Commit 4a21d09a authored by Weblate push user's avatar Weblate push user Committed by JC Brand

Update from Weblate. (#1019)

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 94.0% (268 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 35.7% (102 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.9% (282 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/

* Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 90.5% (258 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/

* Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 91.2% (260 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/

* Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/

* Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/

* Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/

* Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/
parent 9edcea11
......@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
......@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:7305
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
"Die Verbindung ist abgebrochen und versucht, die Verbindung wieder "
"herzustellen."
"Die Verbindung ist abgebrochen und es wird versucht, die Verbindung "
"wiederherzustellen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7403
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
msgstr "Beim Verbinden mit dem Chatserver ist ein Fehler aufgetreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
......@@ -39,10 +39,11 @@ msgstr ""
"erneut."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Leider konnten wir keine Verbindung zum XMPP-Host mit der Domain herstellen: "
"Leider konnten wir keine Verbindung zum XMPP-Host mit der Domain „%1$s” "
"herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7424
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
......@@ -528,24 +529,24 @@ msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18396
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
msgstr "%1$s ist kein Moderator mehr."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18400
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s wurde hinausgeworfen"
msgstr "%1$s darf wieder Kommentare schreiben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18404
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s wurde verbannt"
msgstr "%1$s wurde das Schreibrecht entzogen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18408
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
msgstr "%1$s ist jetzt ein Moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18416
msgid "Close and leave this room"
......@@ -586,9 +587,8 @@ msgid "Ban user from room"
msgstr "Benutzer aus dem Raum verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Kick user from room"
......@@ -681,39 +681,39 @@ msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Angegebene Grund: „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19823
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr " hat den Raum verlassen"
msgstr "%1$s hat den Raum erneut betreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr " ist dem Raum beigetreten."
msgstr "%1$s hat den Raum betreten. „%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr " ist dem Raum beigetreten."
msgstr "%1$s hat den Raum betreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19860
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr " hat den Raum verlassen"
msgstr "%1$s hat den Raum wieder verlassen. „%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19862
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr " hat den Raum verlassen"
msgstr "%1$s hat den Raum wieder verlassen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19874
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr " hat den Raum verlassen"
msgstr "%1$s hat den Raum verlassen. „%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19876
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr " hat den Raum verlassen"
msgstr "%1$s hat den Raum verlassen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19945
msgid "You are not on the member list of this room."
......@@ -833,9 +833,8 @@ msgid "Unmoderated"
msgstr "Nicht moderiert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20311
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "passwort"
msgstr "Kein Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20312
msgid "This room is not publicly searchable"
......@@ -890,12 +889,13 @@ msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20460
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
"Sie sind dabei, %1$s in den Chatraum „%2$s” einzuladen. Optional können Sie "
"eine Nachricht anfügen, in der Sie den Grund für die Einladung erläutern."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20482
msgid "Please enter a valid XMPP username"
......@@ -922,9 +922,8 @@ msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
msgstr "Keine Räume gefunden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
#: dist/converse-no-dependencies.js:21604
......@@ -939,9 +938,8 @@ msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum anzeigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20657
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "Räume auf %1$s"
msgstr "Räume gefunden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20734
msgid "Description:"
......@@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr "Name des Lesezeichens:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21334
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Beim Anmelden diesem Raum automatisch betreten?"
msgstr "Beim Anmelden diesen Raum automatisch betreten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21335
msgid "What should your nickname for this room be?"
......
......@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fr/>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -273,17 +273,17 @@ msgstr "Déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13894
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Cliquez pour retirer le contact « %1$s »"
msgstr "Cliquez pour retirer le contact %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13877
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande de « %1$s »"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande d’ajout de contact de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13878
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour décliner la demande de contact de « %1$s »"
msgstr "Cliquez pour décliner la demande d’ajout de contact de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
msgid "Click to chat with this contact"
......@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13978
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment rejeter cette demande de contact ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment rejeter cette demande d’ajout de contact ?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
......
......@@ -8,58 +8,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Thadeu Clemente Bass <alexandrebassouto@gmail.com>"
"\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7305
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
msgstr "A conexão caiu, tentando se reconectar."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7403
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor de bate-papo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Seu ID XMPP e/ou senha estão incorretas. Por favor, tente novamente."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
msgstr "Desculpe, não conseguimos nos conectar ao host XMPP com domínio: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7424
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
msgstr "O servidor XMPP não ofereceu um mecanismo de autenticação suportado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8108
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar adicionar %1$s como um contato."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Este cliente não permite assinaturas de presença"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Clique para esconder esses contatos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12315
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Feche esta caixa de bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12364
msgid "Personal message"
......@@ -68,42 +68,38 @@ msgstr "Mensagem pessoal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12365
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12369
#: dist/converse-no-dependencies.js:18371
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Remover mensagens"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12616
msgid "me"
msgstr "eu"
msgstr "mim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12666
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
msgstr "Escrevendo de outro dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12668
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
msgstr "está digitando"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12674
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
msgstr "Parou de digitar no outro dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12676
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando"
msgstr "parou de digitar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12681
#: dist/converse-no-dependencies.js:12958
#: dist/converse-no-dependencies.js:24289
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente"
msgstr "Este contato saiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
......@@ -121,49 +117,45 @@ msgstr "Mostrar o menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12897
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens desse bate papo ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12956
#: dist/converse-no-dependencies.js:24287
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Este contato está offline"
msgstr "ficou offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12960
#: dist/converse-no-dependencies.js:24291
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12996
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal"
msgstr "Limpar todas as mensagens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12997
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
msgstr "Inserir um smiley"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12998
msgid "Start a call"
msgstr ""
msgstr "Iniciar chamada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13273
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Login"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13295
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
msgstr "ID XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13301
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13303
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Senha:"
msgstr "senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13307
#: dist/converse-no-dependencies.js:19646
......@@ -171,9 +163,8 @@ msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13313
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Essa sala não é anônima"
msgstr "Clique aqui para efetuar o login anonimamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13608
msgid "This contact is busy"
......@@ -207,7 +198,7 @@ msgstr "Contatos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13618
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13620
msgid "My contacts"
......@@ -223,23 +214,23 @@ msgstr "Solicitação de contatos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13626
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "Desagrupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13685
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13688
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13689
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Qualquer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13690
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Não lido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13691
#: dist/converse-no-dependencies.js:15463
......@@ -248,7 +239,7 @@ msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13692
msgid "Chatty"
msgstr ""
msgstr "Conversar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13693
#: dist/converse-no-dependencies.js:15464
......@@ -262,7 +253,7 @@ msgstr "Ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13695
msgid "Extended Away"
msgstr ""
msgstr "Ausência Longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13696
#: dist/converse-no-dependencies.js:15466
......@@ -271,19 +262,19 @@ msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13871
#: dist/converse-no-dependencies.js:13894
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Clique para remover %1$s como contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13877
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Clique para aceitar a solicitação de contato de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13878
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Clique para recusar a solicitação de contato de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
msgid "Click to chat with this contact"
......@@ -291,22 +282,20 @@ msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13895
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13939
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse contato?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar remover o contato %1$s ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:13978
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Tem certeza de que deseja recusar essa solicitação de contato?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
......@@ -354,28 +343,25 @@ msgid "away"
msgstr "ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14875
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15379
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
msgstr "Usuário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15379
msgid "user@domain"
msgstr ""
msgstr "usuário@domínio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15387
#: dist/converse-no-dependencies.js:15586
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
msgstr "Por favor entre com um endereço XMPP válido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15467
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Entrar"
msgstr "Sair"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15474
msgid "Click to add new chat contacts"
......@@ -396,7 +382,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15520
#: dist/converse-no-dependencies.js:15587
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
msgstr "ex. usuário@exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15521
#: dist/converse-no-dependencies.js:15588
......@@ -405,11 +391,11 @@ msgstr "Adicionar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15552
msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
msgstr "Usuários não encontrados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15556
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do bate papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15637
msgid "Toggle chat"
......@@ -428,9 +414,8 @@ msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18131
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
msgstr "A configuração da sala mudou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18132
msgid "Room logging is now enabled"
......@@ -441,9 +426,8 @@ msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18134
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima"
msgstr "Essa sala não é mais anônima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18135
msgid "This room is now semi-anonymous"
......@@ -474,17 +458,16 @@ msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membros e você "
"não é um membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18144
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo "
"desligado"
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat) o serviço está "
"sendo desligado"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
......@@ -497,77 +480,75 @@ msgstr ""
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18157
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s foi banido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18158
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s foi banido"
msgstr "O apelido de %1$s foi alterado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18159
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s foi expulso"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18160
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s foi removido por causa de troca de associação"
msgstr "%1$s foi removido por causa de troca de associação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18161
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s foi removido por não ser um membro"
msgstr "%1$s foi removido por não ser mais um membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18164
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
msgstr "Seu apelido foi mudado automaticamente para %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
msgstr "Seu apelido foi mudado para %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18367
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18396
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador"
msgstr "%1$s é um moderador."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18400
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s foi expulso"
msgstr "%1$s recebeu uma mensagem de voz novamente."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18404
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s foi banido"
msgstr "%1$s está mudo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18408
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador"
msgstr "%1$s é agora um moderador."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18416
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Feche e deixe essa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18417
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Configura essa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
msgstr "Esconder a lista de ocupantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18912
#, javascript-format
......@@ -575,76 +556,72 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Erro: O comando \"%1$s\" precisa de dois argumentos, o apelido e "
"opcionalmente a razão."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18925
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar as mensagens desta sala?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18934
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "Erro: não foi possível executar o comando"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
msgstr "Mudar o usuário para administrador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
msgstr "Banir usuário do bate papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
msgstr "Alterar a função do usuário para o participante"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
msgstr "Expulsar usuário da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
msgstr "Subscrever como usuário membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
msgstr "Remover a habilidade do usuário de postar mensagens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
msgstr "Escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "Transformar usuário em moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
msgstr "Conceder a propriedade dessa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "Revogar a associação do usuário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tópico do chat"
msgstr "Definir tópico da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
msgstr "Definir o assunto da sala (nome para/ assunto)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
msgstr "Permitir que o usuário mudo publique mensagens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19276
#: dist/converse-no-dependencies.js:21338
......@@ -656,11 +633,11 @@ msgstr "Cancelar"
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
msgstr "O apelido escolhido está atualmente em uso, por favor escolha outro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19621
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
msgstr "Por favor escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19622
#: dist/converse-no-dependencies.js:20534
......@@ -668,98 +645,90 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19623
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Sala aberta"
msgstr "Entrar na sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19644
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
msgstr "Essa sala de bate papo precisa de senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19645
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19787
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Seu apelido foi mudado"
msgstr "Essa ação foi realizada para %1$s ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19823
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "%1$s entrou na sala. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "%1$s entrou na sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19860
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "%1$s entrou e saiu da sala. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19862
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "%1$s entrou e saiu da sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19874
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "%1$s saiu da sala. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19876
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "%1$s saiu da sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19945
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Você não é membro dessa sala"
msgstr "Você não é membro dessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19947
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Você foi banido dessa sala"
msgstr "Você foi banido dessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19951
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Você não escolheu um apelido "
msgstr "Você não escolheu um apelido ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19955
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19957
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19961
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "A sala não existe (ainda)"
msgstr "A sala não existe (ainda)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19963
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20084
#, javascript-format
......@@ -767,39 +736,34 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20200
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Clique para mencionar %1$s em sua mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20201
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador"
msgstr "Esse usuário é o moderador."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20202
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20203
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20262
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
msgstr "Ocupantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20279
#: dist/converse-no-dependencies.js:20483
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "convite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20298
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Recursos:"
msgstr "Recursos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20299
#: dist/converse-no-dependencies.js:20739
......@@ -808,11 +772,11 @@ msgstr "Escondido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20300
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Arquivando mensagem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20301
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Apenas membros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20302
#: dist/converse-no-dependencies.js:20741
......@@ -825,18 +789,16 @@ msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20304
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20305
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Senha: "
msgstr "Protegido por senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20306
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Persistente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20307
#: dist/converse-no-dependencies.js:20745
......@@ -849,9 +811,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20309
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporária"
msgstr "Temporário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20310
#: dist/converse-no-dependencies.js:20748
......@@ -859,69 +820,60 @@ msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20311
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "Senha:"
msgstr "Sem senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20312
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20313
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "As mensagens são arquivadas no servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20314
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20315
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
msgstr "Essa sala começou a ser moderada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20316
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu nome de usuário XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20317
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20318
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20319
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Essa sala existe mesmo vazia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20320
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20321
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Apenas moderadores podem ver seu usuário XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20322
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Essa sala deixará de existir quando todas as pessoas saírem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20323
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Essa sala não é anônima"
msgstr "Essa sala não é moderada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20324
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20460
#, javascript-format
......@@ -929,10 +881,12 @@ msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Você está prestes a convidar %1$s para a sala de bate-papo \"%2$s\". Você "
"pode opcionalmente incluir uma mensagem, explicando o motivo do convite."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20482
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Por favor entre com usuário XMPP válido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20533
msgid "Room name"
......@@ -940,12 +894,11 @@ msgstr "Nome da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20535
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgstr "Servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20536
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar"
msgstr "Entrar na sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20537
msgid "Show rooms"
......@@ -956,26 +909,24 @@ msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
#: dist/converse-no-dependencies.js:21604
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Clique para abrir essa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
#: dist/converse-no-dependencies.js:21601
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20657
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "Salas em %1$s"
msgstr "Salas encontradas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20734
msgid "Description:"
......@@ -983,7 +934,7 @@ msgstr "Descrição:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20735
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
msgstr "Endereço da sala (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20736
msgid "Occupants:"
......@@ -1016,7 +967,7 @@ msgstr "Sala temporária"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20847
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s convidou você para entrar na sala: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20849
#, javascript-format
......@@ -1024,73 +975,70 @@ msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s convidou você a participar de uma sala de bate-papo: %2$s, e deixou o "
"seguinte motivo: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21262
#: dist/converse-no-dependencies.js:21332
#: dist/converse-no-dependencies.js:21939
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Marcar essa sala nos favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21333
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
msgstr "Nome para o favorito:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21334
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
msgstr "Gostaria de entrar nessa sala automaticamente quando iniciar?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21335
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
msgstr "Qual deve ser o seu apelido para esta sala?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21410
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o favorito \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21522
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar salvar seu favorito."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21598
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Deixar a sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21599
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Remover o favorito"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21600
#: dist/converse-no-dependencies.js:21938
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Desmarcar a sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21639
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Clique para alternar a lista de favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21640
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21973
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "Clique para alternar a lista de salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21974
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Sala aberta"
msgstr "Salas abertas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22007
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Tem certeza de que deseja sair do quarto \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22786
msgid "Re-establishing encrypted session"
......@@ -1106,7 +1054,7 @@ msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
......@@ -1117,7 +1065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pedido de autenticação de %1$s\n"
"\n"
"Seu contato está tentando verificar sua identidade, perguntando a questã "
"Seu contato está tentando verificar sua identidade, fazendo a pergunta "
"abaixo.\n"
"\n"
"%2$s"
......@@ -1127,30 +1075,26 @@ msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22903
#, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
msgstr "Trocando chave privada com o contato."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23006
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23008
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
"confirmada."
"Suas mensagens estão agora criptografadas, mas a identidade do seu contato "
"não foi verificada."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23012
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
......@@ -1190,7 +1134,6 @@ msgstr ""
"contrário, clique Cancelar."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23064
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
......@@ -1202,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"resposta.\n"
"\n"
"Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato e caso ele envie "
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
"corretamente a mesma resposta (case sensitivo), a identidade dele será "
"verificada."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23065
......@@ -1224,18 +1167,15 @@ msgstr ""
"criptografia OTR."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23091
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23093
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23095
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
......@@ -1289,69 +1229,71 @@ msgstr "finalizado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23170
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Não possui uma conta de bate papo?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23172
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Criando uma conta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23184
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgstr "Criar sua conta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
msgstr "Por favor entre com o provedor XMPP para registro:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23208
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Já possui uma conta de bate-papo?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23210
msgid "Log in here"
msgstr ""
msgstr "Login aqui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23220
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Registro de Conta:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23228
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23232
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Escolha um provedor diferente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23244
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
msgstr "Espere, estamos carregando o formulário de inscrição …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23379
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr " ex. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
msgstr "Inserir formulário de inscrição"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23426
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "Dica: uma lista de provedores XMPP públicos está disponível"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23427
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "aqui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23475
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, não podemos conectar ao provedor escolhido."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23491
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Desculpe, o provedor fornecido não oferece suporte de banda para registro da "
"conta. Experimente com um provedor diferente."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23515
#, javascript-format
......@@ -1359,53 +1301,55 @@ msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Algo deu errado ao estabelecer uma conexão com \"%1$s\". Você tem certeza "
"que ele existe?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23678
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
msgstr "Agora você logou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23682
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "Registrado com sucesso"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23791
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"O provedor rejeitou sua tentativa de registro. Verifique os valores que você "
"digitou para verificar a exatidão."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24237
#: dist/converse-no-dependencies.js:24243
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
msgstr "Mensagem de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24245
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
#: dist/converse-no-dependencies.js:24259
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
msgstr "%1$s diz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "Este contato está offline"
msgstr "Ficou on-line"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24310
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
msgstr "Quer ser seu contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
#: dist/converse-no-dependencies.js:24991
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "Minimizar o bate papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24781
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Clique para restaurar este bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24968
msgid "Minimized"
......
......@@ -8,45 +8,47 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Translator <admin@pochta.cf>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7305
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
msgstr "Соединение потеряно, попытка переподключения."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7403
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
msgstr "При подключении к чат-серверу произошла ошибка."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Твой ID Jabber'а и/или пароль некорректный. Пожалуйста попробуй снова."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
msgstr "К сожалению, мы не смогли подключиться к XMPP узлу с доменом: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7424
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
msgstr "Сервер XMPP не предлагал поддерживаемый механизм аутентификации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8108
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
msgstr "Прости, произошла ошибка при добавлении %1$s в качестве контакта."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
msgstr "Данный чат-клиент не поддерживает уведомления о статусе"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
msgid "Click to hide these contacts"
......@@ -63,13 +65,12 @@ msgstr "Ваше сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12365
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Отправить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12369
#: dist/converse-no-dependencies.js:18371
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения"
msgstr "У тебя есть непрочитанные сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12616
msgid "me"
......@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Я"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12666
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
msgstr "Набирает с другого девайса"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12668
msgid "is typing"
......@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "набирает текст"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12674
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
msgstr "Перестал набирать с другого девайса"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12676
msgid "has stopped typing"
......@@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Инициировать звонок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13273
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Вход"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13295
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
msgstr "Идентификатор XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13301
msgid "Password:"
......@@ -214,19 +215,19 @@ msgstr "Несгруппированные"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13685
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Фильтр"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13688
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Штат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13689
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Любой"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13690
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13691
#: dist/converse-no-dependencies.js:15463
......@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "В сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13692
msgid "Chatty"
msgstr ""
msgstr "Болтливый"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13693
#: dist/converse-no-dependencies.js:15464
......@@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "Отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13695
msgid "Extended Away"
msgstr ""
msgstr "Нет на месте долгое время"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13696
#: dist/converse-no-dependencies.js:15466
......@@ -258,19 +259,19 @@ msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13871
#: dist/converse-no-dependencies.js:13894
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Удалить контакт"
msgstr "Нажми что-бы удалить %1$s как контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13877
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта"
msgstr "Кликни, что-бы принять запрос на добавление от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13878
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта"
msgstr "Кликни, что-бы отклонить запрос на добавление от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
msgid "Click to chat with this contact"
......@@ -285,9 +286,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
msgstr "Прости, произошла ошибка при попытке удаления %1$s как контакта."
#: dist/converse-no-dependencies.js:13978
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
......@@ -339,23 +340,21 @@ msgid "away"
msgstr "отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14875
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15379
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP Username:"
msgstr "Имя пользователя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15379
msgid "user@domain"
msgstr ""
msgstr "пользователь@домен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15387
#: dist/converse-no-dependencies.js:15586
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите действительный XMPP адрес"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15467
msgid "Log out"
......@@ -379,7 +378,6 @@ msgstr "Поиск"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15520
#: dist/converse-no-dependencies.js:15587
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например, user@example.com"
......@@ -413,9 +411,8 @@ msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18131
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
msgstr "Настройки комнаты изменились"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18132
msgid "Room logging is now enabled"
......@@ -426,9 +423,8 @@ msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Протокол чата выключен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18134
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Этот чат больше не анонимный"
msgstr "Эта комната больше не анонимная"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18135
msgid "This room is now semi-anonymous"
......@@ -458,14 +454,17 @@ msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
msgstr ""
"Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников и вы не "
"являетесь членом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18144
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что службы чатов отключилась."
msgstr ""
"Вы были удалены из этой комнаты, потому что сервис многопользовательского "
"чата отключился"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
......@@ -478,73 +477,71 @@ msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что с
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18157
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s забанен"
msgstr "%1$s был забанен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18158
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s сменил псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18159
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s выкинут"
msgstr "%1$s был выкинут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18160
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s удалён, потому что изменились права"
msgstr "%1$s был удален из-за изменения членства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18161
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s удалён, потому что не участник"
msgstr "%1$s был удален из-за того, что не являлся членом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18164
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним был автоматически изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним был изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18367
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18396
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Модератор"
msgstr "%1$s больше не модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18400
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s выкинут"
msgstr "%1$s снова получил возможность голоса."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18404
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s забанен"
msgstr "%1$s был приглушён."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18408
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Модератор"
msgstr "%1$s теперь модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18416
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "Закрыть и покинуть эту комнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18417
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "Настроить эту комнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
msgid "Hide the list of occupants"
......@@ -556,6 +553,8 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Ошибка: команда \"%1$s\" принимает два аргумента, пользовательский псевдоним "
"и (опционально) причину."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18925
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
......@@ -571,21 +570,19 @@ msgstr "Дать права администратора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
msgstr "Забанить пользователя в этом чате"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата."
msgstr "Удалить пользователя из чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего"
msgstr "Писать в третьем лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Grant membership to a user"
......@@ -612,13 +609,12 @@ msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему"
msgstr "Установить тему комнаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
msgstr "Установить тему комнаты (псевдоним для темы)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Allow muted user to post messages"
......@@ -635,11 +631,12 @@ msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Выбранный вами псевдоним зарезервирован или используется в настоящее время, "
"выберите другой."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19621
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
msgstr "Пожалуйста, выберите свой псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19622
#: dist/converse-no-dependencies.js:20534
......@@ -647,98 +644,90 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19623
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат"
msgstr "Войти в комнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19644
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19645
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19787
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
msgstr "Это действие было выполнено %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \""
msgstr "Причиной является: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19823
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "%1$s покинул и заново вошёл в комнату."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "%1$s вошёл в комнату. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "%1$s вошёл в комнату."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19860
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19862
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19874
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "%1$s покинул комнату. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19876
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "%1$s покинул комнату."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19945
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата"
msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19947
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
msgstr "Вам был ограничен доступ к этой комнате."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19951
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним"
msgstr "Псевдоним не был указан."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19955
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19957
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
msgstr "Ваш псевдоним не соответствует правилам этой комнаты."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19961
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует"
msgstr "Эта комната не существует (пока)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19963
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
msgstr "Эта комната достигла максимального количества участников."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20084
#, javascript-format
......@@ -746,28 +735,25 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20200
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "Нажмите, чтобы упомянуть %1$s в вашем сообщении."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20201
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор"
msgstr "Этот пользователь является модератором."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20202
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник"
msgstr "Этот пользователь может отправлять сообщения в этой комнате."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20203
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
msgstr "Этот пользователь НЕ может отправлять сообщения в этой комнате."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20262
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
msgstr "Участники"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20279
#: dist/converse-no-dependencies.js:20483
......@@ -775,9 +761,8 @@ msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20298
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Свойства:"
msgstr "Особенности"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20299
#: dist/converse-no-dependencies.js:20739
......@@ -786,11 +771,11 @@ msgstr "Скрыто"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20300
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Архивация сообщений"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20301
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Только для членов"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20302
#: dist/converse-no-dependencies.js:20741
......@@ -803,18 +788,16 @@ msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20304
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Открыть чат"
msgstr "Открыть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20305
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: "
msgstr "Пароль защищён"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20306
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Стойкий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20307
#: dist/converse-no-dependencies.js:20745
......@@ -827,9 +810,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20309
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат"
msgstr "Временный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20310
#: dist/converse-no-dependencies.js:20748
......@@ -837,81 +819,73 @@ msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20311
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "пароль"
msgstr "Нет пароля"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20312
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
msgstr "Эта комната недоступна для публичного поиска"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20313
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "Сообщения архивируются на сервере"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20314
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
msgstr "Эта комната предназначена только для участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20315
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
msgstr "Эта комната модерируется"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20316
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Участники всех других комнат могут видеть ваш псевдоним XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20317
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "Каждый может присоединиться к этой комнате"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20318
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
msgstr "Эта комната требует ввести пароль перед входом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20319
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Эта комната сохраняется, даже если в ней нет участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20320
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
msgstr "Эта комната доступна для публичного поиска"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20321
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Только модераторы могут видеть ваш псевдоним XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20322
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Эта комната исчезнет после выхода последнего человека"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20323
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный"
msgstr "Эта комната не модерируется"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20324
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
msgstr "Эта комната не требует пароля для входа"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20460
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
"Вы собираетесь пригласить %1$s в комнату \"%2$s\". Вы можете по желанию "
"прикрепить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20482
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите доступный псевдоним XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20533
msgid "Room name"
......@@ -934,9 +908,8 @@ msgid "Rooms"
msgstr "Чаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Пользователи не найдены"
msgstr "Комнаты не найдены"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
#: dist/converse-no-dependencies.js:21604
......@@ -951,9 +924,8 @@ msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20657
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "Чаты %1$s:"
msgstr "Комнаты найдены"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20734
msgid "Description:"
......@@ -961,7 +933,7 @@ msgstr "Описание:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20735
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20736
msgid "Occupants:"
......@@ -1007,69 +979,64 @@ msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей
#: dist/converse-no-dependencies.js:21332
#: dist/converse-no-dependencies.js:21939
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Добавить эту комнату в закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21333
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
msgstr "Имя для этой закладки:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21334
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Хотели бы вы, чтобы вход в эту комнату совершался автоматически при запуске?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21335
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
msgstr "Какой должен быть псевдоним для этой комнаты?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21410
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить закладку \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21522
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
msgstr "Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21598
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "Покинуть эту комнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21599
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Удалить эту закладку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21600
#: dist/converse-no-dependencies.js:21938
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "Удалить эту комнату из закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21639
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "Нажмите, чтобы переключить список закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21640
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21973
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Зайти в чат"
msgstr "Нажмите, чтобы переключить список комнат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21974
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Открыть чат"
msgstr "Открыть комнаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22007
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть комнату \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22786
msgid "Re-establishing encrypted session"
......@@ -1078,7 +1045,7 @@ msgstr "Восстанавливается зашифрованная сесси
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:22797
msgid "Generating private key."
msgstr "Генерируется секретный ключ"
msgstr "Генерируется секретный ключ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22797
msgid "Your browser might become unresponsive."
......@@ -1114,18 +1081,16 @@ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23008
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
"Ваши сообщения теперь зашифрованы, однако личность собеседника не была "
"проверена."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
msgstr "Личность вашего собеседника была проверена."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23012
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
......@@ -1163,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет "
"нажмите Отмена"
"нажмите Отмена."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23064
msgid ""
......@@ -1180,11 +1145,11 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23065
msgid "What is your security question?"
msgstr "Введите секретный вопрос"
msgstr "Какой твой секретный вопрос?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23068
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Ответ на секретный вопрос"
msgstr "Какой твой ответ на секретный вопрос?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23072
msgid "Invalid authentication scheme provided"
......@@ -1196,12 +1161,10 @@ msgstr ""
"Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23091
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
msgstr "Ваши сообщения зашифрованы, но ваш контакт не был проверен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23093
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен."
......@@ -1210,7 +1173,7 @@ msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое."
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23114
msgid "End encrypted conversation"
......@@ -1260,31 +1223,31 @@ msgstr "закончено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23170
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Не имеете учётную запись для чата?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23172
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Создать учётную запись"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23184
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgstr "Создать вашу учётную запись"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите XMPP провайдера для регистрации:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23208
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Уже имеете учётную запись чата?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23210
msgid "Log in here"
msgstr ""
msgstr "Вход в систему"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23220
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Регистрация учётной записи:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23228
msgid "Register"
......@@ -1292,15 +1255,15 @@ msgstr "Регистрация"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23232
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Выберите другого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23244
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
msgstr "Подождите немного, мы получаем регистрационную форму…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23379
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "например, conversejs.org"
msgstr " например, conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
msgid "Fetch registration form"
......@@ -1316,7 +1279,7 @@ msgstr "здесь"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23475
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
msgstr "К сожалению, мы не можем подключиться к выбранному вами провайдеру."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23491
msgid ""
......@@ -1327,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23515
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
......@@ -1356,23 +1319,22 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24243
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
msgstr "Уведомление от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24245
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
#: dist/converse-no-dependencies.js:24259
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
msgstr "%1$s говорит"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "вышел из сети"
msgstr "появился в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24310
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
msgstr "хочет быть в вашем списке контактов"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
#: dist/converse-no-dependencies.js:24991
......
......@@ -8,23 +8,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/uk/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: uk\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7305
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7403
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
......@@ -878,9 +878,8 @@ msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20318
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20319
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
......@@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21332
#: dist/converse-no-dependencies.js:21939
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Додати цю кімнату в закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21333
msgid "The name for this bookmark:"
......@@ -1031,9 +1030,9 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21410
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21522
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
......@@ -1043,31 +1042,28 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21599
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Вилучити цю закладку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21600
#: dist/converse-no-dependencies.js:21938
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
msgstr "Видалити цю кімнату з закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21639
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21640
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21973
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21974
#, fuzzy
......@@ -1075,9 +1071,9 @@ msgid "Open Rooms"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22007
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22786
msgid "Re-establishing encrypted session"
......@@ -1269,11 +1265,11 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23172
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Створити обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23184
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgstr "Створити свій обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
......@@ -1289,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23220
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація облікового запису:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23228
msgid "Register"
......@@ -1297,7 +1293,7 @@ msgstr "Реєстрація"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23232
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23244
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
......@@ -1321,7 +1317,7 @@ msgstr "тут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23475
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23491
msgid ""
......@@ -1349,18 +1345,19 @@ msgid "Registered successfully"
msgstr "Успішно зареєстровано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23791
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Провайдер відхилив Вашу спробу реєстрації."
msgstr ""
"Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені "
"значення на коректність."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24237
#: dist/converse-no-dependencies.js:24243
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24245
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
......@@ -1370,13 +1367,12 @@ msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "тепер поза мережею"
msgstr "зʼявився в мережі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24310
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
msgstr "хоче бути у вашому списку контактів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
#: dist/converse-no-dependencies.js:24991
......
......@@ -8,13 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 01:35+0000\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
......@@ -62,7 +65,7 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12364
msgid "Personal message"
msgstr "私"
msgstr "私"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12365
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
......@@ -105,20 +108,20 @@ msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Remove messages"
msgstr "移除息"
msgstr "移除息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份"
msgstr "以第三者身份"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12897
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
msgstr "您確定要清除此聊天室中的訊息嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12956
#: dist/converse-no-dependencies.js:24287
......@@ -155,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13301
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
msgstr "密碼:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13303
#, fuzzy
......@@ -165,7 +168,7 @@ msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13307
#: dist/converse-no-dependencies.js:19646
msgid "Submit"
msgstr "发送"
msgstr "送出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13313
#, fuzzy
......@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19645
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
msgstr "密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19787
#, fuzzy, javascript-format
......@@ -972,7 +975,7 @@ msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20734
msgid "Description:"
msgstr "描述: "
msgstr "描述"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20735
msgid "Room Address (JID):"
......@@ -1092,11 +1095,11 @@ msgstr "重新建立加密会话"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:22797
msgid "Generating private key."
msgstr "正在生成私钥"
msgstr "正在産生專用金鑰。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22797
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "您的浏览器可能会暂时无响应"
msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
#, fuzzy, javascript-format
......@@ -1169,13 +1172,13 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"这里是指纹。请与 %1$s 确认。\n"
"這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n"
"\n"
"您的 %2$s 指纹: %3$s\n"
"您的 %2$s 指紋:%3$s\n"
"\n"
"%1$s 的指纹: %4$s\n"
"%1$s 的指紋:%4$s\n"
"\n"
"如果确认符合,请点击OK,否则点击取消"
"如果確認符合,請按確定,否則按取消。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23064
#, fuzzy
......@@ -1204,7 +1207,7 @@ msgstr "非法的认证方式"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23089
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23091
#, fuzzy
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment