"features simple and clean user interface, propagation of translations across "
"subprojects, quality checks and automatic linking to source files."
msgstr ""
"A Weblate egy ingyenes, webes fordítóeszköz, mely szorosan integrált a "
"Gittel. Többek között letisztult, egyszerű felhasználó felülettel, a "
"fordítások alprojektekre történő kiterjesztésével, valamint "
"minőségellenőrzéssel rendelkezik. Ezen kívül képes a forrásállományok "
"automatikus belinkelésére is."
#: weblate/html/about.html:15 weblate/html/accounts/contact.html:15
#, python-format
...
...
@@ -2315,9 +2284,8 @@ msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: weblate/html/data-root.html:38
#, fuzzy
msgid "Per project data"
msgstr "Projekt"
msgstr "Projekt
specifikus adatok
"
#: weblate/html/data-root.html:41
msgid ""
...
...
@@ -2365,10 +2333,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/data.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Last name"
msgid "Hosting site"
msgstr "
Vezetéknév
"
msgstr "
Elhelyezést biztosító oldal
"
#: weblate/html/data.html:112
msgid "Note"
...
...
@@ -3097,10 +3064,9 @@ msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: weblate/html/i18n.html:149
#, fuzzy
#| msgid "dictionaries"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "
szótárak
"
msgstr "
Hagyományos kínai
"
#: weblate/html/i18n.html:150
msgid "Turkish"
...
...
@@ -3279,10 +3245,9 @@ msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: weblate/html/last-changes.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Tweet this translation!"
msgid "Revert to this translation"
msgstr "
A fordítás tweetelése!
"
msgstr "
Visszaállás erre a fordításra
"
#: weblate/html/last-changes.html:32
msgid "Revert"
...
...
@@ -3298,9 +3263,8 @@ msgid "No matching activity has been found."
msgstr "Nem található megfelelő művelet."
#: weblate/html/last-changes.html:47
#, fuzzy
msgid "Browse changes"
msgstr "
Friss változtatások
"
msgstr "
Változások tallózása
"
#: weblate/html/list-checks.html:6
#, python-format
...
...
@@ -3324,7 +3288,6 @@ msgid "Checks"
msgstr "Ellenőrzések"
#: weblate/html/list-translations.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Suggestions"
msgctxt "Number of suggestions"
msgid "Suggestions"
...
...
@@ -3339,13 +3302,13 @@ msgstr[0] "%(words)s lefordítandó szó van hátra!"
msgstr[1] "%(words)s lefordítandó szó van hátra!"
#: weblate/html/list-translations.html:26
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "There is %(count)s not translated string."
#| msgid_plural "There are %(count)s not translated strings."
msgid "There is %(count)s fuzzy string."
msgid_plural "There are %(count)s fuzzy strings."
msgstr[0] "%(count)s
lefordítatlan üzenet
."
msgstr[1] "%(count)s
lefordítatlan üzenet
."
msgstr[0] "%(count)s
zavaros szöveg
."
msgstr[1] "%(count)s
zavaros szöveg
."
#: weblate/html/list-translations.html:35
#, python-format
...
...
@@ -3355,13 +3318,13 @@ msgstr[0] "%(count)s sikertelen ellenőrzés."
msgstr[1] "%(count)s sikertelen ellenőrzés."
#: weblate/html/list-translations.html:44
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "There is %(count)s not translated string."
#| msgid_plural "There are %(count)s not translated strings."
msgid "There is %(count)s suggestion."
msgid_plural "There are %(count)s suggestions."
msgstr[0] "%(count)s
lefordítatlan üzene
t."
msgstr[1] "%(count)s
lefordítatlan üzene
t."
msgstr[0] "%(count)s
javasla
t."
msgstr[1] "%(count)s
javasla
t."
#: weblate/html/list-translations.html:53
#, python-format
...
...
@@ -3418,28 +3381,24 @@ msgid "Instructions for translators:"
msgstr ""
#: weblate/html/project_info.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Translation changed"
msgid "Translation license:"
msgstr "
A fordítás megváltozott
"
msgstr "
Fordítási licenc:
"
#: weblate/html/search.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "search"
msgstr "
K
eresés"
msgstr "
k
eresés"
#: weblate/html/search.html:42
#, fuzzy
#| msgid "No matching source strings found!"
msgid "No matching strings found!"
msgstr "Nem található
hasonló forrás
szöveg!"
msgstr "Nem található
ilyen
szöveg!"
#: weblate/html/share.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Share your translation"
msgstr "
Fordításaid
"
msgstr "
Ossza meg fordításait
"
#: weblate/html/share.html:10
msgid "Share on Facebook!"
...
...
@@ -3508,9 +3467,8 @@ msgid "Please choose language into which you would like to translate."
msgstr ""
#: weblate/html/subproject.html:59
#, fuzzy
msgid "Start new translation"
msgstr "
Fordítás
"
msgstr "
Új nyelv fordítása
"
#: weblate/html/subproject.html:65
#, python-format
...
...
@@ -3543,9 +3501,8 @@ msgid "Current filter: %(filter_name)s (%(filter_pos)s / %(filter_count)s)"
msgstr "Jelenlegi szűrés: %(filter_name)s (%(filter_pos)s / %(filter_count)s)"
#: weblate/html/translate.html:61
#, fuzzy
msgid "Source change"
msgstr "F
riss változtatások
"
msgstr "F
orrásszöveg változás
"
#: weblate/html/translate.html:67
msgid "Context"
...
...
@@ -3636,10 +3593,9 @@ msgid "Additional text to include in the commit message."
msgstr ""
#: weblate/html/translate.html:173
#, fuzzy
#| msgid "Error message:"
msgid "Commit message:"
msgstr "
Hibaüzenet
:"
msgstr "
Üzenet a beküldéshez
:"
#: weblate/html/translate.html:181
msgid "Translation context"
...
...
@@ -3666,16 +3622,14 @@ msgid "Words extracted from glossary"
msgstr "Szójegyzékből kinyert szavak"
#: weblate/html/translate.html:190
#, fuzzy
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid "Machine translation suggestions"
msgstr "
Új fordítások %(translation)s nyelven
"
msgstr "
Gépi fordítási javaslatok
"
#: weblate/html/translate.html:190
#, fuzzy
#| msgid "Failed translation"
msgid "Machine translation"
msgstr "
Sikertelen
fordítás"
msgstr "
Gépi
fordítás"
#: weblate/html/translate.html:192
msgid "Comments about this translation"
...
...
@@ -3695,9 +3649,8 @@ msgid "List of recent changes done in Weblate"
msgstr ""
#: weblate/html/translate.html:200
#, fuzzy
msgid "Source string details and feedback"
msgstr "
A fordítás jelenleg nincs zárolva.
"
msgstr "
Forrásszöveg részletek és visszajelzés
"
#: weblate/html/translate.html:202
#, python-format
...
...
@@ -3835,23 +3788,21 @@ msgid "Total"
msgstr ""
#: weblate/html/translation.html:167
#, fuzzy
#| msgctxt "Number of fuzzy strings"
#| msgid "Fuzzy"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Zavaros"
#: weblate/html/translation.html:173
#, fuzzy
#| msgid "Failing checks"
msgid "Failing check"
msgstr "Sikertelen ellenőrzés
ek
"
msgstr "Sikertelen ellenőrzés"
#: weblate/html/translation_info.html:10
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Strings with comments (%d)"
msgid "Strings (%(count)s):"
msgstr "
Javaslattal rendelkező szövegek (%d)
"
msgstr "
Szöveg (%(count)s):
"
#: weblate/html/translation_info.html:15
#, python-format
...
...
@@ -3863,10 +3814,9 @@ msgid "Used in"
msgstr "Használatban"
#: weblate/html/unit-details.html:18
#, fuzzy
#| msgid "First name"
msgid "First seen"
msgstr "
Keresztnév
"
msgstr "
Először előfordult
"
#: weblate/html/user-activity.html:12
msgid "Last login"
...
...
@@ -3953,10 +3903,9 @@ msgid "Translation status"
msgstr "Fordítás állapota"
#: weblate/html/accounts/contact.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "contact"
msgstr "
K
apcsolat"
msgstr "
k
apcsolat"
#: weblate/html/accounts/contact.html:11
msgid "You can contact maintainers of this server here."
...
...
@@ -4002,10 +3951,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/hosting.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Last name"
msgid "hosting"
msgstr "
Vezetéknév
"
msgstr "
hosting
"
#: weblate/html/accounts/hosting.html:11
msgid ""
...
...
@@ -4018,10 +3966,9 @@ msgid "This username/password combination was not found. Please try again."
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/login.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Password (again)"
msgid "Password login"
msgstr "Jelsz
ó (újra)
"
msgstr "Jelsz
avas bejelentkezés
"
#: weblate/html/accounts/login.html:20
msgid ""
...
...
@@ -4042,10 +3989,9 @@ msgid "Forgot your password? You can <a href=\"%(reset_url)s\">reset it</a>."
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/login.html:47
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party login"
msgstr "
Regisztráció
"
msgstr "
Bejelentkezés külső fiókkal
"
#: weblate/html/accounts/password.html:6
msgid ""
...
...
@@ -4070,10 +4016,9 @@ msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Authentication"
msgstr "
Dokumentáció
"
msgstr "
Hitelesítés
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
msgid "Information"
...
...
@@ -4096,10 +4041,9 @@ msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
#, fuzzy
#| msgid "New password"
msgid "Set password"
msgstr "
Új jelszó
"
msgstr "
Jelszó beállítása
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:51
msgid ""
...
...
@@ -4115,20 +4059,18 @@ msgid "Identity"
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/profile.html:57
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó"
msgstr "Felhasználó
i azonosító
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:67
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/profile.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Add new association:"
msgstr "
Fordításaid
"
msgstr "
Külső fiók hozzárendelése:
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:89
msgid "Your public profile:"
...
...
@@ -4145,22 +4087,19 @@ msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr ""
#: weblate/html/accounts/register.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció
dátuma
"
msgstr "Regisztráció"
#: weblate/html/accounts/register.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Registered users"
msgid "Register using email"
msgstr "Regisztrá
lt felhasználók
"
msgstr "Regisztrá
ció e-mail használatával
"
#: weblate/html/accounts/register.html:41
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party registration"
msgstr "Regisztráció"
msgstr "Regisztráció
külső fiókkal
"
#: weblate/html/accounts/register.html:53
#, python-format
...
...
@@ -4188,10 +4127,9 @@ msgid "Activity in last year"
msgstr "Az elmúlt év tevékenységei"
#: weblate/html/accounts/user.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Recent edits"
msgid "Recent contributions"
msgstr "
Friss szerkesztések
"
msgstr "
Legutóbbi közreműködései
"
#: weblate/html/admin/custom-index.html:11
msgid "Reports"
...
...
@@ -4261,10 +4199,9 @@ msgid "Known host keys"
msgstr ""
#: weblate/html/admin/ssh.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Last name"
msgid "Hostname"
msgstr "
Vezeték
név"
msgstr "
Gép
név"
#: weblate/html/admin/ssh.html:41
msgid "Fingerprint"
...
...
@@ -4314,10 +4251,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/js/dictionary.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Copy word to translation"
msgstr "
Fordításaid
"
msgstr "
Bemásolás fordításba
"
#: weblate/html/js/dictionary.html:28
msgid "No related strings found in dictionary."
...
...
@@ -4390,7 +4326,7 @@ msgstr "Részletek"
#: weblate/html/js/other.html:17
msgid "Use this translation for all subprojects"
msgstr ""
msgstr "
E fordítás használata minden alprojektben
"
#: weblate/html/js/other.html:17
msgid "Use this translation"
...
...
@@ -4445,11 +4381,13 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:12
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid ""
"there has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "Új fordítások %(translation)s nyelven"
msgstr ""
"A(z) %(translation)s nyelvű fordításban módosítás történt a(z) %"
"(site_title)s oldalon."
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:19
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
...
...
@@ -4470,10 +4408,9 @@ msgstr "Fordítás:"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:39
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Translation changed"
msgid "Translation change:"
msgstr "
A fordítás megváltozott
"
msgstr "
Fordítási változás:
"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:49
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:17
...
...
@@ -4488,10 +4425,10 @@ msgid "Previous translation:"
msgstr "Korábbi fordítás:"
#: weblate/html/mail/changed_translation_subject.txt:1
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid "Changed translation in %(translation)s"
msgstr "
Új fordítások %(translation)s nyelven
"
msgstr "
%(translation)s megváltozott fordításai
"
#: weblate/html/mail/footer.html:4 weblate/html/mail/footer.txt:1
msgid "Translation summary:"
...
...
@@ -4522,22 +4459,22 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:12
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr "Új fordítások %(translation)s nyelven"
msgstr ""
"Nem sikerült a(z) %(subproject)s alprojekt beolvasztása a(z) %(site_title)s "
"helyen."
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Error message:"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet
:
"
msgstr "Hibaüzenet"
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Repository status:"
msgid "Repository status"
msgstr "Tár
oló állapot:
"
msgstr "Tár
állapota
"
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:37
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:17
...
...
@@ -4558,10 +4495,11 @@ msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_comment.html:12 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr "Új fordítások %(translation)s nyelven"
msgstr ""
"Új megjegyzls a(z) %(subproject)s alprojektben a(z) %(site_title)s helyen."
#: weblate/html/mail/new_comment.html:29 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
msgid "Comment:"
...
...
@@ -4574,12 +4512,14 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:12
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid ""
"%(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
msgstr "Új fordítások %(translation)s nyelven"
msgstr ""
"%(username)s elkezdett dolgozni a(z) %(translation)s fordításon a(z) %"
"(site_title)s helyen."
#: weblate/html/mail/new_contributor_subject.txt:1
#, python-format
...
...
@@ -4587,31 +4527,32 @@ msgid "New contributor in %(translation)s"
msgstr "Új közreműködő %(translation)s nyelven"
#: weblate/html/mail/new_language.html:12 weblate/html/mail/new_language.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid ""
"there has been a request for new language on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
msgstr "
Új fordítások %(translation)s nyelven
"
msgstr "
%(translation)s nyelvet kérnek a(z) %(site_title)s helyen.
"
#: weblate/html/mail/new_language.html:19 weblate/html/mail/new_language.txt:5
#, fuzzy
#| msgid "Used languages"
msgid "Requested language:"
msgstr "
Használt nyelvek
"
msgstr "
Kért nyelv:
"
#: weblate/html/mail/new_language_subject.txt:1
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New contributor in %(translation)s"
msgid "New language request in %(translation)s"
msgstr "Új
közreműködő
%(translation)s nyelven"
msgstr "Új
nyelvkérés
%(translation)s nyelven"
#: weblate/html/mail/new_string.html:12 weblate/html/mail/new_string.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid ""
"there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "Új fordítások %(translation)s nyelven"
msgstr ""
"Új fordítandó szöveg érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"helyen."
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:1
#, python-format
...
...
@@ -4620,18 +4561,19 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:12
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid ""
"there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "Új fordítások %(translation)s nyelven"
msgstr ""
"Ellenőrzendő javaslat érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"helyen."
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:29
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:9
#, fuzzy
#| msgid "Suggestions"
msgid "Suggestion:"
msgstr "Javaslat
ok
"
msgstr "Javaslat
:
"
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:51
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:13
...
...
@@ -4645,10 +4587,10 @@ msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_translation.html:12
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "New translation in %(translation)s"
msgid "there has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "Új fordítás
ok %(translation)s nyelven
"
msgstr "Új fordítás
történt %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s helyen.
"
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:13
msgid "Previously not translated"
...
...
@@ -4664,10 +4606,9 @@ msgid "More information about Weblate can be found at http://weblate.org/"
msgstr ""
#: weblate/html/trans/change_list.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Recent changes"
msgid "changes"
msgstr "
Friss változtat
ások"
msgstr "
Változ
ások"
#~ msgid "Username needs to have at least five characters."
#~ msgstr "A felhasználónévnek legalább öt karakteresnek kell lennie."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment