Commit 6b4ff6c6 authored by Emese Ban's avatar Emese Ban Committed by Weblate

Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (1128 of 1128 strings)

[CI skip]
parent c5289b93
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-11 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-03 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-04 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Emese Ban <emese.kovacs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/hu/>\n"
......@@ -79,12 +79,11 @@ msgid ""
"Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand "
"your request."
msgstr ""
"Kérlek angolul kommunikálj velünk, különben nem biztos, hogy megértjük a "
"kérésed."
"Kérjük angolul írjon nekünk, különben nem biztos, hogy megértjük a kérdését."
#: weblate/accounts/forms.py:293
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr "Az aktivációs e-mail ide lesz elküldve."
msgstr "Az aktivációs e-mailt ide küldjük."
#: weblate/accounts/forms.py:306
msgid ""
......@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúságúnak kell lennie."
#: weblate/accounts/forms.py:434
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "Minden esetben ugyanazt a jelszót kell megadnia."
msgstr "Mindkét esetben ugyanazt a jelszót kell megadnia."
#: weblate/accounts/forms.py:443
msgid "Current password"
......@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "További üzenet"
#: weblate/accounts/models.py:361
msgid "Interface Language"
msgstr "Felület nyelve"
msgstr "Felhasználói felület nyelve"
#: weblate/accounts/models.py:367 weblate/html/language.html:7
#: weblate/html/languages.html:7 weblate/lang/views.py:35
......@@ -359,7 +358,7 @@ msgid ""
"If you are looking for support for Weblate or want to file bug reports check "
"its website at <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
msgstr ""
"A technikai támogatást kér vagy hibát jelentene be a Weblate kapcsán, "
"Ha technikai támogatást kér vagy hibát jelentene be a Weblate kapcsán, "
"keresse fel a <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a> oldalt."
#: weblate/html/about.html:21
......@@ -367,7 +366,7 @@ msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially."
msgstr ""
"A Weblate ingyenes szoftver, amit önkéntesek hoztak létre. Azonban van "
"A Weblate szabad szoftver, amit önkéntesek hoztak létre, azonban van "
"lehetőség anyagi támogatásra is."
#: weblate/html/about.html:25
......@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Támogassa a Weblate-et!"
#: weblate/html/about.html:35
#| msgid "Your translations"
msgid "Hosting translations"
msgstr "Fordítások hosztolása"
msgstr "Fordítások elhelyezése"
#: weblate/html/about.html:38
msgid ""
......@@ -496,9 +495,9 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, you retry the registration."
msgstr ""
"Fehívjuk figyelmét, hogy a regisztráció megerősítésére szolgáló link "
"érvényessége időkorlátos. Ha a link nem működik, kérjük ismételje meg a "
"regisztrációt."
"Fehívjuk figyelmét, hogy a regisztráció megerősítésére szolgáló hivatkozás "
"érvényessége időkorlátos. Ha a hivatkozás nem működik, kérjük ismételje meg "
"a regisztrációt."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:21
#, python-format
......@@ -556,13 +555,13 @@ msgid ""
"org/wiki/Free_software_license\">free license</a>."
msgstr ""
"A lefordított tartalmat a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Free_software_license\">'free license'</a> licenc szerint kell kiadni."
"Free_software_license\">szabad licenc</a> alatt kell kiadni."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:38
msgid ""
"Source code has to be publicly available in supported version control system."
msgstr ""
"A forráskódnak szabadon elérhetőnek kell lennie a támogatott verziókövető "
"A forráskódnak szabadon elérhetőnek kell lennie támogatott verziókövető "
"rendszerben."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:39
......@@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Jelszóváltás"
#: weblate/html/accounts/profile.html:15 weblate/trans/views/files.py:91
msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "Kérlek javítsd a hibákat az űrlapon."
msgstr "Kérjük javítsa ki a hibákat az űrlapon."
#: weblate/html/accounts/profile.html:22 weblate/html/accounts/profile.html:35
msgid "Preferences"
......@@ -676,8 +675,8 @@ msgid ""
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Kérjük válassza ki a nyelveket, amelyekre fordítani szeretne. Ezek jelennek "
"majd meg automatikusan az Áttekintő oldalon, így könnyen a fordítások "
"könnyen elérhetőek."
"majd meg automatikusan az Áttekintő oldalon, így a fordítások könnyen "
"elérhetőek."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
......@@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "Leválaszt"
#: weblate/html/accounts/profile.html:161
msgid "Add new association:"
msgstr "Külső fiók hozzárendelése:"
msgstr "Új külső fiók hozzárendelése:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:171
msgid "Removal"
......@@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "Projekt"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258
msgid "License"
msgstr "Licence"
msgstr "Licenc"
#: weblate/html/accounts/profile.html:285
msgid ""
......@@ -847,7 +846,7 @@ msgid ""
"Sorry, but registrations on this site are disabled. You can <a href="
"\"%(contact_url)s\">contact us</a> for more details."
msgstr ""
"Sajnos ezen a helyen le van tiltva a regisztráció. További részletekért <a "
"Sajnos ezen az oldalon le van tiltva a regisztráció. További részletekért <a "
"href=\"%(contact_url)s\">lépjen kapcsolatba velünk</a>."
#: weblate/html/accounts/removal.html:16
......@@ -950,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/admin/ssh.html:15
msgid "Public SSH key"
msgstr "Publikus SSH kulcs"
msgstr "Nyilvános SSH kulcs"
#: weblate/html/admin/ssh.html:16
msgid "Weblate currently uses following SSH key:"
......@@ -974,7 +973,7 @@ msgstr "Generálás"
#: weblate/html/admin/ssh.html:34
msgid "Known host keys"
msgstr "Ismert gép kulcsok"
msgstr "Ismert host-azonosító kulcsok"
#: weblate/html/admin/ssh.html:41
msgid "Hostname"
......@@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "Ujjlenyomat"
#: weblate/html/admin/ssh.html:56
msgid "Add host key"
msgstr "Host kulcs hozzáadása"
msgstr "Host-azonosító kulcs hozzáadása"
#: weblate/html/admin/ssh.html:57
#| msgid ""
......@@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:14
msgid "Do not change this object here, please use Weblate interface instead."
msgstr ""
"Itt ne változtasson az objektumon, kérjük használja inkább a Weblate "
"Itt ne változtasson ezen az objektumon, kérjük használja inkább a Weblate "
"felületet."
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:18
......@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Áttekintő"
#: weblate/html/base.html:46 weblate/html/index.html:27
#: weblate/html/index.html.py:53
msgid "Your translations"
msgstr "Fordításaid"
msgstr "Fordításai"
#: weblate/html/base.html:67
msgid "Logout"
......@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr "Információ"
msgid ""
"Customizable quality checks will help you in improving quality of "
"translations."
msgstr "A testre szabható minőségellenőrzés növelik a fordítások minőségét."
msgstr "A testre szabható minőségellenőrzés javítja a fordítások minőségét."
#: weblate/html/checks.html:33
msgid ""
......@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/data-root.html:49 weblate/html/data.html:73
msgid "Notification hooks"
msgstr "Értesítési hookok"
msgstr "Értesítési horgok"
#: weblate/html/data-root.html:52 weblate/html/data.html:76
#, python-format
......@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgid ""
"your developers and will allow continuous translation. More information is "
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Az értesítési hookokkal a Weblate automatikusan beimportálja az Ön "
"Az értesítési horgokkal a Weblate automatikusan beimportálja az Ön "
"fejlesztői által végzett módosításokat, így folyamatos lehet a fordítás. "
"További információ a <a href=\"%(hooks_docs)s\">dokumentációban</a> érhető "
"el."
......@@ -1215,7 +1214,7 @@ msgstr "Letöltés"
#: weblate/html/data.html:91 weblate/html/data.html.py:97
msgid "Hook"
msgstr "Hook"
msgstr "Horog"
#: weblate/html/data.html:103
msgid ""
......@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
#: weblate/html/data.html:117
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr "Weblate szolgáltatási hook engedélyezése a tár beállításokban."
msgstr "Weblate szolgáltatási horgok engedélyezése a tár beállításokban."
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:9
msgid "glossaries"
......@@ -1369,8 +1368,8 @@ msgid ""
"If you would like to contribute to translation of %(project)s, you need to "
"<a href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
msgstr ""
"A szeretne részt venni a(z) %(project)s fordításában, <a href=\"%(reg_url)s"
"\">regisztráljon</a> ezen a szerveren."
"Ha szeretne részt venni a(z) %(project)s fordításában, <a href=\"%(reg_url)"
"s\">regisztráljon</a> ezen a szerveren."
#: weblate/html/engage.html:42
msgid ""
......@@ -1533,7 +1532,7 @@ msgstr "Kínai"
#: weblate/html/i18n.html:47
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kínai (hongkongi)"
msgstr "Kínai (Hongkong)"
#: weblate/html/i18n.html:48
msgid "Chinese (China)"
......@@ -1592,7 +1591,7 @@ msgstr "Angol (Kanada)"
#: weblate/html/i18n.html:61
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angol (dél-afrikai)"
msgstr "Angol (Dél-Afrika)"
#: weblate/html/i18n.html:62
msgid "English (United Kingdom)"
......@@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "Angol (Egyesül Királyság)"
#: weblate/html/i18n.html:63
msgid "English (United States)"
msgstr "Angol (Egyesül Államok)"
msgstr "Angol (Egyesült Államok)"
#: weblate/html/i18n.html:64
msgid "Esperanto"
......@@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Zulu"
#, python-format
msgid "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> demo server."
msgstr ""
"Ez a webhely <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> mintakiszolgálót futtat."
"Ez a webhely <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> demo kiszolgálót futtat."
#: weblate/html/index.html:13
#, python-format
......@@ -2238,7 +2237,7 @@ msgstr "Tár állapota"
#: weblate/html/js/git-status.html:12
msgid "There are some not committed changes!"
msgstr "Vannak nem kommitált módosítások!"
msgstr "Vannak nem kommitolt módosítások!"
#: weblate/html/js/git-status.html:15
msgid "The remote repository needs to be merged!"
......@@ -2287,11 +2286,11 @@ msgstr "Változtatások lekérése a távoli tárolóból"
#: weblate/html/js/git-status.html:87
msgid "Push"
msgstr "Elküldés"
msgstr "Felküldés"
#: weblate/html/js/git-status.html:90
msgid "Push changes to the remote repository"
msgstr "Változások elküldése a távoli tárba"
msgstr "Változások felküldése a távoli tárba"
#: weblate/html/js/git-status.html:95 weblate/trans/models/subproject.py:63
msgid "Rebase"
......@@ -2360,11 +2359,11 @@ msgstr "Visszavonás"
#: weblate/html/last-changes.html:38
msgid "No recent activity has been recorded."
msgstr "Nincs friss művelet feljegyezve."
msgstr "Nincs friss tevékenység feljegyezve."
#: weblate/html/last-changes.html:40
msgid "No matching activity has been found."
msgstr "Nem található megfelelő művelet."
msgstr "Nem található megfelelő tevékenység."
#: weblate/html/last-changes.html:50
msgid "Browse changes"
......@@ -2524,8 +2523,8 @@ msgstr "Feliratkozási beállítások módosítása"
msgid ""
"there has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"A(z) %(translation)s nyelvű fordításban módosítás történt a(z) "
"%(site_title)s oldalon."
"a(z) %(translation)s nyelvű fordításban módosítás történt a(z) %(site_title)"
"s oldalon."
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:19
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
......@@ -2600,7 +2599,7 @@ msgstr "A %(translation_url)s oldalon végezhet fordítást"
#, python-format
msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"Nem sikerült a(z) %(subproject)s alprojekt beolvasztása a(z) %(site_title)s "
"nem sikerült a(z) %(subproject)s összetevő beolvasztása a(z) %(site_title)s "
"helyen."
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:16
......@@ -2631,13 +2630,13 @@ msgstr "Tároló állapot:"
#: weblate/html/mail/merge_failure_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr "Összefésülési hiba az alprojektben: %(subproject)s"
msgstr "Beolvasztási hiba az összetevőben: %(subproject)s"
#: weblate/html/mail/new_comment.html:12 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#, python-format
msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"Új megjegyzls a(z) %(subproject)s alprojektben a(z) %(site_title)s helyen."
"Új megjegyzés a(z) %(subproject)s összetevőben a(z) %(site_title)s helyen."
#: weblate/html/mail/new_comment.html:29 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
msgid "Comment:"
......@@ -2646,7 +2645,7 @@ msgstr "Megjegyzés:"
#: weblate/html/mail/new_comment_subject.txt:1
#, python-format
msgid "New comment in %(subproject)s"
msgstr "Új megjegyzés a(z) %(subproject)s alprojektben"
msgstr "Új megjegyzés a(z) %(subproject)s összetevőben"
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:12
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
......@@ -2676,7 +2675,7 @@ msgstr "Kért nyelv:"
#: weblate/html/mail/new_language.html:30 weblate/html/mail/new_language.txt:9
msgid "Requesting user:"
msgstr "Kért felhasználó:"
msgstr "Kérést beküldő felhasználó:"
#: weblate/html/mail/new_language_subject.txt:1
#, python-format
......@@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "Új nyelvkérés %(translation)s nyelven"
msgid ""
"there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"Új fordítandó szöveg érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"új fordítandó szöveg érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"helyen."
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:1
......@@ -2702,7 +2701,7 @@ msgstr "Új lefordítandó szöveg %(translation)s nyelven"
msgid ""
"there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"Ellenőrzendő javaslat érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"ellenőrzendő javaslat érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"helyen."
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:29
......@@ -3105,7 +3104,7 @@ msgstr "Elfogad"
#: weblate/html/translate.html:220
msgid "Use this translation for all subprojects"
msgstr "E fordítás használata minden alprojektben"
msgstr "E fordítás használata minden összetevőben"
#: weblate/html/translate.html:220
msgid "Use this translation"
......@@ -3160,7 +3159,7 @@ msgstr "Forrás információ"
#: weblate/html/translate.html:378
msgid "Context"
msgstr "Kontextus"
msgstr "Szövegkörnyezet"
#: weblate/html/translate.html:386
msgid "Flags"
......@@ -3180,11 +3179,11 @@ msgstr "Letöltés offline fordításhoz."
#: weblate/html/translation.html:31
msgid "Download source file"
msgstr "Forrásállomány letöltése"
msgstr "Forrásfájl letöltése"
#: weblate/html/translation.html:33 weblate/html/translation.html.py:128
msgid "Download for using within an application."
msgstr "Letöltés egy alkalmazáson belüli használatra."
msgstr "Letöltés fordítássegítő-alkalmazáson belüli használatra."
#: weblate/html/translation.html:33
msgid "Download compiled translation"
......@@ -3215,7 +3214,7 @@ msgstr "Szövegek"
#: weblate/html/translation.html:123 weblate/html/unit-details.html:26
msgid "Translation file"
msgstr "Fordítás állomány"
msgstr "Fordítás fájl"
#: weblate/html/translation.html:138
#| msgid "Comments"
......@@ -3235,14 +3234,14 @@ msgid ""
"new component using translation memory."
msgstr ""
"Az automatikus fordítás megvizsgálja a már meglévő fordításokat ebben a "
"projektben, és alkalmazza az adott összetevőkre. Segítségével a fordításokat "
"különböző ágakra lehet kiterjeszteni. Ezzel javíthatók a következetlen "
"fordítások és új összetevők fordíthatók a már elvégzett fordítási munka "
"felhasználásával."
"projektben, és alkalmazza ezeket az adott összetevőkre. Segítségével a "
"fordításokat különböző ágakra lehet kiterjeszteni. Ezzel javíthatók a "
"következetlen fordítások és új összetevők fordíthatók a már elvégzett "
"fordítási munka felhasználásával."
#: weblate/html/translation.html:172
msgid "Process"
msgstr "Feldolgoz"
msgstr "Feldolgozás"
#: weblate/html/translation.html:183 weblate/html/translation.html.py:196
msgid "Upload"
......@@ -3288,7 +3287,7 @@ msgstr "Fordítások felülvizsgálata, amikhez más felhasználók is hozzány
#: weblate/html/translation.html:261
msgid "Start review"
msgstr "Átnézés"
msgstr "Felülvizsgálat megkezdése"
#: weblate/html/translation.html:282
msgid "Percent"
......@@ -3308,7 +3307,7 @@ msgstr "Sikertelen ellenőrzés"
#: weblate/html/translation.html:323
msgid "Last activity"
msgstr "Utolsó aktivitás"
msgstr "Utolsó tevékenység"
#: weblate/html/translation.html:328
msgid "Last change"
......@@ -3430,7 +3429,7 @@ msgstr "Ellenőrzendő"
#: weblate/html/zen-units.html:42 weblate/trans/views/edit.py:487
msgid "You have reached end of translating."
msgstr "A fordítás végére értél."
msgstr "A fordítás végére ért."
#: weblate/html/zen.html:14
msgid "zen"
......@@ -3545,7 +3544,7 @@ msgstr "Külső avatár támogatás"
#: weblate/trans/admin_views.py:145
msgid "pyuca library"
msgstr "PylCU programkönyvtár"
msgstr "pyuca programkönyvtár"
#: weblate/trans/admin_views.py:151
msgid "Secret key"
......@@ -3553,7 +3552,7 @@ msgstr "Titkos kulcs"
#: weblate/trans/admin_views.py:158
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Engedélyezett állomások"
msgstr "Engedélyezett gépek"
#: weblate/trans/admin_views.py:165
msgid "Cached template loader"
......@@ -3714,11 +3713,11 @@ msgstr "A fordításban lévő BBcode nem egyezik meg a forrásban lévővel"
#: weblate/trans/checks/markup.py:77
msgid "XML tags mismatch"
msgstr "XML címke eltérés"
msgstr "XML tag eltérés"
#: weblate/trans/checks/markup.py:78
msgid "XML tags in translation do not match source"
msgstr "A fordításban lévő XML címkék (tags) eltérnek a forrástól"
msgstr "A fordításban lévő XML tagek eltérnek a forrástól"
#: weblate/trans/checks/same.py:997
#| msgid "Machine translation"
......@@ -3745,12 +3744,12 @@ msgstr "Három pont"
#: weblate/trans/checks/source.py:54
msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr ""
"A szöveg három pont (...) karaktert használ a \"három pont\" (…) karakter "
"helyett"
"A szöveg három darab pont (...) karaktert használ a \"három pont\" (…) "
"karakter helyett"
#: weblate/trans/checks/source.py:68
msgid "Multiple failing checks"
msgstr "Sikertelen ellenőrzések"
msgstr "Több sikertelen ellenőrzés"
#: weblate/trans/checks/source.py:70
msgid "The translations in several languages have failing checks"
......@@ -3804,7 +3803,7 @@ msgstr "Java Properties (UTF-8)"
#: weblate/trans/formats.py:801
msgid "PHP strings"
msgstr "PHP szövegek"
msgstr "PHP karakterláncok"
#: weblate/trans/formats.py:808
msgid "Android String Resource"
......@@ -3812,7 +3811,7 @@ msgstr "Android String Resource"
#: weblate/trans/formats.py:841
msgid "JSON file"
msgstr "JSON állomány"
msgstr "JSON fájl"
#: weblate/trans/forms.py:102
msgid "Fill in with source string"
......@@ -3827,12 +3826,12 @@ msgid ""
"This equation identifies which plural form will be used based on given count "
"(n)."
msgstr ""
"Ez az egyenlőség adja meg, hogy adott (n) darabszám esetén melyik többes "
"szám legyen használva."
"Ez az egyenlet adja meg, hogy adott (n) darabszám esetén melyik többes szám "
"legyen használva."
#: weblate/trans/forms.py:205
msgid "Plural equation"
msgstr "Többes egyenlőség"
msgstr "Többes egyenlet"
#: weblate/trans/forms.py:210
#| msgid "Documentation"
......@@ -3902,7 +3901,7 @@ msgstr "Keresés típusa"
#: weblate/trans/forms.py:407
msgid "Fulltext"
msgstr "Teljes szó"
msgstr "Teljes szöveges"
#: weblate/trans/forms.py:408
msgid "Exact match"
......@@ -3922,12 +3921,12 @@ msgstr "Keresés a célszövegekben"
#: weblate/trans/forms.py:424
msgid "Search in context strings"
msgstr "Keresés a kontextusban"
msgstr "Keresés a szövegkörnyezetet leíró szövegekben"
#: weblate/trans/forms.py:429
#| msgid "Search in context strings"
msgid "Search in location strings"
msgstr "Keresés a helyet jelző szövegen"
msgstr "Keresés a forrásszövegek helyét leíró szövegen"
#: weblate/trans/forms.py:434
#| msgid "Search in context strings"
......@@ -4009,7 +4008,7 @@ msgstr "Használandó összetevő"
#: weblate/trans/forms.py:591
msgid "All subprojects"
msgstr "Minden alprojekt"
msgstr "Minden összetevő"
#: weblate/trans/forms.py:609
msgid ""
......@@ -4077,7 +4076,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/forms.py:744
#| msgid "Checks"
msgid "Check flags"
msgstr "Ellenőrző zászlók"
msgstr "Ellenőrzés kapcsolói"
#: weblate/trans/forms.py:747
#, python-brace-format
......@@ -4085,7 +4084,7 @@ msgid ""
"Please enter a comma separated list of check flags, see <a href="
"\"{url}\">documentation</a> for more details."
msgstr ""
"Kérjük adja meg az ellenőrzési beállítások vesszővel elválasztott listáját, "
"Kérjük adja meg az ellenőrzés kapcsolóit vesszővel elválasztott listában, "
"további részletek a <a href=\"{url}\">dokumentációban</a>."
#: weblate/trans/forms.py:768
......@@ -4213,7 +4212,7 @@ msgstr "Új forrásszöveg"
#, python-format
msgid "%(action)s at %(time)s on %(translation)s by %(user)s"
msgstr ""
"%(user)s %(action)s művelete %(time)s időportban %(translation)s nyelven"
"%(user)s %(action)s művelete %(time)s időpontban %(translation)s nyelven"
#: weblate/trans/models/project.py:77 weblate/trans/models/subproject.py:84
msgid "Name to display"
......@@ -4253,7 +4252,9 @@ msgstr "Elküldés kommitkor"
#: weblate/trans/models/project.py:103
msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit."
msgstr "Elküldje-e (push) a tárat upstreamként minden egyes kommit alkalmával."
msgstr ""
"Elküldje-e (push) a helyi tárat a távoli tárba minden egyes kommit "
"alkalmával."
#: weblate/trans/models/project.py:108
msgid "Set Translation-Team header"
......@@ -4283,7 +4284,7 @@ msgstr "Horgok engedélyezése"
#: weblate/trans/models/project.py:128
msgid "Whether to allow updating this repository by remote hooks."
msgstr "E tároló frissítésének engedélyezáse távoli hurkokon keresztül."
msgstr "E tároló frissítésének engedélyezáse távoli horgokon keresztül."
#: weblate/trans/models/project.py:169
#, python-format
......@@ -4317,7 +4318,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony"
#: weblate/trans/models/subproject.py:56
msgid "Use contact form"
msgstr "Kapcsolattartói form használata"
msgstr "Kapcsolattartói űrlap használata"
#: weblate/trans/models/subproject.py:57
msgid "Point to translation instructions URL"
......@@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr "Ne adjon hozzá új nyelvet"
#: weblate/trans/models/subproject.py:62
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés (Merge)"
msgstr "Beolvasztás (Merge)"
#: weblate/trans/models/subproject.py:82
#| msgid "Comment added"
......@@ -4363,12 +4364,12 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:114
#| msgid "Repository status"
msgid "Repository push URL"
msgstr "Tároló beküldési URL-e"
msgstr "Tároló felküldési URL-e"
#: weblate/trans/models/subproject.py:117
#| msgid "URL of push Git repository, pushing is disabled if empty."
msgid "URL of a push repository, pushing is disabled if empty."
msgstr "Egy beküldési tároló URL-e, a beküldés le lesz tiltva, ha üres."
msgstr "Egy felküldési tároló URL-e, a felküldés le lesz tiltva, ha üres."
#: weblate/trans/models/subproject.py:122
msgid "Repository browser"
......@@ -4422,7 +4423,7 @@ msgid ""
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
msgstr ""
"A szövegeket és azok forrásait tartalmazó fordítási alapfájl neve; az "
"egynyelvű fordítási formátumok használata javasolt."
"egynyelvű fordítási formátumok használata esetén javasolt."
#: weblate/trans/models/subproject.py:172
msgid "Base file for new translations"
......@@ -4480,7 +4481,7 @@ msgstr "Az összetevő zárolva van-e a fordítási frissítésekhez."
#: weblate/trans/models/subproject.py:221
msgid "Allow translation propagation"
msgstr "Fordítások kitöltésének engedélyezése"
msgstr "Fordítások terjedésének engedélyezése"
#: weblate/trans/models/subproject.py:224
#| msgid ""
......@@ -4525,19 +4526,21 @@ msgstr "Javaslatok automatikus elfogadása"
msgid ""
"Automatically accept suggestions with this number of votes, use 0 to disable."
msgstr ""
"Ennyi szavazat esetén a javaslatok automatikus elfogadása. 0 esetén letiltva."
"Ennyi szavazat esetén a javaslatok automatikus elfogadása. 0 esetén "
"kikapcsolva."
#: weblate/trans/models/subproject.py:259
msgid "Quality checks flags"
msgstr "Minőségellenőrzési jelzések"
msgstr "Minőségellenőrzési kapcsolók"
#: weblate/trans/models/subproject.py:262
msgid ""
"Additional comma-separated flags to influence quality checks, check "
"documentation for possible values."
msgstr ""
"További (vesszővel elválasztott) jelölők (flag), amik a minőségellenőrzésre "
"hatnak. Keresse fel a dokumentációt a lehetséges értékekért."
"További (vesszővel elválasztott) kapcsolók (flag), amik a "
"minőségellenőrzésre hatnak. Keresse fel a dokumentációt a lehetséges "
"értékekért."
#: weblate/trans/models/subproject.py:276
msgid "Optional short summary of license used for translations."
......@@ -4596,8 +4599,8 @@ msgid ""
"Failed to verify SSH host key, please add them in SSH page in the admin "
"interface."
msgstr ""
"Az gép SSH kulcsának ellenőrzése nem sikerült. Kérem adja hozzá őket a "
"rendszergazdai felület SSH oldalán."
"Az SSH host-azonosító kulcs ellenőrzése sikertelen. Kérem adja hozzá a "
"kulcsot a rendszergazdai felület SSH oldalán."
#: weblate/trans/models/subproject.py:575
#, python-format
......@@ -4607,17 +4610,17 @@ msgstr "Nem sikerült letölteni a tárolót: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:647
#, python-format
msgid "Push is disabled for %s."
msgstr "Elküldés tiltva a(z) %s alprojektre."
msgstr "Felküldés tiltva a(z) %s összetevőre."
#: weblate/trans/models/subproject.py:683
#, python-format
msgid "Failed to push to remote branch on %s."
msgstr "Nem sikerült elküldeni a távoli ágra a(z) %s alprojekten."
msgstr "Nem sikerült felküldeni a távoli ágra a(z) %s összetevőben."
#: weblate/trans/models/subproject.py:713
#, python-format
msgid "Failed to reset to remote branch on %s."
msgstr "Nem sikerült átállítani a távoli ágat itt: %s."
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a távoli ágat itt: %s."
#: weblate/trans/models/subproject.py:767
#, python-format
......@@ -4627,7 +4630,7 @@ msgstr "Nem sikerült újraalapozni (rebase) a mi águnkat a(z) %s távoli ágra
#: weblate/trans/models/subproject.py:770
#, python-format
msgid "Failed to merge remote branch into %s."
msgstr "Nem sikerült összefésülni a távoli ágat ebbe: %s."
msgstr "Nem sikerült beolvaszatni a távoli ágat ebbe: %s."
#: weblate/trans/models/subproject.py:900
msgid "Invalid link to a Weblate project, can not link to linked repository!"
......@@ -4641,11 +4644,11 @@ msgstr "Hibás Weblate projekt hivatkozás, nem hivatkozhat önmagára!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:914
msgid "Invalid link to a Weblate project, use weblate://project/subproject."
msgstr ""
"Hibás Weblate projekt hivatkozás, a helyes forma weblate://projekt/alprojekt."
"Hibás Weblate projekt hivatkozás, a helyes forma weblate://projekt/összetevő."
#: weblate/trans/models/subproject.py:920
msgid "Push URL is not used when repository is linked!"
msgstr "Az elküldési URL nem használt csatolt tárolónál!"
msgstr "A felküldési URL nem használt csatolt tárolónál!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:924
msgid "Export URL is not used when repository is linked!"
......@@ -4664,7 +4667,7 @@ msgid ""
"components for translating different resources."
msgstr ""
"Több fájl is elérhető egyetlen nyelvhez. Kérem állítson a maszkon és "
"használja az összetevőket a különböző források fordításához."
"használja az összetevőket a különböző fájlok fordításához."
#: weblate/trans/models/subproject.py:946
#, python-format
......@@ -4689,7 +4692,7 @@ msgstr "%d számú egyező fájl formátumát nem sikerült felismerni."
#: weblate/trans/models/subproject.py:984
#, python-format
msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgstr "Nem sikerült felolvasni %d egyező állományt!"
msgstr "Nem sikerült felolvasni (parse) %d egyező állományt!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:995
msgid ""
......@@ -4725,7 +4728,7 @@ msgstr "A fordítási alapfájl formátumát nem sikerült felismerni."
#: weblate/trans/models/subproject.py:1043
#, python-format
msgid "Failed to parse translation base file: %s"
msgstr "Nem sikerült felolvasni a fordítási alapfájlt: %s"
msgstr "Nem sikerült felolvasni (parse) a fordítási alapfájlt: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1048
msgid "You can not use monolingual translation without base file!"
......@@ -4781,7 +4784,7 @@ msgstr "%s formátumát nem sikerült felismerni."
#: weblate/trans/models/translation.py:217
#, python-format
msgid "Failed to parse file %(file)s: %(error)s"
msgstr "Nem sikerült felolvasni a(z) %(file)s fájlt: %(error)s"
msgstr "Nem sikerült felolvasni (parse) a(z) %(file)s fájlt: %(error)s"
#: weblate/trans/models/translation.py:264
#, python-format
......@@ -4847,7 +4850,7 @@ msgstr "Kvirtmínusz"
#. Translators: placeholder SSH hashed hostname
#: weblate/trans/ssh.py:91
msgid "[hostname hashed]"
msgstr "[állomásnév elkódolva]"
msgstr "[gépnév elkódolva]"
#: weblate/trans/ssh.py:150
msgid "Created new SSH key."
......@@ -4874,20 +4877,20 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/ssh.py:201
#| msgid "Failed to fetch repository: %s"
msgid "Failed to fetch public key for a host!"
msgstr "Nem sikerült letölteni egy gép nyilvános kulcsát!"
msgstr "Nem sikerült letölteni a gép nyilvános kulcsát!"
#: weblate/trans/ssh.py:209
#, python-format
msgid "Failed to get host key: %s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a kulcsot: %s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a host-azonosító kulcsot: %s"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:52
msgid "Good configuration"
msgstr "Helyes konfiguráció"
msgstr "Helyes beállítás"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:53
msgid "Bad configuration"
msgstr "Hibás konfiguráció"
msgstr "Hibás beállítás"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:54
msgid "Possible configuration"
......@@ -5083,7 +5086,7 @@ msgstr "Az üzenethez megjegyzés tartozik"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:508
#, python-format
msgid "unit ID %s"
msgstr "%s unit azonosító"
msgstr "%s egység azonosító"
#: weblate/trans/validators.py:26
#| msgid "RST code"
......@@ -5131,7 +5134,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/validators.py:107
#, python-format
msgid "Invalid check flag: \"%s\""
msgstr "Hibás ellenőrzési jelölés: \"%s\""
msgstr "Hibás ellenőrzési kapcsoló: \"%s\""
#: weblate/trans/views/basic.py:66
msgid ""
......@@ -5178,7 +5181,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/views/basic.py:354
msgid "Page Not Found"
msgstr "Lap Nem Található"
msgstr "Lap nem található"
#: weblate/trans/views/basic.py:369
msgid "Permission Denied"
......@@ -5259,7 +5262,7 @@ msgstr "A fájl feltöltése nem sikerült: %s"
#: weblate/trans/views/dictionary.py:173 weblate/trans/views/dictionary.py:175
#: weblate/trans/views/edit.py:648
msgid "Failed to process form!"
msgstr "A form feldolgozása nem sikerült!"
msgstr "Az űrlap feldolgozása nem sikerült!"
#: weblate/trans/views/edit.py:66
#, python-format
......@@ -5273,7 +5276,7 @@ msgstr "Érvénytelen keresőszöveg!"
#: weblate/trans/views/edit.py:106
#, python-format
msgid "Review of translations since %s"
msgstr "%s óta történt fordítások átnézése"
msgstr "%s óta történt fordítások felülvizsgálara"
#: weblate/trans/views/edit.py:132 weblate/trans/views/edit.py:142
msgid "No string matched your search!"
......@@ -5298,7 +5301,7 @@ msgid ""
"unreviewed."
msgstr ""
"Jelenleg nincs aktív fordító ehhez a nyelvhez. Gondolkozzon el, hogy "
"fordítóvá akar-e válni, mert a javaslatát nincs, aki átnézze."
"fordítóvá akar-e válni, mert a javaslatát nincs, aki felülvizsgálja."
#: weblate/trans/views/edit.py:235
#, python-format
......@@ -5308,7 +5311,7 @@ msgstr "Az alábbi javítások lettek alkalmazva a fordításra: %s"
#: weblate/trans/views/edit.py:250
#, python-brace-format
msgid "Some checks have failed on your translation: {0}"
msgstr "A fordításodban néhány ellenőrzés sikertelen volt: {0}"
msgstr "A fordításában néhány ellenőrzés sikertelen volt: {0}"
#: weblate/trans/views/edit.py:290 weblate/trans/views/edit.py:326
#: weblate/trans/views/edit.py:367
......@@ -5322,7 +5325,7 @@ msgstr "Csak javaslatok engedélyezettek ebben a fordításban!"
#: weblate/trans/views/edit.py:334
#| msgid "Invalid search query!"
msgid "Invalid merge request!"
msgstr "Érvénytelen egyesítési kérés!"
msgstr "Érvénytelen beolvasztási kérés!"
#: weblate/trans/views/edit.py:347
msgid "Can not merge different messages!"
......@@ -5330,7 +5333,7 @@ msgstr "Nem lehet összefésülni különböző üzeneteket!"
#: weblate/trans/views/edit.py:384
msgid "Can not revert to different unit!"
msgstr "Nem lehet visszaállni másik unitra!"
msgstr "Nem lehet visszaállni másik egységre!"
#: weblate/trans/views/edit.py:389
msgid "Can not revert to empty translation!"
......@@ -5393,7 +5396,7 @@ msgstr[1] "Nincs új szöveg a feltöltött állományban, %d szöveg feldolgozv
#: weblate/trans/views/files.py:144
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr "Fájltartalom hozzáadása nem sikerült: %s"
msgstr "Fájltartalom beolvasztása sikertelen: %s"
#: weblate/trans/views/git.py:43
#| msgid "Failed to update repository, another update in progress."
......@@ -5402,7 +5405,7 @@ msgstr "A tároló zárolása sikertelen, egy másik művelet van folyamatban."
#: weblate/trans/views/git.py:56
msgid "All pending translations were committed."
msgstr "Minden függőben lévő fordítás kommitálva."
msgstr "Minden függőben lévő fordítás kommitolva."
#: weblate/trans/views/git.py:68
msgid "All repositories were updated."
......@@ -5410,11 +5413,11 @@ msgstr "Minden tároló frissítve lett."
#: weblate/trans/views/git.py:81
msgid "All repositories were pushed."
msgstr "Minden tároló elküldésre került."
msgstr "Minden tároló felküldésre került."
#: weblate/trans/views/git.py:93
msgid "All repositories have been reset."
msgstr "Minden tároló átállításra (reset) került."
msgstr "Minden tároló visszaállításra (reset) került."
#: weblate/trans/views/lock.py:39
msgid "Translation is now locked for you."
......@@ -5436,7 +5439,7 @@ msgstr "Az összetevő most nyitva van a fordítási frissítésekhez."
#: weblate/trans/views/lock.py:116
msgid "All subprojects are now locked for translation updates!"
msgstr "Minden alprojekt zárolva lett a fordítási frissítésekhez!"
msgstr "Minden összetevő zárolva lett a fordítási frissítésekhez!"
#: weblate/trans/views/lock.py:133
msgid "Project is now open for translation updates."
......@@ -5450,7 +5453,7 @@ msgstr "Forrásszöveg áttekintése itt: %s"
#: weblate/trans/views/source.py:105
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgstr "Forrásszövegek a(z) %s alprojektben"
msgstr "Forrásszövegek a(z) %s összetevőben"
#: weblate/trans/views/source.py:122
msgid "Failed to change a priority!"
......@@ -5459,7 +5462,7 @@ msgstr "Prioritás változtatása sikertelen!"
#: weblate/trans/views/source.py:138
#| msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgid "Failed to change check flags!"
msgstr "Nem sikerült módosítani az ellenőrző jelzőket!"
msgstr "Nem sikerült módosítani az ellenőrzés kapcsolóit!"
#: weblate/trans/widgets.py:267
#, python-format
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment