Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
64d95955
Commit
64d95955
authored
Mar 14, 2013
by
Anders Jonsson
Committed by
Weblate
Mar 14, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 87.2% (681 of 781)
parent
5965ffb1
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
175 additions
and
141 deletions
+175
-141
locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
+175
-141
No files found.
locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
View file @
64d95955
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-08 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-1
2 00:02
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-1
4 19:56
+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <jonars03@student.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/sv/>\n"
"Language: sv\n"
...
...
@@ -96,9 +96,8 @@ msgid "Secondary languages"
msgstr "Sekundära språk"
#: accounts/models.py:206
#, fuzzy
msgid "Subscribed projects"
msgstr "
Under
projekt"
msgstr "
Prenumererade
projekt"
#: accounts/models.py:210
msgid "Notification on any translation"
...
...
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "Meddelande vid nytt förslag"
#: accounts/models.py:222
msgid "Notification on new contributor"
msgstr ""
msgstr "
Meddelande vid ny medarbetare
"
#: accounts/models.py:226
msgid "Notification on new comment"
...
...
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Övriga"
#: lang/models.py:261 lang/models.py:268 lang/models.py:286 lang/models.py:296
msgctxt "Plural form description"
msgid "Few"
msgstr ""
msgstr "
Några få
"
#: lang/models.py:265 lang/models.py:292
msgctxt "Plural form description"
...
...
@@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "Pluralform %d"
#: trans/admin_views.py:56
msgid "Debug mode"
msgstr ""
msgstr "
Felsökningsläge
"
#: trans/admin_views.py:62
msgid "Site domain"
...
...
@@ -317,10 +316,12 @@ msgid ""
"This equation identifies which plural form will be used based on given count "
"(n)."
msgstr ""
"Den här ekvationen identifierar vilken pluralform som ska användas beroende "
"på givet antal (n)."
#: trans/forms.py:97
msgid "Plural equation"
msgstr ""
msgstr "
Pluralekvation
"
#: trans/forms.py:149
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
...
...
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Fil"
#: trans/forms.py:175 trans/forms.py:310
msgid "Merge method"
msgstr ""
msgstr "
Sammanslagningsmetod
"
#: trans/forms.py:177
#| msgid "Use this translation"
...
...
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Lägg till som förslag"
#: trans/forms.py:179
#| msgid "Use this translation"
msgid "Add as fuzzy translation"
msgstr "
Använd
som luddig översättning"
msgstr "
Lägg till
som luddig översättning"
#: trans/forms.py:184
msgid "Merge file header"
...
...
@@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Skriv över existerande översättningar"
#: trans/forms.py:206
msgid "Author name"
msgstr ""
msgstr "
Författarens namn
"
#: trans/forms.py:208 trans/forms.py:213
msgid "Keep empty for using currently logged in user."
...
...
@@ -372,11 +373,11 @@ msgstr "Lämna tom för att använda nu inloggad användare."
#: trans/forms.py:211
msgid "Author email"
msgstr ""
msgstr "
Författarens e-post
"
#: trans/forms.py:221
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "
Sökning
"
#: trans/forms.py:223
#| msgid "Search"
...
...
@@ -397,15 +398,15 @@ msgstr "Delsträng"
#: trans/forms.py:233
msgid "Search in source strings"
msgstr ""
msgstr "
Sök i källsträngar
"
#: trans/forms.py:238
msgid "Search in target strings"
msgstr ""
msgstr "
Sök i målsträngar
"
#: trans/forms.py:243
msgid "Search in context strings"
msgstr ""
msgstr "
Sök i sammanhangssträngar
"
#: trans/forms.py:262
msgid "Overwrite strings"
...
...
@@ -413,15 +414,15 @@ msgstr "Skriv över strängar"
#: trans/forms.py:267
msgid "Replace inconsistent"
msgstr ""
msgstr "
Ersätt inkonsekvent
"
#: trans/forms.py:272
msgid "Subproject to use"
msgstr ""
msgstr "
Underprojekt att använda
"
#: trans/forms.py:291
msgid "All subprojects"
msgstr ""
msgstr "
Alla underprojekt
"
#: trans/forms.py:298 weblate/html/check_subproject.html:39
#: weblate/html/dictionary.html:32 weblate/html/source-review.html:32
...
...
@@ -449,10 +450,9 @@ msgid "Overwrite existing"
msgstr "Skriv över existerande"
#: trans/forms.py:314
#, fuzzy
#| msgid "Use this translation"
msgid "Add as other translation"
msgstr "
Använd denna
översättning"
msgstr "
Lägg till som annan
översättning"
#: trans/forms.py:324
msgid "Starting date"
...
...
@@ -460,20 +460,19 @@ msgstr "Startdatum"
#: trans/forms.py:339
msgid "Starting letter"
msgstr ""
msgstr "
Startbokstav
"
#: trans/forms.py:340
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "
Alla
"
#: trans/forms.py:358
#, fuzzy
msgid "Whole project"
msgstr "
Projek
t"
msgstr "
Hela projekte
t"
#: trans/util.py:74
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "
Ingen
"
#: trans/validators.py:32 trans/validators.py:52
#, python-format
...
...
@@ -485,9 +484,8 @@ msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr ""
#: trans/validators.py:73
#, fuzzy
msgid "Can not link to linked repository!"
msgstr "
Git-förråd:
"
msgstr "
Kan inte länka till det länkade förrådet!
"
#: trans/validators.py:75
msgid "Invalid link to repository!"
...
...
@@ -532,19 +530,19 @@ msgstr ""
#: trans/checks/chars.py:30
msgid "Starting newline"
msgstr ""
msgstr "
Inledande radbryt
"
#: trans/checks/chars.py:31
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr ""
msgstr "
Källa och översättning börjar inte båda med radbryt
"
#: trans/checks/chars.py:42
msgid "Trailing newline"
msgstr ""
msgstr "
Avslutande radbryt
"
#: trans/checks/chars.py:43
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr ""
msgstr "
Källa och översättning slutar inte båda med radbryt
"
#: trans/checks/chars.py:54
msgid "Starting spaces"
...
...
@@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Källa och översättning börjar inte med samma antal mellanslag"
#: trans/checks/chars.py:77
msgid "Trailing space"
msgstr ""
msgstr "
Avslutande mellanskag
"
#: trans/checks/chars.py:78
msgid "Source and translation do not both end with a space"
...
...
@@ -564,7 +562,7 @@ msgstr "Källa och översättning slutar inte båda med ett mellanslag"
#: trans/checks/chars.py:103
msgid "Trailing stop"
msgstr ""
msgstr "
Avslutande punkt
"
#: trans/checks/chars.py:104
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
...
...
@@ -572,46 +570,51 @@ msgstr "Källa och översättning slutar inte båda med punkt"
#: trans/checks/chars.py:125
msgid "Trailing colon"
msgstr ""
msgstr "
Avslutande kolon
"
#: trans/checks/chars.py:127
msgid ""
"Source and translation do not both end with a colon or colon is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Källa och översättning slutar inte båda med ett kolon eller så har kolonet "
"inkorrekta mellanslag"
#: trans/checks/chars.py:158
msgid "Trailing question"
msgstr ""
msgstr "
Avslutande frågetecken
"
#: trans/checks/chars.py:160
msgid ""
"Source and translation do not both end with a question mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Källa och översättning slutar inte båda med ett frågetecken eller så har det "
"inkorrekta mellanslag"
#: trans/checks/chars.py:186
msgid "Trailing exclamation"
msgstr ""
msgstr "
Avslutande utropstecken
"
#: trans/checks/chars.py:188
msgid ""
"Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not "
"correctly spaced"
msgstr ""
"Källa och översättning slutar inte båda med ett utropstecken eller så har "
"det inkorrekta mellanslag"
#: trans/checks/chars.py:220
msgid "Trailing ellipsis"
msgstr ""
msgstr "
Avslutande ellips
"
#: trans/checks/chars.py:221
#, fuzzy
msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis"
msgstr "
Strängar för källa och översättning är samma
"
msgstr "
Källa och översättning slutar inte båda med en ellips
"
#: trans/checks/chars.py:233
msgid "Mismatched \\n"
msgstr ""
msgstr "
Omatchade \\n
"
#: trans/checks/chars.py:234
msgid "Number of \\n in translation does not match source"
...
...
@@ -635,7 +638,7 @@ msgstr "Några pluralformer är inte översatta"
#: trans/checks/consistency.py:49
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
msgstr "
Inkonsekvent
"
#: trans/checks/consistency.py:51
msgid "This message has more than one translation in this project"
...
...
@@ -647,7 +650,7 @@ msgstr "Ogiltig textriktning"
#: trans/checks/consistency.py:83
msgid "Text direction can be either LTR or RTL"
msgstr ""
msgstr "
Textriktning kan vara vänster-till-höger eller höger-till-vänster
"
#: trans/checks/format.py:170
msgid "Python format"
...
...
@@ -668,7 +671,7 @@ msgstr "C-format"
#: trans/checks/markup.py:40
msgid "Mismatched BBcode"
msgstr ""
msgstr "
BB-kod matchar ej
"
#: trans/checks/markup.py:41
msgid "BBcode in translation does not match source"
...
...
@@ -676,11 +679,11 @@ msgstr "BB-kod i översättningen matchar inte källan"
#: trans/checks/markup.py:69
msgid "XML tags mismatch"
msgstr ""
msgstr "
XML-taggar matchar ej
"
#: trans/checks/markup.py:70
msgid "XML tags in translation do not match source"
msgstr ""
msgstr "
XML-taggarna i översättningen matchar ej källan
"
#: trans/checks/same.py:126
msgid "Not translated"
...
...
@@ -692,27 +695,27 @@ msgstr "Strängar för källa och översättning är samma"
#: trans/checks/source.py:34
msgid "Optional plural"
msgstr ""
msgstr "
Valfri plural
"
#: trans/checks/source.py:36
msgid "The string is optionally used as plural, but not using plural forms"
msgstr ""
msgstr "
Strängen kan väljas användas som plural, men använder inte pluralformer
"
#: trans/checks/source.py:50
msgid "Ellipsis"
msgstr ""
msgstr "
Ellips
"
#: trans/checks/source.py:52
msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr ""
msgstr "
Strängen använder tre punkter (...) istället för ellipstecknet (…)
"
#: trans/models/project.py:46
msgid "Use contact form"
msgstr ""
msgstr "
Använd kontaktformulär
"
#: trans/models/project.py:47
msgid "Point to translation instructions URL"
msgstr ""
msgstr "
Peka på URL för översättningsinstruktioner
"
#: trans/models/project.py:50
msgid "Merge"
...
...
@@ -723,14 +726,12 @@ msgid "Rebase"
msgstr ""
#: trans/models/project.py:80
#, fuzzy
msgid "Project website"
msgstr "Projekt
ets webbplats:
"
msgstr "Projekt
webbplats
"
#: trans/models/project.py:84
#, fuzzy
msgid "Email conference for translators"
msgstr "
Sändlista för översättare:
"
msgstr "
E-postkonferens för översättare
"
#: trans/models/project.py:88
msgid "URL with instructions for translators"
...
...
@@ -774,6 +775,8 @@ msgid ""
"Whether to enable ACL for this project, please check documentation before "
"enabling this."
msgstr ""
"Om ACL ska aktiveras för detta projekt eller inte. Läs dokumentationen innan "
"du aktiverar detta."
#: trans/models/project.py:176
#, fuzzy, python-format
...
...
@@ -786,6 +789,8 @@ msgid ""
"Please either fill in instructions URL or use different option for adding "
"new language."
msgstr ""
"Fyll antingen i instruktions-URL eller använd ett annat val för att lägga "
"till ett nytt språk."
#: trans/models/subproject.py:75
msgid "Name to display"
...
...
@@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "Namn att visa"
#: trans/models/subproject.py:79
msgid "Name used in URLs"
msgstr ""
msgstr "
Namn använt i URL:er
"
#: trans/models/subproject.py:85
msgid ""
...
...
@@ -821,14 +826,14 @@ msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:112
msgid "Git branch to translate"
msgstr ""
msgstr "
Git-gren att översätta
"
#: trans/models/subproject.py:119
msgid ""
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
msgstr ""
"Sökväg för filer att översätta, använd * i
n
stället för språkkod, till "
"Sökväg för filer att översätta, använd * istället för språkkod, till "
"exempel: po/*.po ellerr locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
#: trans/models/subproject.py:127
...
...
@@ -843,20 +848,21 @@ msgid "Automatic detection might fail for some formats and is slightly slower."
msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:144
#, fuzzy
msgid "Whether subproject is locked for translation updates."
msgstr "
Automatisk översättning
"
msgstr "
Om underprojektet är låst för översättningsuppdateringar eller inte.
"
#: trans/models/subproject.py:150
msgid ""
"Whether translation updates in other subproject will cause automatic "
"translation in this project"
msgstr ""
"Om översättningsuppdateringar i andra underprojekt ska orsaka automatisk "
"översättning i detta projekt eller inte"
#: trans/models/subproject.py:363
#, python-format
msgid "Failed to fetch git repository: %s"
msgstr ""
msgstr "
Kunde inte hämta git-förråd: %s
"
#: trans/models/subproject.py:454
#, python-format
...
...
@@ -900,7 +906,7 @@ msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:790
#, python-format
msgid "Format of %d matched files could not be recognized."
msgstr ""
msgstr "
Formatet på %d matchande filer kändes inte igen.
"
#: trans/models/subproject.py:795
#, python-format
...
...
@@ -927,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: trans/models/translation.py:158
#, python-format
msgid "Format of %s could not be recognized."
msgstr ""
msgstr "
Formatet på %s kändes inte igen.
"
#: trans/models/translation.py:163
#, python-format
...
...
@@ -946,7 +952,7 @@ msgstr "Alla strängar"
#: trans/models/translation.py:909 trans/models/translation.py:966
#, python-format
msgid "Strings with any failing checks (%d)"
msgstr ""
msgstr "
Strängar med felande kontroller (%d)
"
#: trans/models/translation.py:926 trans/models/translation.py:983
#, python-format
...
...
@@ -983,12 +989,11 @@ msgstr ""
#: trans/models/unitdata.py:225
msgid "Resource update"
msgstr ""
msgstr "
Resursuppdatering
"
#: trans/models/unitdata.py:226
#, fuzzy
msgid "Translation completed"
msgstr "Översättningar"
msgstr "Översättning
kl
ar"
#: trans/models/unitdata.py:227
msgid "Translation changed"
...
...
@@ -1178,7 +1183,7 @@ msgstr "Om Weblate"
#: trans/views/checks.py:43 weblate/html/source-review.html:33
#: weblate/html/translate.html:106 weblate/html/translate.html.py:226
msgid "Failing checks"
msgstr ""
msgstr "
Felande kontroller
"
#: trans/views/dictionary.py:47
msgid "Dictionaries"
...
...
@@ -1218,6 +1223,9 @@ msgid ""
"consider becoming a translator as your suggestion might otherwise remain "
"unreviewed."
msgstr ""
"Det finns för tillfället ingen aktiv översättare för denna översättning, var "
"god fundera på att bli en översättare eftersom ditt förslag annars kan "
"förbli ogranskat."
#: trans/views/edit.py:158
msgid "You need to log in to be able to save translations!"
...
...
@@ -1229,7 +1237,7 @@ msgstr "Du har inte behörighet att spara översättningar!"
#: trans/views/edit.py:186
msgid "Some checks have failed on your translation!"
msgstr ""
msgstr "
Några kontroller har misslyckats på din översättning!
"
#: trans/views/edit.py:212 trans/views/edit.py:272
msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
...
...
@@ -1237,7 +1245,7 @@ msgstr "Meddelandet du ville översätta är ej längre tillgängligt!"
#: trans/views/edit.py:247
msgid "Can not merge different messages!"
msgstr ""
msgstr "
Kan inte slå ihop olika meddelanden!
"
#: trans/views/edit.py:279
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
...
...
@@ -1257,15 +1265,15 @@ msgstr "Ogiltigt förslag!"
#: trans/views/edit.py:419
msgid "You have reached end of translating."
msgstr ""
msgstr "
Du har nått översättningens slut.
"
#: trans/views/edit.py:543
msgid "Automatic translation completed."
msgstr ""
msgstr "
Automatisk översättning klar.
"
#: trans/views/edit.py:584
msgid "Posted new comment"
msgstr ""
msgstr "
Postade ny kommentar
"
#: trans/views/edit.py:609
msgid "Failed to add comment!"
...
...
@@ -1277,11 +1285,11 @@ msgstr "Åtkomst nekad."
#: trans/views/files.py:105 weblate/html/profile.html:12
msgid "Please fix errors in the form."
msgstr ""
msgstr "
Var god rätta till fel i formuläret.
"
#: trans/views/files.py:138
msgid "File content successfully merged into translation."
msgstr ""
msgstr "
Filinnehållet bakades in i översättningen.
"
#: trans/views/files.py:143
msgid "There were no new strings in uploaded file."
...
...
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr "Det fanns inga nya strängar i den skickade filen."
#: trans/views/files.py:148
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
Sammanslagning med filinnehållet misslyckades: %s
"
#: trans/views/git.py:36 trans/views/git.py:47 trans/views/git.py:58
msgid "All pending translations were committed."
...
...
@@ -1328,13 +1336,12 @@ msgstr "Strängar med förslag"
#: trans/views/helper.py:194 weblate/html/i18n.html:173
#: weblate/html/list-translations.html:62
#, fuzzy
msgid "Strings with any failing checks"
msgstr "Strängar
att kontrollera
"
msgstr "Strängar
med felande kontroller
"
#: trans/views/lock.py:38
msgid "Translation is now locked for you."
msgstr ""
msgstr "
Översättning är låst för dig nu.
"
#: trans/views/lock.py:62
msgid "Translation is now open for translation updates."
...
...
@@ -1342,15 +1349,15 @@ msgstr "Översättningen är nu öppen för översättningsuppdateringar."
#: trans/views/lock.py:80
msgid "Subproject is now locked for translation updates!"
msgstr ""
msgstr "
Underprojektet är nu låst för översättningsuppdateringar!
"
#: trans/views/lock.py:96
msgid "Subproject is now open for translation updates."
msgstr ""
msgstr "
Underprojektet är nu öppet för översättningsuppdateringar.
"
#: trans/views/lock.py:115
msgid "All subprojects are now locked for translation updates!"
msgstr ""
msgstr "
Alla underprojekt är nu låsta för översättningsuppdateringar!
"
#: trans/views/lock.py:130
msgid "Project is now open for translation updates."
...
...
@@ -1383,7 +1390,6 @@ msgid "about"
msgstr "om"
#: weblate/html/about.html:13
#, fuzzy
msgid ""
"Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
"features simple and clean user interface, propagation of translations across "
...
...
@@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weblate är ett webbaserat översättningsverktyg med integration mot Git. Det "
"har ett enkelt och rent användargränssnitt, propagering av översättningar "
"mellan underprojekt, k
onsistenskontroller eller
automatisk länkning till "
"mellan underprojekt, k
valitetskontroller och
automatisk länkning till "
"källkodsfiler."
#: weblate/html/about.html:15 weblate/html/contact.html:15
...
...
@@ -1400,11 +1406,15 @@ msgid ""
"If you are looking for support for Weblate or want to file bug reports check "
"its website at <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
msgstr ""
"Se Weblates webbplats på <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a> om du "
"söker support för Weblate eller vill rapportera fel."
#: weblate/html/about.html:20
msgid ""
"This Weblate instance hosts translations for various free software projects."
msgstr ""
"Denna instans av Weblate håller översättningar för diverse fri programvara-"
"projekt."
#: weblate/html/about.html:21 weblate/html/index.html:54
#, python-format
...
...
@@ -1412,6 +1422,8 @@ msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
"\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
msgstr ""
"Vi kan vara värd åt ditt projekt också. Om du är intresserad, <a href=\"%"
"(contact_url)s?subject=Project hosting\">kontakta oss</a>."
#: weblate/html/about.html:25
msgid ""
...
...
@@ -1466,9 +1478,8 @@ msgid "Failing checks found"
msgstr ""
#: weblate/html/about.html:76
#, fuzzy
msgid "Ignored checks"
msgstr "Ignorera
: %(check)s
"
msgstr "Ignorera
de kontroller
"
#: weblate/html/base.html:43
#, python-format
...
...
@@ -1548,7 +1559,7 @@ msgstr "Skicka"
#: weblate/html/data-root.html:6 weblate/html/data.html:7
msgid "data"
msgstr ""
msgstr "
data
"
#: weblate/html/data-root.html:11 weblate/html/data.html:12
#: weblate/html/index.html:116
...
...
@@ -1557,7 +1568,7 @@ msgstr "Data-export"
#: weblate/html/data-root.html:14 weblate/html/data.html:15
msgid "You can retrieve various data from Weblate in machine readable format."
msgstr ""
msgstr "
Du kan hämta diverse data från Weblate i maskinläsbara format.
"
#: weblate/html/data-root.html:17 weblate/html/data.html:18
msgid "RSS feeds"
...
...
@@ -1568,6 +1579,8 @@ msgid ""
"To follow translation progress you can use RSS feeds which include all "
"important changes in translation."
msgstr ""
"För att följa översättningens framsteg kan du använda RSS-flöden som "
"innehåller alla viktiga ändringar i översättningen."
#: weblate/html/data-root.html:21 weblate/html/data.html:22
#, python-format
...
...
@@ -1594,21 +1607,24 @@ msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: weblate/html/data-root.html:38
#, fuzzy
msgid "Per project data"
msgstr "
P
rojekt"
msgstr "
Data för enskilda p
rojekt"
#: weblate/html/data-root.html:41
msgid ""
"There is more data exported per project, please check following links for "
"more information."
msgstr ""
"Det finns mer data exporterat per projekt, se följande länkar för mer "
"information."
#: weblate/html/data.html:48
msgid ""
"There are also per language RSS feeds available, you can construct them by "
"appending a language code to the above URLs."
msgstr ""
"Det finns också RSS-flöden tillgängliga för varje språk, du kan skapa dem "
"genom att lägga till en språkkod till URL:erna ovan."
#: weblate/html/data.html:53
#, python-format
...
...
@@ -1617,6 +1633,9 @@ msgid ""
"these data in other websites or tools. Format of the data is described in <a "
"href=\"%(api_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Översättningsstatistik för varje underprojekt i JSON-format möjliggör dig "
"att använda detta data in andra webbplatse eller verktyg. Dataformatet "
"beskrivs i <a href=\"%(api_docs)s\">dokumentationen</a>."
#: weblate/html/data.html:68 weblate/html/translation.html:58
msgid "Download"
...
...
@@ -1701,13 +1720,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: weblate/html/dictionary.html:99
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit "
"(including TBX, CSV or Gettext PO files)."
msgstr ""
"Du kan ladda up
alla format som också stöds av Translate Toolkit, till
"
"
exempel csv eller po filer
."
"Du kan ladda up
p alla format som stöds av Translate Toolkit (exempelvis
"
"
tbx-, csv- eller po-filer)
."
#: weblate/html/dictionary.html:106
msgid "Import"
...
...
@@ -1723,11 +1741,11 @@ msgstr "Kommaseparerade värden (CSV)"
#: weblate/html/dictionary.html:118
msgid "Gettext (PO)"
msgstr ""
msgstr "
Gettext (PO)
"
#: weblate/html/dictionary.html:119
msgid "TermBase eXchange (TBX)"
msgstr ""
msgstr "
TermBase eXchange (TBX)
"
#: weblate/html/edit_dictionary.html:7
msgid "dictionaries"
...
...
@@ -1879,7 +1897,7 @@ msgstr "Armeniska"
#: weblate/html/i18n.html:30
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgstr "
Asturiska
"
#: weblate/html/i18n.html:31
msgid "Azerbaijani"
...
...
@@ -2110,9 +2128,8 @@ msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdiska"
#: weblate/html/i18n.html:88
#, fuzzy
msgid "Kurdish Sorani"
msgstr "Kurdiska"
msgstr "Kurdiska
(Sorani)
"
#: weblate/html/i18n.html:89
msgid "Lao"
...
...
@@ -2524,7 +2541,7 @@ msgstr "Språköverblick"
#: weblate/html/index.html:115
msgid "Checks overview"
msgstr ""
msgstr "
Överblick av kontroller
"
#: weblate/html/index.html:117
msgid "Widgets"
...
...
@@ -2548,7 +2565,7 @@ msgstr "Handling"
#: weblate/html/last-changes.html:30
msgid "No recent activity has been recorded."
msgstr ""
msgstr "
Ingen aktivitet har noterats den senaste tiden.
"
#: weblate/html/list-checks.html:6
#, python-format
...
...
@@ -2561,7 +2578,6 @@ msgid "Fuzzy"
msgstr "Luddiga"
#: weblate/html/list-translations.html:10
#, fuzzy
msgctxt "Number of failing checks"
msgid "Checks"
msgstr "Kontroller"
...
...
@@ -2699,12 +2715,13 @@ msgid "Tweet this translation!"
msgstr "Twittra denna översättning!"
#: weblate/html/share.html:11
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"You can also promote this translation project using various <a href="
"\"%(widgets_url)s\">other possibilities</a>."
msgstr ""
"Glömt ditt lösenord? Du kan <a href=\"%(reset_url)s\">nollställa det</a>."
"Du kan också göra reklam för detta översättningsprojekt med diverse <a "
"href=\"%(widgets_url)s\">andra möjligheter</a>."
#: weblate/html/share.html:15
#, python-format
...
...
@@ -2712,6 +2729,8 @@ msgid ""
"Various <a href=\"%(data_url)s\">data exports</a> are available in machine "
"readable formats."
msgstr ""
"Diverse <a href=\"%(data_url)s\">data-exporter</a> finns tillgängliga i "
"maskinläsbara format."
#: weblate/html/source-review.html:9 weblate/html/source.html:8
msgid "source"
...
...
@@ -2726,9 +2745,8 @@ msgid "Strings to review"
msgstr "Strängar att granska"
#: weblate/html/source-review.html:48
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar
er
"
msgstr "Kommentar"
#: weblate/html/source-review.html:62 weblate/html/translate.html:231
msgid "User comments"
...
...
@@ -2762,9 +2780,8 @@ msgstr ""
"oss</a>."
#: weblate/html/subproject.html:59
#, fuzzy
msgid "Source strings review"
msgstr "
Källa
"
msgstr "
Granskning av källsträngar
"
#: weblate/html/subproject_info.html:6
msgid "Git repository:"
...
...
@@ -2857,7 +2874,7 @@ msgstr "Föreslå"
#: weblate/html/translate.html:166
msgid "Translation context"
msgstr ""
msgstr "
Översättningssammanhang
"
#: weblate/html/translate.html:170
msgid "Messages placed around this one"
...
...
@@ -2873,7 +2890,7 @@ msgstr "Liknande meddelanden"
#: weblate/html/translate.html:172
msgid "Same message used in different subprojects"
msgstr ""
msgstr "
Samma meddelande använt i olika underprojekt
"
#: weblate/html/translate.html:172
msgid "All locations"
...
...
@@ -2900,9 +2917,8 @@ msgid "Recent edits"
msgstr "Senaste ändringar"
#: weblate/html/translate.html:176
#, fuzzy
msgid "Source string details and feedback"
msgstr "
Källa
"
msgstr "
Detaljer och feedback för källsträngen
"
#: weblate/html/translate.html:177
msgid "Information about project"
...
...
@@ -2993,7 +3009,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/translation.html:107
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "
Process
"
#: weblate/html/translation.html:113
msgid "Locking the translation will prevent others to work on translation."
...
...
@@ -3061,9 +3077,8 @@ msgid "Activity in last year"
msgstr "Aktivitet det senaste året"
#: weblate/html/user.html:39
#, fuzzy
msgid "Recent contributions"
msgstr "Senaste
ändringar
"
msgstr "Senaste
bidrag
"
#: weblate/html/widgets-root.html:6 weblate/html/widgets.html:7
msgid "widgets"
...
...
@@ -3086,6 +3101,8 @@ msgid ""
"You can point newcomers to the introduction page at <a href=\"%(engage_url)s"
"\">%(engage_url)s</a>."
msgstr ""
"Du kan hänvisa nykomlingar till introduktionssidan på <a href=\"%"
"(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
#: weblate/html/widgets.html:22
#, fuzzy
...
...
@@ -3112,7 +3129,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/widgets.html:36
#, python-format
msgid "Image %(widget)s"
msgstr ""
msgstr "
Bild %(widget)s
"
#: weblate/html/widgets.html:38
msgid "Color variants:"
...
...
@@ -3128,7 +3145,7 @@ msgstr "BB-kod"
#: weblate/html/widgets.html:50
msgid "Markdown code"
msgstr ""
msgstr "
Markdown-kod
"
#: weblate/html/widgets.html:51
msgid "RST code"
...
...
@@ -3136,7 +3153,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/widgets.html:52
msgid "Textile code"
msgstr ""
msgstr "
Textile-kod
"
#: weblate/html/widgets.html:59 weblate/html/widgets.html.py:67
#: weblate/html/widgets.html:74 weblate/html/widgets.html.py:82
...
...
@@ -3226,7 +3243,7 @@ msgstr "Kopiera ord till översättning"
#: weblate/html/js/dictionary.html:27
msgid "No related strings found in dictionary."
msgstr ""
msgstr "
Inga relaterade strängar funna i ordboken.
"
#: weblate/html/js/git-status.html:8
msgid "Commit pending changes"
...
...
@@ -3324,10 +3341,10 @@ msgstr "Hej,"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:12
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"there has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "
Automatisk översättning
"
msgstr "
en översättning har ändrats i %(translation)s på %(site_title)s.
"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:19
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
...
...
@@ -3336,9 +3353,8 @@ msgstr "Automatisk översättning"
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:5
#: weblate/html/mail/new_translation.html:19
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:5
#, fuzzy
msgid "Source string:"
msgstr "Käll
a
"
msgstr "Käll
sträng:
"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:29
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:9
...
...
@@ -3359,7 +3375,7 @@ msgstr "Översättningsändring:"
#: weblate/html/mail/new_translation.html:39
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:15
msgid "You can edit this string at:"
msgstr ""
msgstr "
Du kan redigera denna sträng på:
"
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:13
msgid "Previous translation:"
...
...
@@ -3415,7 +3431,7 @@ msgstr "Förrådsstatus"
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:28
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:13
msgid "Check our FAQ for information how to resolve this."
msgstr ""
msgstr "
Se vår FAQ för information hur detta kan lösas.
"
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:5
msgid "Error message:"
...
...
@@ -3431,14 +3447,13 @@ msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr ""
#: weblate/html/mail/new_comment.html:12 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr "
Automatisk översättning
"
msgstr "
det har lagts till en ny kommentar i %(subproject)s på %(site_title)s.
"
#: weblate/html/mail/new_comment.html:29 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar
er
"
msgstr "Kommentar
:
"
#: weblate/html/mail/new_comment_subject.txt:1
#, python-format
...
...
@@ -3447,22 +3462,25 @@ msgstr "Ny kommentar i %(subproject)s"
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:12
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"%(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
msgstr "Automatisk översättning"
msgstr ""
"%(username)s har just gjort ett första bidrag i %(translation)s på %"
"(site_title)s."
#: weblate/html/mail/new_contributor_subject.txt:1
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "New contributor in %(translation)s"
msgstr "
Automatisk översättning
"
msgstr "
Ny medarbetare i %(translation)s
"
#: weblate/html/mail/new_string.html:12 weblate/html/mail/new_string.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "Automatisk översättning"
msgstr ""
"det finns nya strängar att översätta i %(translation)s på %(site_title)s."
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:1
#, python-format
...
...
@@ -3471,10 +3489,12 @@ msgstr "Ny sträng att översätta i %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:12
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "Automatisk översättning"
msgstr ""
"det finns ett nytt förslag att utvärdera i %(translation)s på %"
"(site_title)s."
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:29
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:9
...
...
@@ -3484,7 +3504,7 @@ msgstr "Förslag:"
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:51
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:13
msgid "You can review it at:"
msgstr ""
msgstr "
Du kan granska det på:
"
#: weblate/html/mail/new_suggestion_subject.txt:1
#, python-format
...
...
@@ -3493,9 +3513,9 @@ msgstr "Nytt förslag i %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_translation.html:12
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "there has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "
Automatisk översättning
"
msgstr "
det har gjorts en ny översättning i %(translation)s på %(site_title)s.
"
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:13
msgid "Previously not translated"
...
...
@@ -3558,6 +3578,14 @@ msgid ""
"is split over several lines, you may need to copy it in the\n"
"address bar."
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
"Detta är ett automatiskt mail för att hjälpa dig slutföra din registrering\n"
"hos %(site_title)s.\n"
"\n"
"Var god öppna följande länk i din webbläsare. Om länken\n"
"är delad över flera rader måste du kanske kopiera den till\n"
"adressfältet."
#: weblate/html/registration/activation_email.txt:12
#, python-format
...
...
@@ -3569,6 +3597,12 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"%(site_title)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Svara på detta mail om det uppstår problem med din\n"
"registrering.\n"
"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
"%(site_title)s\n"
#: weblate/html/registration/activation_email_subject.txt:1
#, python-format
...
...
@@ -3683,7 +3717,7 @@ msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!"
#: weblate/html/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
msgstr "
%(site_name)s-teamet
"
#: weblate/html/registration/password_reset_form.html:6
msgid ""
...
...
@@ -3728,7 +3762,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/registration/registration_form.html:11
msgid "Please fix errors in registration form."
msgstr ""
msgstr "
Var god rätta till fel i registreringsformuläret.
"
#: weblate/html/registration/registration_form.html:23
msgid ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment