Commit 7e4a7e85 authored by Thiago Casotti's avatar Thiago Casotti Committed by Weblate

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 81.9% (933 of 1139 strings)

[CI skip]
parent 15a6c5cc
...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n" "Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:02+0200\n"
"Last-Translator: gilberto dos santos alves <gsavix@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thiago Casotti <thiago.casotti@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"weblate/master/pt_BR/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "None" ...@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum usuário" msgstr "Nenhum usuário"
#: weblate/accounts/forms.py:85 #: weblate/accounts/forms.py:85
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "This value may contain only letters, numbers and following characters: " #| "This value may contain only letters, numbers and following characters: "
#| "@ . + - _" #| "@ . + - _"
...@@ -33,8 +32,8 @@ msgid "" ...@@ -33,8 +32,8 @@ msgid ""
"Username may contain only letters, numbers and following characters: @ . + - " "Username may contain only letters, numbers and following characters: @ . + - "
"_" "_"
msgstr "" msgstr ""
"Este valor pode conter somente letras, números e os seguintes caracteres: " "O nome de usuário pode conter somente letras, números e os seguintes "
"@ . + - _" "caracteres: @ . + - _"
#: weblate/accounts/forms.py:91 weblate/html/project.html:148 #: weblate/accounts/forms.py:91 weblate/html/project.html:148
msgid "Username" msgid "Username"
...@@ -146,12 +145,13 @@ msgid "" ...@@ -146,12 +145,13 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be " "Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"case-sensitive." "case-sensitive."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, digite um nome de usuário e uma senha correta. Perceba que ambos "
"os campos podem ser case-sensitive."
#: weblate/accounts/forms.py:471 #: weblate/accounts/forms.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Thank you. Your account is now activated." #| msgid "Thank you. Your account is now activated."
msgid "This account is inactive." msgid "This account is inactive."
msgstr "Obrigado. Sua conta está ativa." msgstr "Esta conta está inativa."
#: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:74 #: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:74
msgid "Project name" msgid "Project name"
...@@ -163,14 +163,13 @@ msgid "Project website" ...@@ -163,14 +163,13 @@ msgid "Project website"
msgstr "Página web do projeto" msgstr "Página web do projeto"
#: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:106 #: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Status of repositories" #| msgid "Status of repositories"
msgid "Source code repository" msgid "Source code repository"
msgstr "Status dos repositórios" msgstr "Repositório do código fonte"
#: weblate/accounts/forms.py:524 #: weblate/accounts/forms.py:524
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial." msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr "" msgstr "URL do repositório de código fonte por exemplo Git ou Mercurial."
#: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:155 #: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:155
msgid "File mask" msgid "File mask"
...@@ -329,10 +328,9 @@ msgstr "" ...@@ -329,10 +328,9 @@ msgstr ""
"nossos macaquinhos amestrados para consertar este problema." "nossos macaquinhos amestrados para consertar este problema."
#: weblate/html/about.html:5 #: weblate/html/about.html:5
#, fuzzy
#| msgid "about" #| msgid "about"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "sobre" msgstr "Sobre"
#: weblate/html/about.html:13 weblate/html/footer.html:6 #: weblate/html/about.html:13 weblate/html/footer.html:6
#: weblate/trans/views/basic.py:406 #: weblate/trans/views/basic.py:406
...@@ -340,7 +338,6 @@ msgid "About Weblate" ...@@ -340,7 +338,6 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Sobre o Weblate" msgstr "Sobre o Weblate"
#: weblate/html/about.html:16 #: weblate/html/about.html:16
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It " #| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations " #| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
...@@ -351,10 +348,10 @@ msgid "" ...@@ -351,10 +348,10 @@ msgid ""
"translations across components, quality checks and automatic linking to " "translations across components, quality checks and automatic linking to "
"source files." "source files."
msgstr "" msgstr ""
"Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na web, com uma intensa " "Weblate é uma ferramenta de tradução com robusta integração de controle de "
"integração com o Git. Ele possui uma interface limpa e simples, propagação " "versão. Ele possui uma interface limpa e simples, propagação de traduções "
"de traduções em subprojetos, verificação de qualidade e associação " "através de componentes, verificações de qualidade e associação automática "
"automática aos arquivos fontes." "aos arquivos fontes."
#: weblate/html/about.html:18 weblate/html/accounts/contact.html:13 #: weblate/html/about.html:18 weblate/html/accounts/contact.html:13
#, python-format #, python-format
...@@ -366,7 +363,6 @@ msgstr "" ...@@ -366,7 +363,6 @@ msgstr ""
"está em: <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>." "está em: <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
#: weblate/html/about.html:20 #: weblate/html/about.html:20
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support " #| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:" #| "them financially:"
...@@ -375,7 +371,7 @@ msgid "" ...@@ -375,7 +371,7 @@ msgid ""
"them financially." "them financially."
msgstr "" msgstr ""
"Weblate é um software livre criado por voluntários, mas se você desejar pode " "Weblate é um software livre criado por voluntários, mas se você desejar pode "
"contribuir financeiramente também:" "contribuir financeiramente também."
#: weblate/html/about.html:24 #: weblate/html/about.html:24
msgid "Flattr Weblate!" msgid "Flattr Weblate!"
...@@ -386,10 +382,9 @@ msgid "Donate to Weblate!" ...@@ -386,10 +382,9 @@ msgid "Donate to Weblate!"
msgstr "Faça uma doação para Weblate!" msgstr "Faça uma doação para Weblate!"
#: weblate/html/about.html:34 #: weblate/html/about.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Your translations" #| msgid "Your translations"
msgid "Hosting translations" msgid "Hosting translations"
msgstr "Suas traduções" msgstr "Traduções de hospedagem"
#: weblate/html/about.html:37 #: weblate/html/about.html:37
msgid "" msgid ""
...@@ -399,15 +394,14 @@ msgstr "" ...@@ -399,15 +394,14 @@ msgstr ""
"livre." "livre."
#: weblate/html/about.html:38 #: weblate/html/about.html:38
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href=" #| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>." #| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
msgid "" msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us." "We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr "" msgstr ""
"Podemos hospedar seu projeto também, se você está interessado, por favor, <a " "Podemos hospedar seu projeto também, se você está interessado, por favor nos "
"href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">nos contate</a>." "contate."
#: weblate/html/about.html:41 weblate/html/accounts/hosting.html:47 #: weblate/html/about.html:41 weblate/html/accounts/hosting.html:47
msgid "" msgid ""
...@@ -420,13 +414,12 @@ msgstr "" ...@@ -420,13 +414,12 @@ msgstr ""
#: weblate/html/about.html:45 weblate/html/accounts/hosting.html:20 #: weblate/html/about.html:45 weblate/html/accounts/hosting.html:20
#: weblate/html/index.html:99 #: weblate/html/index.html:99
msgid "Ask for project hosting" msgid "Ask for project hosting"
msgstr "" msgstr "Peça pela hospedagem do projeto"
#: weblate/html/about.html:46 weblate/html/accounts/hosting.html:51 #: weblate/html/about.html:46 weblate/html/accounts/hosting.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Commercial hosting" #| msgid "Commercial hosting"
msgid "Contact us for commercial hosting" msgid "Contact us for commercial hosting"
msgstr "Hospedagem comercial" msgstr "Contate-nos para a hospedagem comercial"
#: weblate/html/about.html:57 #: weblate/html/about.html:57
msgid "Versions" msgid "Versions"
...@@ -489,10 +482,9 @@ msgid "Registration" ...@@ -489,10 +482,9 @@ msgid "Registration"
msgstr "Registro" msgstr "Registro"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:11 #: weblate/html/accounts/email-sent.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Registration date" #| msgid "Registration date"
msgid "Registration almost complete" msgid "Registration almost complete"
msgstr "Data de registro" msgstr "Registro quase completo"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:14 #: weblate/html/accounts/email-sent.html:14
msgid "" msgid ""
...@@ -509,6 +501,8 @@ msgid "" ...@@ -509,6 +501,8 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does " "Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, please register again." "not work, please register again."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, note que o acesso à confirmação tem limitado a validade. No caso "
"de não funcionar, por favor registre novamente."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:20 #: weblate/html/accounts/email-sent.html:20
#, python-format #, python-format
...@@ -527,7 +521,6 @@ msgid "Please fix errors in the registration form." ...@@ -527,7 +521,6 @@ msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "Por favor, corrija os erros no formulário de registro." msgstr "Por favor, corrija os erros no formulário de registro."
#: weblate/html/accounts/email.html:19 weblate/html/accounts/profile.html:250 #: weblate/html/accounts/email.html:19 weblate/html/accounts/profile.html:250
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and " #| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated " #| "provide your contribution under license defined by each translated "
...@@ -536,9 +529,8 @@ msgid "" ...@@ -536,9 +529,8 @@ msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in the commits and " "By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"provide your contribution under license defined by each translated project." "provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr "" msgstr ""
"Ao registrar-se, você concorda em usar seu nome e e-mail nas publicações do " "Ao registrar-se, você concorda em usar seu nome e e-mail nas publicações e "
"Git e fornecer sua contribuição sob a licença definida por cada projeto " "fornecer sua contribuição sob a licença definida por cada projeto traduzido."
"traduzido."
#: weblate/html/accounts/email.html:21 weblate/html/accounts/register.html:36 #: weblate/html/accounts/email.html:21 weblate/html/accounts/register.html:36
#: weblate/html/base.html:69 #: weblate/html/base.html:69
...@@ -616,10 +608,9 @@ msgstr "" ...@@ -616,10 +608,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8 #: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:8
#: weblate/html/accounts/removal.html:6 #: weblate/html/accounts/removal.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:" #| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile" msgid "Your profile"
msgstr "Seu perfil público:" msgstr "Seu perfil"
#: weblate/html/accounts/password.html:16 #: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid "" msgid ""
...@@ -655,10 +646,9 @@ msgid "Authentication" ...@@ -655,10 +646,9 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação" msgstr "Autenticação"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25 #: weblate/html/accounts/profile.html:25
#, fuzzy
#| msgid "User profile" #| msgid "User profile"
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Perfil do usuário" msgstr "Perfil"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26 #: weblate/html/accounts/profile.html:26
#: weblate/html/accounts/profile.html:247 #: weblate/html/accounts/profile.html:247
...@@ -678,21 +668,23 @@ msgstr "Salvar" ...@@ -678,21 +668,23 @@ msgstr "Salvar"
#: weblate/html/accounts/profile.html:183 #: weblate/html/accounts/profile.html:183
#: weblate/html/accounts/profile.html:229 #: weblate/html/accounts/profile.html:229
#: weblate/html/accounts/profile.html:282 #: weblate/html/accounts/profile.html:282
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions" #| msgid "Subscriptions"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Inscrições" msgstr "Descrição"
#: weblate/html/accounts/profile.html:48 #: weblate/html/accounts/profile.html:48
msgid "" msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you " "Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations." "on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr "" msgstr ""
"Escolha quais linguagens você prefere traduzir. Essas serão oferecidas a "
"você no painel para ter um acesso mais fácil às traduções escolhidas."
#: weblate/html/accounts/profile.html:51 #: weblate/html/accounts/profile.html:51
msgid "" msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating." "The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr "" msgstr ""
"As linguagens secundárias são mostradas depois da cadeia de string traduzida."
#: weblate/html/accounts/profile.html:55 weblate/html/accounts/profile.html:81 #: weblate/html/accounts/profile.html:55 weblate/html/accounts/profile.html:81
#: weblate/html/accounts/profile.html:116 #: weblate/html/accounts/profile.html:116
...@@ -713,25 +705,21 @@ msgstr "" ...@@ -713,25 +705,21 @@ msgstr ""
"idiomas." "idiomas."
#: weblate/html/accounts/profile.html:85 #: weblate/html/accounts/profile.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions" #| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings" msgid "Subscription settings"
msgstr "Inscrições" msgstr "Configurações de assinatura"
#: weblate/html/accounts/profile.html:113 #: weblate/html/accounts/profile.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits." #| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits." msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr "Seu nome e e-mail aparecerão como autor de suas publicações no Git." msgstr "Seu nome e e-mail aparecerão como autor nas publicações."
#: weblate/html/accounts/profile.html:126 #: weblate/html/accounts/profile.html:126
#, fuzzy
#| msgid "User comments" #| msgid "User comments"
msgid "User identities" msgid "User identities"
msgstr "Comentários do usuário" msgstr "Identidades de usuário"
#: weblate/html/accounts/profile.html:128 #: weblate/html/accounts/profile.html:128
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can manage third party identities which are associated to this " #| "You can manage third party identities which are associated to this "
#| "account." #| "account."
...@@ -739,8 +727,8 @@ msgid "" ...@@ -739,8 +727,8 @@ msgid ""
"You can manage identities which are associated to this account and which can " "You can manage identities which are associated to this account and which can "
"be used to log in." "be used to log in."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode gerenciar identidades de terceiros que estão associadas a esta " "Você pode gerenciar identidades que estão associadas a esta conta e que "
"conta." "podem ser utilizadas para login."
#: weblate/html/accounts/profile.html:129 #: weblate/html/accounts/profile.html:129
msgid "Currently associated:" msgid "Currently associated:"
...@@ -785,7 +773,7 @@ msgstr "Remover minha conta" ...@@ -785,7 +773,7 @@ msgstr "Remover minha conta"
#: weblate/html/accounts/profile.html:185 #: weblate/html/accounts/profile.html:185
msgid "You can configure how you will log in on this site." msgid "You can configure how you will log in on this site."
msgstr "" msgstr "Você pode configurar como você se logará neste site."
#: weblate/html/accounts/profile.html:199 #: weblate/html/accounts/profile.html:199
#, fuzzy #, fuzzy
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment