Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
87a1a877
Commit
87a1a877
authored
Aug 01, 2013
by
Henry Heinänen
Committed by
Weblate
Aug 02, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 72.0% (634 of 880)
parent
774bdc9e
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
138 additions
and
129 deletions
+138
-129
locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
+138
-129
No files found.
locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
View file @
87a1a877
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01
15:27
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01
20:16
+0200\n"
"Last-Translator: Henry Heinänen <h.heinanen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/fi/>\n"
"Language: fi\n"
...
...
@@ -302,8 +302,8 @@ msgid ""
"Added host key for %(host)s with fingerprint %(fingerprint)s, please verify "
"that it is correct."
msgstr ""
"Lisätty isäntä avain %(
isäntä)s sormenjäljellä %(sormenjälki)s, varmista
"
"
että
se on oikein."
"Lisätty isäntä avain %(
host)s sormenjäljellä %(fingerprint)s, varmista että
"
"se on oikein."
#: trans/feeds.py:38 trans/feeds.py:76
#, python-format
...
...
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Pakota sitoutuminen"
#: trans/models/project.py:158
msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit."
msgstr ""
msgstr "
Onko arkistoon vietävä alkupään toimitusikkunassa.
"
#: trans/models/project.py:163
msgid "Set Translation-Team header"
...
...
@@ -1055,129 +1055,132 @@ msgid ""
"Email address where errors in source string will be reported, keep empty for "
"no emails."
msgstr ""
"Sähköpostiosoite, johon lähdemerkkijono virheet raportoidaan, pidä se "
"tyhjänä sähköposteista."
#: trans/models/subproject.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Git branch to translate"
msgid "Git branch"
msgstr "Git haara
käännettäväksi
"
msgstr "Git haara"
#: trans/models/subproject.py:125
msgid "Git branch to translate"
msgstr "Git haara käännettäväksi"
#: trans/models/subproject.py:129
#, fuzzy
msgid "File mask"
msgstr "Tiedosto"
msgstr "Tiedosto
n maski
"
#: trans/models/subproject.py:133
#, fuzzy
msgid ""
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
msgstr ""
"Käännettävien tiedostojen polku, käytä * kielikoodina, esimerkiksi po/*.po "
"tai locale/*/LC_MESSAGES/django.po"
"Käännettävien tiedostojen polku, käytä * kielikoodina, esimerkiksi
:
po/*.po "
"tai locale/*/LC_MESSAGES/django.po
.
"
#: trans/models/subproject.py:138
msgid "Monolingual base language file"
msgstr ""
msgstr "
Yksikielinen peruskieli tiedosto
"
#: trans/models/subproject.py:142
msgid ""
"Filename of translations base file, which contains all strings and their "
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
msgstr ""
"Käännöksien tiedostonimi base tiedosto, joka sisältää kaikki merkkijonot ja "
"lähteen; Tämä on suositeltavaa käyttää yksikielisen käännöksen muodossa."
#: trans/models/subproject.py:148
#, fuzzy
#| msgid "C format"
msgid "File format"
msgstr "
C
muoto"
msgstr "
Tiedosto
muoto"
#: trans/models/subproject.py:153
msgid "Automatic detection might fail for some formats and is slightly slower."
msgstr ""
"Automaattinen tunnistus saattaa epäonnistua tietyissä muodoissa ja on hieman "
"hitaampi."
#: trans/models/subproject.py:158
msgid "Additional commit file"
msgstr ""
msgstr "
Lisäksi commit tiedosto
"
#: trans/models/subproject.py:164
msgid ""
"Additional file to include in commits; please check documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Ylimääräiseen tiedostoon sisältyy commits; tarkista ohjeesta lisätietoja."
#: trans/models/subproject.py:169
msgid "Pre-commit script"
msgstr ""
msgstr "
Pre-commit merkkijono
"
#: trans/models/subproject.py:175
msgid ""
"Script to be executed before committing translation, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Merkkijono suoritetaan ennen sitoutumistaan käännökseen, katso lisätietoja "
"ohjeesta."
#: trans/models/subproject.py:181
msgid "Locked"
msgstr ""
msgstr "
Lukittu
"
#: trans/models/subproject.py:184
#, fuzzy
msgid "Whether subproject is locked for translation updates."
msgstr "A
utomaattinen käännös
"
msgstr "A
liprojekti on lukittu käännös päivityksille.
"
#: trans/models/subproject.py:188
#, fuzzy
msgid "Allow translation propagation"
msgstr "
Automaattinen käännös
"
msgstr "
Sallii käännöksen lisäämisen
"
#: trans/models/subproject.py:191
msgid ""
"Whether translation updates in other subproject will cause automatic "
"translation in this project"
msgstr ""
"Käännös päivitykset muissa aliprojekteissa aiheuttaa automaattisen "
"käännöksen tässä projektissa"
#: trans/models/subproject.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Save translation history"
msgstr "
Käännöksesi
"
msgstr "
Tallenna käännös historia
"
#: trans/models/subproject.py:199
msgid "Whether Weblate should keep history of translations"
msgstr ""
msgstr "
Weblaten tulisi pitää käännös historia
"
#: trans/models/subproject.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Suggestions"
msgid "Suggestion voting"
msgstr "
Ehdotukset
"
msgstr "
Äänestä ehdotusta
"
#: trans/models/subproject.py:206
#, fuzzy
#| msgid "There is %(count)s not translated string."
#| msgid_plural "There are %(count)s not translated strings."
msgid "Whether users can vote for suggestions."
msgstr "
%(count)s kääntämätön merkkiketju
."
msgstr "
Käyttäjät voivat äänestää ehdotuksia
."
#: trans/models/subproject.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Invalid suggestion!"
msgid "Autoaccept suggestions"
msgstr "
Sopimaton ehdotus!
"
msgstr "
Automaattisesti hyväksyttyjä ehdotuksia
"
#: trans/models/subproject.py:213
msgid "Automatically accept suggestions with this amount of votes."
msgstr ""
msgstr "
Automaattisesti hyväksytyt ehdotukset saivat tämän määrän ääniä.
"
#: trans/models/subproject.py:430
msgid ""
"Failed to verify SSH host key, please add them in SSH page in the admin "
"interface."
msgstr ""
"Ei voitu varmistaa SSH isäntä avainta, voit lisätä ne SSH sivun admin "
"käyttöliittymästä."
#: trans/models/subproject.py:434
#, python-format
...
...
@@ -1190,19 +1193,19 @@ msgid "Push is disabled for %s."
msgstr "Lähetys ei ole mahdollista tekstille %s."
#: trans/models/subproject.py:587
#, python-format
#,
fuzzy,
python-format
msgid "Failed to push to remote branch on %s."
msgstr ""
msgstr "
Failed to push to remote branch on %s.
"
#: trans/models/subproject.py:623
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Failed to reset to remote branch on %s."
msgstr "Erähaaran
liitääminen %s:n epäonnistui
."
msgstr "Erähaaran
palauttaminen epäonnistui %s
."
#: trans/models/subproject.py:675
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Failed to rebase our branch onto remote branch %s."
msgstr "Erähaaran liitääminen
%s:n epäonnistui
."
msgstr "Erähaaran liitääminen
epäonnistui %s
."
#: trans/models/subproject.py:678
#, python-format
...
...
@@ -1215,27 +1218,26 @@ msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:803
msgid "Export URL is not used when repository is linked!"
msgstr ""
msgstr "
Viennin URL ei käytetä, kun arkisto on liitetty!
"
#: trans/models/subproject.py:813
msgid "Template file not found!"
msgstr ""
msgstr "
Mallitiedostoa ei löydy!
"
#: trans/models/subproject.py:819
#, fuzzy
#| msgid "Format of translation template could not be recognized."
msgid "Format of translation base file could not be recognized."
msgstr "Käännöspohjan muotoa ei voida tunnistaa."
msgstr "Käännöspohjan
tiedosto
muotoa ei voida tunnistaa."
#: trans/models/subproject.py:823
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Failed to parse translation template."
msgid "Failed to parse translation base file: %s"
msgstr "Käännöspohjan
jäsennys epäonnistui.
"
msgstr "Käännöspohjan
tiedoston jäsennys epäonnistui: %s
"
#: trans/models/subproject.py:840
msgid "File does not seem to be valid!"
msgstr ""
msgstr "
Tiedosto ei näytä olevan voimassa!
"
#: trans/models/subproject.py:848
#, python-format
...
...
@@ -1248,9 +1250,9 @@ msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgstr "%d:n täsmäävien tiedostojen jäsennys epäonnitui!"
#: trans/models/subproject.py:874
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Failed to update git: %s"
msgstr "
Lomakkeen käsittely epäonnistui!
"
msgstr "
Git päivittäminen epäonnistui: %s
"
#: trans/models/subproject.py:882
msgid "The mask did not match any files!"
...
...
@@ -1261,20 +1263,23 @@ msgid ""
"There are more files for single language, please adjust the mask and use "
"subprojects for translating different resources."
msgstr ""
"Lisää tiedostoja yhdellä kielellä, säädä maskia ja käytä aliprojektien "
"kääntämiseen eri resursseja."
#: trans/models/subproject.py:900 trans/models/subproject.py:906
#, fuzzy
#| msgid "You don't have privileges to save translations!"
msgid "You can not base file with bilingual translation!"
msgstr "Sinulla ei ole
oikeuksia tallentaa käännöstä
!"
msgstr "Sinulla ei ole
perustiedostoa kaksikieliselle käännökselle
!"
#: trans/models/subproject.py:914
msgid "You can not use monolingual translation without base file!"
msgstr ""
msgstr "
Et voi käyttää yksikielistä käännöstä ilman perustiedostoa!
"
#: trans/models/subproject.py:920
msgid "Automatically accepting suggestions can work only with voting enabled!"
msgstr ""
"Automaattisesti hyväksyttäviä ehdotuksia voidaan käsitellä vain, jos "
"äänestys on käytössä!"
#: trans/models/translation.py:185
#, python-format
...
...
@@ -1282,35 +1287,37 @@ msgid ""
"Filename %s not found in repository! To add new translation, add language "
"file into repository."
msgstr ""
"Tiedostonimi %s ei löydy arkistosta! Lisää uusi käännös lisäämällä "
"kielitiedosto arkistoon."
#: trans/models/translation.py:194
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Format of %s could not be recognized."
msgstr "%
d muotoisten tiedotojen muoto
ei tunnisteta."
msgstr "%
s muotoisten tiedotojen muotoa
ei tunnisteta."
#: trans/models/translation.py:199
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Failed to parse file %(file)s: %(error)s"
msgstr "%
d:n täsmäävien tiedostojen jäsennys epäonnitui!
"
msgstr "%
(file)s: %(error)s täsmäävien tiedostojen jäsennys epäonnitui
"
#: trans/models/translation.py:232
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "
Automaattinen käännös
"
msgstr "
Tämän käännöksen on lukinnut %(user)s!
"
#: trans/models/translation.py:972 trans/models/translation.py:1005
msgid "All strings"
msgstr "Kaikki merkkijonot"
#: trans/models/translation.py:979 trans/models/translation.py:1035
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Strings with any failing checks (%d)"
msgstr "Merkkijono
jen ehdotukset
(%d)"
msgstr "Merkkijono
issa virheitä tarkistuksessa
(%d)"
#: trans/models/translation.py:996 trans/models/translation.py:1052
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Strings with comments (%d)"
msgstr "Merkkijonojen
ehdotukse
t (%d)"
msgstr "Merkkijonojen
kommenti
t (%d)"
#: trans/models/translation.py:1012
#, python-format
...
...
@@ -1333,7 +1340,7 @@ msgstr "Viesti jonka halusit kääntää ei ole enää olemassa!"
#: trans/models/unit.py:609
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
msgstr ""
msgstr "
Ei voitu tallentaa viestiä backend, lukituksen aikakatkaisu!
"
#: trans/models/unit.py:621
msgid "Message not found in backend storage, it is probably corrupted."
...
...
@@ -1342,55 +1349,54 @@ msgstr "Viestiä ei löytynyt taustavarastosta, mahdollisesti vioittunut."
#: trans/models/unit.py:768
#, python-format
msgid "unit ID %s"
msgstr ""
msgstr "
yksikön ID %s
"
#: trans/templatetags/translations.py:65
msgid "Tab character"
msgstr ""
msgstr "
Sarkainmerkki
"
#: trans/templatetags/translations.py:136
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Uusi
kiel
i"
msgstr "Uusi
riv
i"
#: trans/templatetags/translations.py:277
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "
Etsii \"%s\"
"
msgstr "
Avatar %s
"
#: trans/templatetags/translations.py:316
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "an hour ago"
#| msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgid "a year ago"
msgid_plural "%(count)s years ago"
msgstr[0] "
tunt
i sitten"
msgstr[1] "%(count)s
tunti
a sitten"
msgstr[0] "
vuos
i sitten"
msgstr[1] "%(count)s
vuott
a sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:321
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a minute ago"
#| msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgid "a month ago"
msgid_plural "%(count)s months ago"
msgstr[0] "
minuutt
i sitten"
msgstr[1] "%(count)s
minuutti
a sitten"
msgstr[0] "
kuukaus
i sitten"
msgstr[1] "%(count)s
kuukautt
a sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:326
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a second ago"
#| msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgid "a week ago"
msgid_plural "%(count)s weeks ago"
msgstr[0] "
sekunti
sitten"
msgstr[1] "%(count)s
sekunti
a sitten"
msgstr[0] "
viikko
sitten"
msgstr[1] "%(count)s
viikko
a sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:330
#, python-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "%(count)s days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "
eilen
"
msgstr[1] "
%(count)s päivää sitten
"
#: trans/templatetags/translations.py:333
#: trans/templatetags/translations.py:370
...
...
@@ -1419,38 +1425,38 @@ msgstr[0] "tunti sitten"
msgstr[1] "%(count)s tuntia sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:353
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "an hour from now"
#| msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgid "a year from now"
msgid_plural "%(count)s years from now"
msgstr[0] "
tunnin kuluttua
"
msgstr[1] "%(count)s
tunnin kuluttua
"
msgstr[0] "
vuoden päästä
"
msgstr[1] "%(count)s
vuoden päästä
"
#: trans/templatetags/translations.py:358
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a minute from now"
#| msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgid "a month from now"
msgid_plural "%(count)s months from now"
msgstr[0] "
minuutin kuluttua
"
msgstr[1] "%(count)s
minuuti
n kuluttua"
msgstr[0] "
kuukauden päästä
"
msgstr[1] "%(count)s
kuukaude
n kuluttua"
#: trans/templatetags/translations.py:363
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "a second from now"
#| msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgid "a week from now"
msgid_plural "%(count)s weeks from now"
msgstr[0] "
sekunnin kuluttua
"
msgstr[1] "%(count)s
sekunni
n kuluttua"
msgstr[0] "
viikon päästä
"
msgstr[1] "%(count)s
viiko
n kuluttua"
#: trans/templatetags/translations.py:367
#, python-format
msgid "tomorrow"
msgid_plural "%(count)s days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "
huomenna
"
msgstr[1] "
%(count)s päivän kuluttua
"
#: trans/templatetags/translations.py:373
#, python-format
...
...
@@ -1485,6 +1491,10 @@ msgid ""
"translated into %(languages)s languages</a>. Overall, these translations are "
"%(percent)s%% complete."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Käännösprojekti %(project)s</a> tällä hetkellä sisältää %"
"(total)s merkkijonot käännettäviksi ja on <a href=\"%(url)s\"> käännetty %"
"(languages)s kielille</a>. Kaiken kaikkiaan nämä käännökset ovat %(percent)s"
"%% valmiita."
#: trans/views/basic.py:157
#, python-format
...
...
@@ -1493,16 +1503,18 @@ msgid ""
"currently contains %(total)s strings for translation and is %(percent)s%% "
"complete."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Käännösprojekti %(project)s</a> Suomeksi tällä hetkellä "
"sisältää %(total)s merkkijonoa käännettäviksi ja on %(percent)s%% valmis."
#: trans/views/basic.py:253
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Review source strings in %s"
msgstr "
Etsi lähdemerkkijonoista
"
msgstr "
Tarkastele lähdemerkkijonoista %s
"
#: trans/views/basic.py:272
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgstr "
Etsi lähdemerkkijonoista
"
msgstr "
Lähdemerkkijonoista %s
"
#: trans/views/basic.py:335
msgid "Page Not Found"
...
...
@@ -1514,17 +1526,15 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Tietoa Weblatesta"
#: trans/views/changes.py:53 weblate/html/trans/change_list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Change word"
msgid "Changes"
msgstr "
Vaihda sanaa
"
msgstr "
Muutokset
"
#: trans/views/changes.py:92 trans/views/changes.py:101
#: trans/views/changes.py:110 trans/views/edit.py:112 trans/views/edit.py:545
#, fuzzy
#| msgid "Invalid suggestion!"
msgid "Invalid search string!"
msgstr "
Sopimaton ehdotus
!"
msgstr "
Virheellinen hakusana
!"
#: trans/views/checks.py:46 weblate/html/source-review.html:33
#: weblate/html/translate.html:100 weblate/html/translate.html.py:261
...
...
@@ -1550,10 +1560,10 @@ msgid "Imported %d words from file."
msgstr "Tuotavia %d sanoja tiedostosta."
#: trans/views/dictionary.py:138
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "File content merge failed: %s"
msgid "File upload has failed: %s"
msgstr "Tiedoston
sisällön liittäminen
epäonnistui: %s"
msgstr "Tiedoston
lataus
epäonnistui: %s"
#: trans/views/dictionary.py:141 trans/views/dictionary.py:143
#: trans/views/edit.py:657
...
...
@@ -1577,36 +1587,36 @@ msgid "Strings with any failing checks"
msgstr "Merkkijonoissa virheitä tarkastuksissa"
#: trans/views/edit.py:66
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Fulltext search for \"%s\""
msgstr "Etsi
i
\"%s\""
msgstr "Etsi
koko tekstistä
\"%s\""
#: trans/views/edit.py:68
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Search in context strings"
msgid "Search for exact string \"%s\""
msgstr "Etsi
sisältömerkkijonoista
"
msgstr "Etsi
tarkka merkkijono \"%s\"
"
#: trans/views/edit.py:70
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Substring search for \"%s\""
msgstr "
Etsii
\"%s\""
msgstr "
Alimerkkijonon etsiminen
\"%s\""
#: trans/views/edit.py:93
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Error in parameter %(field)s: %(error)s"
msgstr "
%d:n täsmäävien tiedostojen jäsennys epäonnitui!
"
msgstr "
Virhe parametri %(field)s: %(error)s
"
#: trans/views/edit.py:135
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Review of translations since %s"
msgstr "
Etsi lähdemerkkijonoista
"
msgstr "
Katsaus käännöksiä vuodesta %s
"
#: trans/views/edit.py:172 trans/views/edit.py:182
msgid "No string matched your search!"
msgstr ""
msgstr "
Mikään ei täsmännyt hakuusi!
"
#: trans/views/edit.py:233
msgid "Your suggestion is empty!"
...
...
@@ -1628,9 +1638,8 @@ msgid "You don't have privileges to save translations!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tallentaa käännöstä!"
#: trans/views/edit.py:270
#, fuzzy
msgid "Only suggestions are allowed in this translation!"
msgstr "A
utomaattinen käännös
"
msgstr "A
inoastaan ehdotukset ovat sallittuja tähän käännökseen!
"
#: trans/views/edit.py:289
#, python-format
...
...
@@ -1646,16 +1655,14 @@ msgid "Can not merge different messages!"
msgstr "Et voi liittää toisia viestejä!"
#: trans/views/edit.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Can not merge different messages!"
msgid "Can not revert to different unit!"
msgstr "
Et voi liittää toisia viestejä
!"
msgstr "
Muuta yksikköä ei voi palauttaa
!"
#: trans/views/edit.py:394
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Can not revert to empty translation!"
msgstr "
Käännöksesi
"
msgstr "
Ei voi palata tyhjä käännös!
"
#: trans/views/edit.py:412
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
...
...
@@ -1670,10 +1677,9 @@ msgid "You do not have privilege to delete suggestions!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia poistaa ehdotuksia!"
#: trans/views/edit.py:450 trans/views/edit.py:458
#, fuzzy
#| msgid "You do not have privilege to delete suggestions!"
msgid "You do not have privilege to vote for suggestions!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeu
ksia poistaa
ehdotuksia!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeu
tta äänestää
ehdotuksia!"
#: trans/views/edit.py:464
msgid "Invalid suggestion!"
...
...
@@ -1692,9 +1698,8 @@ msgid "Posted new comment"
msgstr ""
#: trans/views/edit.py:685
#, fuzzy
msgid "Failed to add comment!"
msgstr "
Lomakkeen käsittely
epäonnistui!"
msgstr "
Kommentin lisääminen
epäonnistui!"
#: trans/views/files.py:81
msgid "Access denied."
...
...
@@ -1705,22 +1710,28 @@ msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "Ole hyvä ja korjaa virheet lomakkeessa."
#: trans/views/files.py:128
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "File content successfully merged into translation."
msgid "File content successfully merged into translation, processed %d string."
msgid_plural ""
"File content successfully merged into translation, processed %d strings."
msgstr[0] "Tiedoston sisältö on liitetty onnistuneesti käännökseen."
msgstr[1] "Tiedoston sisältö on liitetty onnistuneesti käännökseen."
msgstr[0] ""
"Tiedoston sisältö on liitetty onnistuneesti käännökseen, prosessoitu %d "
"merkkijono."
msgstr[1] ""
"Tiedoston sisältö on liitetty onnistuneesti käännökseen, prosessoitu %d "
"merkkijonoa."
#: trans/views/files.py:139
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgid "There were no new strings in uploaded file, processed %d string."
msgid_plural ""
"There were no new strings in uploaded file, processed %d strings."
msgstr[0] "Ladatussa tiedostossa ei ole uusia merkkijonoja."
msgstr[1] "Ladatussa tiedostossa ei ole uusia merkkijonoja."
msgstr[0] ""
"Ladatussa tiedostossa ei ole uusia merkkijonoja, prosessoitu %d merkkijono."
msgstr[1] ""
"Ladatussa tiedostossa ei ole uusia merkkijonoja, prosessoitu %d merkkijonoa."
#: trans/views/files.py:149
#, python-format
...
...
@@ -1740,18 +1751,16 @@ msgid "All repositories were pushed."
msgstr "Kaikki tietolähteet on lähtetty."
#: trans/views/git.py:133 trans/views/git.py:144 trans/views/git.py:155
#, fuzzy
msgid "All repositories have been reset."
msgstr "Kaikki
tietolähteet on lähtetty
."
msgstr "Kaikki
arkistot on palautettu
."
#: trans/views/lock.py:36
msgid "Translation is now locked for you."
msgstr ""
#: trans/views/lock.py:60
#, fuzzy
msgid "Translation is now open for translation updates."
msgstr "
Automaattinen käännös
"
msgstr "
Käännös on nyt avoinna päivityksille.
"
#: trans/views/lock.py:78
msgid "Subproject is now locked for translation updates!"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment