Commit 54747c90 authored by Ming Tsay's avatar Ming Tsay Committed by Weblate

Translated using Weblate (Traditional Chinese)

Currently translated at 99.4% (1330 of 1337 strings)

[CI skip]
parent f3e5fa14
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Ming Tsay <mt@moztw.org>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/zh_Hant/>\n"
......@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "無"
msgid ""
"Username may only contain letters, numbers or the following characters: @ . "
"+ - _"
msgstr "使用者名稱只能包含字母、數字與後面字元:@ . + - _"
msgstr "使用者名稱僅能以英文字母、數字與以下字元組成:@ . + - _"
#: weblate/accounts/forms.py:92 weblate/html/project.html.py:164
msgid "Username"
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "使用者名稱"
#: weblate/accounts/forms.py:112 weblate/accounts/pipeline.py:137
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "這個使用者名稱已被使用。請另選一個。"
msgstr "此使用者名稱已被使用,請換一個試試看。"
#: weblate/accounts/forms.py:244
msgid "Component list must be selected when used as default."
......@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "必須選擇元件列表作為預設。"
#: weblate/accounts/forms.py:253 weblate/accounts/forms.py:323
#: weblate/html/project.html:166
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgstr "Email"
#: weblate/accounts/forms.py:255
msgid "You can add another email address on the Authentication tab."
msgstr "您可以在認證分頁加入其他的電子郵件地址。"
msgstr "您可於登入驗證分頁中加入其他 Email 地址。"
#: weblate/accounts/forms.py:282 weblate/accounts/forms.py:360
#: weblate/html/project.html:165
......@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "全名"
#: weblate/accounts/forms.py:291
msgid "Subject"
msgstr "題"
msgstr "題"
#: weblate/accounts/forms.py:292 weblate/accounts/forms.py:549
msgid "Your name"
......@@ -83,24 +83,24 @@ msgstr "訊息"
msgid ""
"Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand "
"your request."
msgstr "請使用英文與我們連絡,否則我們可能會無法理解您的請求。"
msgstr "請以英文與我們聯繫,否則我們可能無法明白您的請求。"
#: weblate/accounts/forms.py:324
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr "啟動 E-mail 將會寄送到此處。"
msgstr "帳號啟用信將會寄到此處。"
#: weblate/accounts/forms.py:337
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr "此電子郵件地址已經在使用。請提供一個不同的電子郵件地址。"
msgstr "此 Email 地址已被使用,請提供其他的 Email 地址。"
#: weblate/accounts/forms.py:401
#, python-format
msgctxt ""
"Question for a mathematics-based CAPTCHA, the %s is an arithmetic problem"
msgid "What is %s?"
msgstr "%s 得出什麼?"
msgstr "%s 等於幾?"
#: weblate/accounts/forms.py:412
msgid "Please check your math and try again."
......@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "至少 6 個字元。"
#: weblate/accounts/forms.py:436
msgid "New password (again)"
msgstr "新密碼(再次輸入)"
msgstr "確認新密碼"
#: weblate/accounts/forms.py:438
msgid "Repeat the password so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "再次輸入密碼,能讓我們驗證您的密碼是否輸入正確。"
msgstr "為確保您的新密碼輸入正確,請再次輸入新密碼。"
#: weblate/accounts/forms.py:449
msgid "Password needs to have at least six characters."
......@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "密碼至少要 6 個字元。"
#: weblate/accounts/forms.py:466
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "您每次輸入必須是相同的密碼。"
msgstr "您兩次輸入的密碼必須相同。"
#: weblate/accounts/forms.py:475
msgid "Current password"
......@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "目前密碼"
#: weblate/accounts/forms.py:485
msgid "User with this email address was not found."
msgstr "未找到使用者與此電子郵件地址。"
msgstr "找不到使用此 Email 地址註冊的帳號。"
#: weblate/accounts/forms.py:493
msgid "Username or email"
msgstr "使用者名稱或電子郵件"
msgstr "使用者名稱或 Email 地址"
#: weblate/accounts/forms.py:496 weblate/html/accounts/profile.html.py:189
msgid "Password"
......@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "密碼"
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"case-sensitive."
msgstr "請輸入正確的使用者名和密碼。注意這兩個區域可能是區分大小寫。"
msgstr "請輸入正確的使用者名與密碼。請注意,這兩個欄位可能區分大小寫。"
#: weblate/accounts/forms.py:503
msgid "This account is inactive."
msgstr "帳號現在已停用。"
msgstr "此帳號已停用。"
#: weblate/accounts/forms.py:551 weblate/trans/models/project.py:92
msgid "Project name"
......@@ -167,23 +167,23 @@ msgstr "專案網站"
#: weblate/accounts/forms.py:554 weblate/trans/models/subproject.py:130
msgid "Source code repository"
msgstr "原始碼資源庫"
msgstr "原始碼 Repository"
#: weblate/accounts/forms.py:556
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr "原始碼資源庫的 URL,例如 Git 或是 Mercurial。"
msgstr "存放原始碼之 Repository 網址,例如 Git 或 Mercurial。"
#: weblate/accounts/forms.py:561 weblate/trans/models/subproject.py:179
#, fuzzy
msgid "File mask"
msgstr "檔案遮罩"
#: weblate/accounts/forms.py:563 weblate/trans/models/subproject.py:183
#, fuzzy
msgid ""
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
msgstr ""
"翻譯檔案的路徑,使用*號而不是語言碼,例如:po/*.po or locale/*/LC_MESSAGES/"
"django.po。"
msgstr "翻譯檔案的路徑,使用*號而不是語言碼,例如:po/*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po。"
#: weblate/accounts/forms.py:570
msgid "Additional message"
......@@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "請選擇您可以理解的語言,這些語言的字串將會跟著源
#: weblate/accounts/models.py:534
msgid "Hide completed translations on dashboard"
msgstr "於控制面板隱藏已完成的翻譯"
msgstr "於控制面板隱藏已完成的翻譯"
#: weblate/accounts/models.py:538
msgid "Show secondary translations in zen mode"
msgstr "於 Zen 模式顯示第二語言翻譯"
msgstr "於 Zen 模式顯示第二語言翻譯"
#: weblate/accounts/models.py:542
msgid "Hide source if there is secondary language"
msgstr "若有第二語言則隱藏原文"
msgstr "若有第二語言時隱藏來源語言"
#: weblate/accounts/models.py:552 weblate/html/base.html.py:82
#: weblate/html/index.html:31
......@@ -265,31 +265,31 @@ msgstr "您可以接收來自訂閱的專案之通知,這些專案預設會顯
#: weblate/accounts/models.py:593
msgid "Notification on any translation"
msgstr "有任何的翻譯時都通知"
msgstr "當有任何翻譯時通知"
#: weblate/accounts/models.py:597
msgid "Notification on new string to translate"
msgstr "有新字串需翻譯時通知"
msgstr "當有新字串可翻譯時通知"
#: weblate/accounts/models.py:601
msgid "Notification on new suggestion"
msgstr "有新的建議時通知"
msgstr "有新的建議時通知"
#: weblate/accounts/models.py:605
msgid "Notification on new contributor"
msgstr "有新的參與者時通知"
msgstr "有新的參與者時通知"
#: weblate/accounts/models.py:609
msgid "Notification on new comment"
msgstr "有新的評論時通知"
msgstr "有新的評論時通知"
#: weblate/accounts/models.py:613
msgid "Notification on merge failure"
msgstr "合併失敗時通知"
msgstr "合併失敗時通知"
#: weblate/accounts/models.py:617
msgid "Notification on new language request"
msgstr "有新的語言申請時通知"
msgstr "有新的語言申請時通知"
#: weblate/accounts/models.py:806
msgid "Email regular expression"
......@@ -315,40 +315,40 @@ msgstr "自動群組分配"
#: weblate/accounts/pipeline.py:124
msgid "New registrations are disabled!"
msgstr "新註冊已停用!"
msgstr "註冊功能已停用!"
#: weblate/accounts/views.py:95 weblate/accounts/views.py:452
msgid "User registration"
msgstr "使用者註冊"
msgstr "註冊帳號"
#: weblate/accounts/views.py:110
msgid "Message could not be sent to administrator!"
msgstr "訊息無法發送給管理!"
msgstr "訊息無法發送給管理!"
#: weblate/accounts/views.py:128
msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "訊息已發送給管理者。"
msgstr "訊息已發送至管理員。"
#: weblate/accounts/views.py:138
msgid "You cannot change demo account on the demo server."
msgstr "您不能在展示用的伺服器上更改展示用的帳戶。"
msgstr "您不能於 Demo 伺服器上修改 demo 帳號。"
#: weblate/accounts/views.py:180
msgid "Your profile has been updated."
msgstr "您的個人資料已更新。"
msgstr "您的個人資料已更新。"
#: weblate/accounts/views.py:211
msgid "User profile"
msgstr "使用者設定檔"
msgstr "個人資料"
#: weblate/accounts/views.py:236
msgid "Your account has been removed."
msgstr "您的帳戶已經移除。"
msgstr "您的帳號已被移除。"
#: weblate/accounts/views.py:281 weblate/html/accounts/contact.html.py:6
#: weblate/html/accounts/contact.html:21
msgid "Contact"
msgstr "連絡人"
msgstr "聯絡方式"
#: weblate/accounts/views.py:316 weblate/html/accounts/hosting.html.py:7
msgid "Hosting"
......@@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "感謝您使用 Weblate!"
#: weblate/accounts/views.py:474 weblate/html/accounts/email.html.py:16
msgid "Register email"
msgstr "註冊電子郵件"
msgstr "登錄 Email 地址"
#: weblate/accounts/views.py:501
msgid "You have entered an invalid password."
msgstr "您輸入的密碼無效。"
msgstr "您輸入的密碼無效。"
#: weblate/accounts/views.py:524
msgid "Your password has been changed."
......@@ -405,19 +405,19 @@ msgstr "試用"
#: weblate/billing/models.py:71
msgid "Expired"
msgstr "過期"
msgstr "過期"
#: weblate/billing/models.py:90
msgid "Changes in last month"
msgstr "近一個月的修改"
msgstr "近一個月的變化"
#: weblate/billing/models.py:94
msgid "Changes in last quarter"
msgstr "近三個月的修改"
msgstr "近三個月的變化"
#: weblate/billing/models.py:98
msgid "Changes in last year"
msgstr "過去一年的變更"
msgstr "近一年的變化"
#: weblate/billing/models.py:106 weblate/trans/admin.py:46
msgid "VCS repositories"
......@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "源字串數目"
#: weblate/billing/models.py:118 weblate/trans/admin.py:54
msgid "Source words"
msgstr "原文"
msgstr "源詞彙數目"
#: weblate/billing/models.py:124 weblate/html/accounts/profile.html.py:21
#: weblate/html/accounts/profile.html:39 weblate/html/language.html.py:6
......@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "語言"
#: weblate/html/403.html:5 weblate/trans/views/basic.py:401
msgid "Permission Denied"
msgstr "授權已被拒絕"
msgstr "授權被拒"
#: weblate/html/403.html:11
msgid "You don't have privileges to display this page."
......@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "登入 Weblate"
#: weblate/html/403.html:20 weblate/html/404.html.py:15
msgid ""
"However the following translation projects are available on this server:"
msgstr "不管怎樣,隨後是該伺服器上還可以翻譯的專案:"
msgstr "不過伺服器上還有以下專案可供翻譯:"
#: weblate/html/404.html:5 weblate/trans/views/basic.py:386
msgid "Page Not Found"
msgstr "查無頁面"
msgstr "查無此頁"
#: weblate/html/404.html:11
msgid "The page you are looking for was not found."
......@@ -489,9 +489,7 @@ msgid ""
"integration. It features simple and clean user interface, propagation of "
"translations across components, quality checks and automatic linking to "
"source files."
msgstr ""
"Weblate 是一個以 web 為基礎的翻譯工具與緊密的版本控制。它特點是有單純和簡潔的"
"使用者界面,翻譯組成元件橫越傳輸、品質的檢查以及自動連接到源文檔。"
msgstr "Weblate 是款網頁型的翻譯工具並完整結合版本控制系統。它有簡潔之使用者介面、元件間同步翻譯、品質檢測,以及自動與原始檔案連結。"
#: weblate/html/about.html:18 weblate/html/accounts/contact.html.py:13
#, python-format
......@@ -499,36 +497,36 @@ msgid ""
"If you are looking for support for Weblate or want to file bug reports check "
"its website at <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
msgstr ""
"如果您正在尋找對 Weblate 的支援,或想到網站查對檔案的錯誤回報 <a href="
"\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
"若您想要獲得關於 Weblate 的協助或回報 Bug,請至 <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a> "
"網站以取得更多資訊。"
#: weblate/html/about.html:20
msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially."
msgstr "Weblate 是自由軟體,由志願者所建立,但是您仍然可以財務支援他們。"
msgstr "Weblate 是款由志工們所建立的自由軟體,您也可以從經濟層面來支持他們。"
#: weblate/html/about.html:24
msgid "Fund Weblate!"
msgstr "資助 Weblate!"
msgstr "為 Weblate 募資!"
#: weblate/html/about.html:25 weblate/html/footer.html.py:9
msgid "Donate to Weblate!"
msgstr "捐贈 Weblate!"
msgstr "贊助 Weblate!"
#: weblate/html/about.html:32
msgid "Hosting translations"
msgstr "翻譯主機"
msgstr "翻譯託管服務"
#: weblate/html/about.html:35
msgid ""
"This Weblate instance hosts translations for various free software projects."
msgstr "此 Weblate 實例主機給各種的自由軟體專案翻譯。"
msgstr "此 Weblate 網站提供了許多自由軟體專案的翻譯託管服務。"
#: weblate/html/about.html:36
msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr "我們可以良好地託管您的專案,如果您有興趣,請連絡我們。"
msgstr "我們也可以替您託管您的專案,若您有興趣請與我們聯絡。"
#: weblate/html/about.html:39 weblate/html/accounts/hosting.html.py:48
msgid ""
......@@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "我們也提供商用託管服務,每個月 19 歐元起,詳情歡
#: weblate/html/about.html:43 weblate/html/accounts/hosting.html.py:20
#: weblate/html/index.html:94
msgid "Ask for project hosting"
msgstr "詢問專案主機"
msgstr "申請專案託管服務"
#: weblate/html/about.html:44
msgid "View hosting plans"
......@@ -547,7 +545,7 @@ msgstr "查看託管服務方案"
#: weblate/html/about.html:45 weblate/html/accounts/hosting.html.py:53
msgid "Contact us for commercial hosting"
msgstr "商務主機聯絡我們"
msgstr "關於商用託管服務,請與我們聯繫"
#: weblate/html/about.html:52
msgid "Versions"
......@@ -555,15 +553,15 @@ msgstr "版本"
#: weblate/html/about.html:55
msgid "This site is built using following projects:"
msgstr "這個網站的建構是使用以下的專案:"
msgstr "這個網站是由以下專案建置而成:"
#: weblate/html/accounts/contact.html:12
msgid "You can contact maintainers of this server here."
msgstr "您可以在這裡連絡到這台伺服器的維護者。"
msgstr "您可於此處聯繫本伺服器之維護人員。"
#: weblate/html/accounts/contact.html:27 weblate/html/accounts/hosting.html:25
msgid "Send"
msgstr "發送"
msgstr "送出"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:5 weblate/html/accounts/login.html:68
#: weblate/html/accounts/register.html:8
......@@ -572,21 +570,20 @@ msgstr "註冊"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:11
msgid "Registration almost complete"
msgstr "註冊即將完成"
msgstr "即將完成註冊"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:14
msgid ""
"Thank you for registering. You will very soon receive an email with a "
"confirmation link. Please follow this link in order to complete your "
"registration."
msgstr ""
"感謝您註冊。您將會很快收到一封有確認連結的電子郵件。請隨此連結完成您的註冊。"
msgstr "感謝您的註冊,您很快會收到一封含確認連結之信件,請使用該連結完成註冊。"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:16
msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, please register again."
msgstr "請注意,確認連結具有時效性。若連結已無法使用,請重新註冊。"
msgstr "請注意,該確認連結具有時效性,若該連結已失效,請重新註冊一次。"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:20
#, python-format
......@@ -595,21 +592,19 @@ msgid ""
"registration. If the problem persists, please <a href=\"%(contact_url)s?"
"subject=Registration problems\">contact us</a>."
msgstr ""
"如果您沒有收到,請檢查您的垃圾郵件夾,或者試著重新註冊。如果問題仍然存在,請 "
"<a href=\"%(contact_url)s?subject=Registration problems\">連絡我們</a>。"
"若您收不到確認信件,請檢查您的垃圾郵件夾,或嘗試重新註冊。若還是無法解決此問題,請<a href=\"%(contact_url)s?subject="
"Registration problems\">與我們聯絡</a>。"
#: weblate/html/accounts/email.html:10 weblate/html/accounts/register.html:19
#: weblate/html/accounts/reset.html:16
msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "請修正在註冊表中的錯誤。"
msgstr "請修正註冊表單中的錯誤。"
#: weblate/html/accounts/email.html:22 weblate/html/accounts/profile.html:352
msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"經過註冊表示您同意在提交時使用您的姓名和 email,並且在您所定義的授權下提供每"
"個翻譯專案。"
msgstr "註冊代表您同意以您輸入的姓名與 Email 地址當作 commit 的資訊,並將您的翻譯由各個專案的授權提供。"
#: weblate/html/accounts/email.html:26 weblate/html/accounts/register.html:36
#: weblate/html/base.html.py:109
......@@ -620,7 +615,7 @@ msgstr "註冊"
msgid ""
"Please check in advance whether your project is eligible for project hosting "
"on this site."
msgstr "請事先檢查您的專案,是否有資格在這個網站上獲得專案託管。"
msgstr "請先檢查您的專案是否適合置於此網站託管。"
#: weblate/html/accounts/hosting.html:33
msgid "Conditions for free hosting"
......@@ -637,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/hosting.html:37
msgid ""
"Source code has to be publicly available in supported version control system."
msgstr "原始程式碼必須公開地提供支援版本控制系統。"
msgstr "原始程式碼必須公開於支援的版本控制系統。"
#: weblate/html/accounts/hosting.html:38
msgid "There is no guarantee for service availability or quality."
......@@ -645,66 +640,64 @@ msgstr "我們不能保證服務的可用性與品質。"
#: weblate/html/accounts/hosting.html:44
msgid "Commercial hosting"
msgstr "商務主機"
msgstr "商用託管服務"
#: weblate/html/accounts/login.html:14
msgid "This username/password combination was not found. Please try again."
msgstr "找不到此組使用者名稱/密碼。請再試一次。"
msgstr "查無此帳號密碼組合,請再試一次。"
#: weblate/html/accounts/login.html:18
msgid ""
"To test Weblate, you can login as <code>demo</code> user with password "
"<code>demo</code>."
msgstr ""
"若要測試 Weblate,您可以用使用者 <code>demo</code>,密碼 <code>demo</code> 登"
"入。"
msgstr "您可以輸入使用者名稱 <code>demo</code> 以及密碼 <code>demo</code> 來測試 Weblate。"
#: weblate/html/accounts/login.html:27
msgid "Password login"
msgstr "登入密碼"
msgstr "以密碼登入"
#: weblate/html/accounts/login.html:35
#, python-format
msgid "Forgot your password? You can <a href=\"%(reset_url)s\">reset it</a>."
msgstr "忘記了您的密碼嗎?您可以 <a href=\"%(reset_url)s\">重設</a>。"
msgstr "忘記您的密碼了嗎?您可以<a href=\"%(reset_url)s\">重設密碼</a>。"
#: weblate/html/accounts/login.html:55
msgid "Third party login"
msgstr "第三方登入"
msgstr "第三方登入"
#: weblate/html/accounts/login.html:73
#, python-format
msgid ""
"Do not have an account yet? You can <a href=\"%(register_url)s\">register</"
"a>."
msgstr "還沒有帳號嗎?您可以 <a href=\"%(register_url)s\">註冊</a>。"
msgstr "您還沒有帳號嗎?您可以<a href=\"%(register_url)s\">註冊新帳號</a>。"
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8
#: weblate/html/accounts/removal.html:6 weblate/html/base.html.py:102
msgid "Your profile"
msgstr "您的設定檔"
msgstr "您的個人設定"
#: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "請輸入您的新密碼兩次,這樣我們才能驗證您的輸入正確。"
msgstr "為確保您的密碼輸入正確,請輸入兩次您的新密碼。"
#: weblate/html/accounts/password.html:25
msgid "Change my password"
msgstr "更改我的密碼"
msgstr "修改密碼"
#: weblate/html/accounts/profile.html:14 weblate/trans/views/files.py:88
msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "請修正錯誤的形式。"
msgstr "請修正表單中的錯誤。"
#: weblate/html/accounts/profile.html:22 weblate/html/accounts/profile.html:70
msgid "Preferences"
msgstr "優先的"
msgstr "偏好設定"
#: weblate/html/accounts/profile.html:23
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"
msgstr "訂閱項目"
#: weblate/html/accounts/profile.html:24 weblate/html/accounts/profile.html:150
msgid "Account"
......@@ -712,11 +705,11 @@ msgstr "帳號"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25
msgid "Authentication"
msgstr "證"
msgstr "登入驗證"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
msgid "Profile"
msgstr "設定檔"
msgstr "個人資料"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27 weblate/html/accounts/profile.html:349
msgid "Licenses"
......@@ -747,7 +740,7 @@ msgstr "儲存"
#: weblate/html/accounts/profile.html:334
#: weblate/html/accounts/profile.html:384
msgid "Description"
msgstr "述"
msgstr "述"
#: weblate/html/accounts/profile.html:53
msgid ""
......@@ -5343,6 +5336,7 @@ msgid "Language filter"
msgstr "語言篩選"
#: weblate/trans/models/subproject.py:422
#, fuzzy
msgid ""
"Regular expression which is used to filter translation when scanning for "
"file mask."
......@@ -5405,15 +5399,17 @@ msgid "Export URL is not used when repository is linked!"
msgstr "在資源庫已連結下,不使用網址匯出!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1097
#, fuzzy
msgid "The mask did not match any files!"
msgstr "遮罩不相符任何檔案!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1104
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Got empty language code for %s, please check filemask!"
msgstr "%s之語言代碼是空的,請檢查檔案的 mask!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1109
#, fuzzy
msgid ""
"There are more files for single language, please adjust the mask and use "
"components for translating different resources."
......@@ -5847,6 +5843,7 @@ msgid "Bad format string (%s)"
msgstr "錯誤的格式字串 (%s)"
#: weblate/trans/validators.py:82
#, fuzzy
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr "檔案遮罩不包含 * 號作為語言的預留位置!"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment