Commit 87a1a877 authored by Henry Heinänen's avatar Henry Heinänen Committed by Weblate

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 72.0% (634 of 880)
parent 774bdc9e
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Henry Heinänen <h.heinanen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/fi/>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -302,8 +302,8 @@ msgid ""
"Added host key for %(host)s with fingerprint %(fingerprint)s, please verify "
"that it is correct."
msgstr ""
"Lisätty isäntä avain %(isäntä)s sormenjäljellä %(sormenjälki)s, varmista "
"että se on oikein."
"Lisätty isäntä avain %(host)s sormenjäljellä %(fingerprint)s, varmista että "
"se on oikein."
#: trans/feeds.py:38 trans/feeds.py:76
#, python-format
......@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Pakota sitoutuminen"
#: trans/models/project.py:158
msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit."
msgstr ""
msgstr "Onko arkistoon vietävä alkupään toimitusikkunassa."
#: trans/models/project.py:163
msgid "Set Translation-Team header"
......@@ -1055,129 +1055,132 @@ msgid ""
"Email address where errors in source string will be reported, keep empty for "
"no emails."
msgstr ""
"Sähköpostiosoite, johon lähdemerkkijono virheet raportoidaan, pidä se "
"tyhjänä sähköposteista."
#: trans/models/subproject.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Git branch to translate"
msgid "Git branch"
msgstr "Git haara käännettäväksi"
msgstr "Git haara"
#: trans/models/subproject.py:125
msgid "Git branch to translate"
msgstr "Git haara käännettäväksi"
#: trans/models/subproject.py:129
#, fuzzy
msgid "File mask"
msgstr "Tiedosto"
msgstr "Tiedoston maski"
#: trans/models/subproject.py:133
#, fuzzy
msgid ""
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
msgstr ""
"Käännettävien tiedostojen polku, käytä * kielikoodina, esimerkiksi po/*.po "
"tai locale/*/LC_MESSAGES/django.po"
"Käännettävien tiedostojen polku, käytä * kielikoodina, esimerkiksi: po/*.po "
"tai locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
#: trans/models/subproject.py:138
msgid "Monolingual base language file"
msgstr ""
msgstr "Yksikielinen peruskieli tiedosto"
#: trans/models/subproject.py:142
msgid ""
"Filename of translations base file, which contains all strings and their "
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
msgstr ""
"Käännöksien tiedostonimi base tiedosto, joka sisältää kaikki merkkijonot ja "
"lähteen; Tämä on suositeltavaa käyttää yksikielisen käännöksen muodossa."
#: trans/models/subproject.py:148
#, fuzzy
#| msgid "C format"
msgid "File format"
msgstr "C muoto"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: trans/models/subproject.py:153
msgid "Automatic detection might fail for some formats and is slightly slower."
msgstr ""
"Automaattinen tunnistus saattaa epäonnistua tietyissä muodoissa ja on hieman "
"hitaampi."
#: trans/models/subproject.py:158
msgid "Additional commit file"
msgstr ""
msgstr "Lisäksi commit tiedosto"
#: trans/models/subproject.py:164
msgid ""
"Additional file to include in commits; please check documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Ylimääräiseen tiedostoon sisältyy commits; tarkista ohjeesta lisätietoja."
#: trans/models/subproject.py:169
msgid "Pre-commit script"
msgstr ""
msgstr "Pre-commit merkkijono"
#: trans/models/subproject.py:175
msgid ""
"Script to be executed before committing translation, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Merkkijono suoritetaan ennen sitoutumistaan käännökseen, katso lisätietoja "
"ohjeesta."
#: trans/models/subproject.py:181
msgid "Locked"
msgstr ""
msgstr "Lukittu"
#: trans/models/subproject.py:184
#, fuzzy
msgid "Whether subproject is locked for translation updates."
msgstr "Automaattinen käännös"
msgstr "Aliprojekti on lukittu käännös päivityksille."
#: trans/models/subproject.py:188
#, fuzzy
msgid "Allow translation propagation"
msgstr "Automaattinen käännös"
msgstr "Sallii käännöksen lisäämisen"
#: trans/models/subproject.py:191
msgid ""
"Whether translation updates in other subproject will cause automatic "
"translation in this project"
msgstr ""
"Käännös päivitykset muissa aliprojekteissa aiheuttaa automaattisen "
"käännöksen tässä projektissa"
#: trans/models/subproject.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Save translation history"
msgstr "Käännöksesi"
msgstr "Tallenna käännös historia"
#: trans/models/subproject.py:199
msgid "Whether Weblate should keep history of translations"
msgstr ""
msgstr "Weblaten tulisi pitää käännös historia"
#: trans/models/subproject.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Suggestions"
msgid "Suggestion voting"
msgstr "Ehdotukset"
msgstr "Äänestä ehdotusta"
#: trans/models/subproject.py:206
#, fuzzy
#| msgid "There is %(count)s not translated string."
#| msgid_plural "There are %(count)s not translated strings."
msgid "Whether users can vote for suggestions."
msgstr "%(count)s kääntämätön merkkiketju."
msgstr "Käyttäjät voivat äänestää ehdotuksia."
#: trans/models/subproject.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Invalid suggestion!"
msgid "Autoaccept suggestions"
msgstr "Sopimaton ehdotus!"
msgstr "Automaattisesti hyväksyttyjä ehdotuksia"
#: trans/models/subproject.py:213
msgid "Automatically accept suggestions with this amount of votes."
msgstr ""
msgstr "Automaattisesti hyväksytyt ehdotukset saivat tämän määrän ääniä."
#: trans/models/subproject.py:430
msgid ""
"Failed to verify SSH host key, please add them in SSH page in the admin "
"interface."
msgstr ""
"Ei voitu varmistaa SSH isäntä avainta, voit lisätä ne SSH sivun admin "
"käyttöliittymästä."
#: trans/models/subproject.py:434
#, python-format
......@@ -1190,19 +1193,19 @@ msgid "Push is disabled for %s."
msgstr "Lähetys ei ole mahdollista tekstille %s."
#: trans/models/subproject.py:587
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to push to remote branch on %s."
msgstr ""
msgstr "Failed to push to remote branch on %s."
#: trans/models/subproject.py:623
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Failed to reset to remote branch on %s."
msgstr "Erähaaran liitääminen %s:n epäonnistui."
msgstr "Erähaaran palauttaminen epäonnistui %s."
#: trans/models/subproject.py:675
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Failed to rebase our branch onto remote branch %s."
msgstr "Erähaaran liitääminen %s:n epäonnistui."
msgstr "Erähaaran liitääminen epäonnistui %s."
#: trans/models/subproject.py:678
#, python-format
......@@ -1215,27 +1218,26 @@ msgstr ""
#: trans/models/subproject.py:803
msgid "Export URL is not used when repository is linked!"
msgstr ""
msgstr "Viennin URL ei käytetä, kun arkisto on liitetty!"
#: trans/models/subproject.py:813
msgid "Template file not found!"
msgstr ""
msgstr "Mallitiedostoa ei löydy!"
#: trans/models/subproject.py:819
#, fuzzy
#| msgid "Format of translation template could not be recognized."
msgid "Format of translation base file could not be recognized."
msgstr "Käännöspohjan muotoa ei voida tunnistaa."
msgstr "Käännöspohjan tiedostomuotoa ei voida tunnistaa."
#: trans/models/subproject.py:823
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Failed to parse translation template."
msgid "Failed to parse translation base file: %s"
msgstr "Käännöspohjan jäsennys epäonnistui."
msgstr "Käännöspohjan tiedoston jäsennys epäonnistui: %s"
#: trans/models/subproject.py:840
msgid "File does not seem to be valid!"
msgstr ""
msgstr "Tiedosto ei näytä olevan voimassa!"
#: trans/models/subproject.py:848
#, python-format
......@@ -1248,9 +1250,9 @@ msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgstr "%d:n täsmäävien tiedostojen jäsennys epäonnitui!"
#: trans/models/subproject.py:874
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Failed to update git: %s"
msgstr "Lomakkeen käsittely epäonnistui!"
msgstr "Git päivittäminen epäonnistui: %s"
#: trans/models/subproject.py:882
msgid "The mask did not match any files!"
......@@ -1261,20 +1263,23 @@ msgid ""
"There are more files for single language, please adjust the mask and use "
"subprojects for translating different resources."
msgstr ""
"Lisää tiedostoja yhdellä kielellä, säädä maskia ja käytä aliprojektien "
"kääntämiseen eri resursseja."
#: trans/models/subproject.py:900 trans/models/subproject.py:906
#, fuzzy
#| msgid "You don't have privileges to save translations!"
msgid "You can not base file with bilingual translation!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tallentaa käännöstä!"
msgstr "Sinulla ei ole perustiedostoa kaksikieliselle käännökselle!"
#: trans/models/subproject.py:914
msgid "You can not use monolingual translation without base file!"
msgstr ""
msgstr "Et voi käyttää yksikielistä käännöstä ilman perustiedostoa!"
#: trans/models/subproject.py:920
msgid "Automatically accepting suggestions can work only with voting enabled!"
msgstr ""
"Automaattisesti hyväksyttäviä ehdotuksia voidaan käsitellä vain, jos "
"äänestys on käytössä!"
#: trans/models/translation.py:185
#, python-format
......@@ -1282,35 +1287,37 @@ msgid ""
"Filename %s not found in repository! To add new translation, add language "
"file into repository."
msgstr ""
"Tiedostonimi %s ei löydy arkistosta! Lisää uusi käännös lisäämällä "
"kielitiedosto arkistoon."
#: trans/models/translation.py:194
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Format of %s could not be recognized."
msgstr "%d muotoisten tiedotojen muoto ei tunnisteta."
msgstr "%s muotoisten tiedotojen muotoa ei tunnisteta."
#: trans/models/translation.py:199
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Failed to parse file %(file)s: %(error)s"
msgstr "%d:n täsmäävien tiedostojen jäsennys epäonnitui!"
msgstr "%(file)s: %(error)s täsmäävien tiedostojen jäsennys epäonnitui"
#: trans/models/translation.py:232
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "Automaattinen käännös"
msgstr "Tämän käännöksen on lukinnut %(user)s!"
#: trans/models/translation.py:972 trans/models/translation.py:1005
msgid "All strings"
msgstr "Kaikki merkkijonot"
#: trans/models/translation.py:979 trans/models/translation.py:1035
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Strings with any failing checks (%d)"
msgstr "Merkkijonojen ehdotukset (%d)"
msgstr "Merkkijonoissa virheitä tarkistuksessa (%d)"
#: trans/models/translation.py:996 trans/models/translation.py:1052
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Strings with comments (%d)"
msgstr "Merkkijonojen ehdotukset (%d)"
msgstr "Merkkijonojen kommentit (%d)"
#: trans/models/translation.py:1012
#, python-format
......@@ -1333,7 +1340,7 @@ msgstr "Viesti jonka halusit kääntää ei ole enää olemassa!"
#: trans/models/unit.py:609
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
msgstr ""
msgstr "Ei voitu tallentaa viestiä backend, lukituksen aikakatkaisu!"
#: trans/models/unit.py:621
msgid "Message not found in backend storage, it is probably corrupted."
......@@ -1342,55 +1349,54 @@ msgstr "Viestiä ei löytynyt taustavarastosta, mahdollisesti vioittunut."
#: trans/models/unit.py:768
#, python-format
msgid "unit ID %s"
msgstr ""
msgstr "yksikön ID %s"
#: trans/templatetags/translations.py:65
msgid "Tab character"
msgstr ""
msgstr "Sarkainmerkki"
#: trans/templatetags/translations.py:136
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Uusi kieli"
msgstr "Uusi rivi"
#: trans/templatetags/translations.py:277
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Etsii \"%s\""
msgstr "Avatar %s"
#: trans/templatetags/translations.py:316
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "an hour ago"
#| msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgid "a year ago"
msgid_plural "%(count)s years ago"
msgstr[0] "tunti sitten"
msgstr[1] "%(count)s tuntia sitten"
msgstr[0] "vuosi sitten"
msgstr[1] "%(count)s vuotta sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:321
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "a minute ago"
#| msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgid "a month ago"
msgid_plural "%(count)s months ago"
msgstr[0] "minuutti sitten"
msgstr[1] "%(count)s minuuttia sitten"
msgstr[0] "kuukausi sitten"
msgstr[1] "%(count)s kuukautta sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:326
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "a second ago"
#| msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgid "a week ago"
msgid_plural "%(count)s weeks ago"
msgstr[0] "sekunti sitten"
msgstr[1] "%(count)s sekuntia sitten"
msgstr[0] "viikko sitten"
msgstr[1] "%(count)s viikkoa sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:330
#, python-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "%(count)s days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "eilen"
msgstr[1] "%(count)s päivää sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:333
#: trans/templatetags/translations.py:370
......@@ -1419,38 +1425,38 @@ msgstr[0] "tunti sitten"
msgstr[1] "%(count)s tuntia sitten"
#: trans/templatetags/translations.py:353
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "an hour from now"
#| msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgid "a year from now"
msgid_plural "%(count)s years from now"
msgstr[0] "tunnin kuluttua"
msgstr[1] "%(count)s tunnin kuluttua"
msgstr[0] "vuoden päästä"
msgstr[1] "%(count)s vuoden päästä"
#: trans/templatetags/translations.py:358
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "a minute from now"
#| msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgid "a month from now"
msgid_plural "%(count)s months from now"
msgstr[0] "minuutin kuluttua"
msgstr[1] "%(count)s minuutin kuluttua"
msgstr[0] "kuukauden päästä"
msgstr[1] "%(count)s kuukauden kuluttua"
#: trans/templatetags/translations.py:363
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "a second from now"
#| msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgid "a week from now"
msgid_plural "%(count)s weeks from now"
msgstr[0] "sekunnin kuluttua"
msgstr[1] "%(count)s sekunnin kuluttua"
msgstr[0] "viikon päästä"
msgstr[1] "%(count)s viikon kuluttua"
#: trans/templatetags/translations.py:367
#, python-format
msgid "tomorrow"
msgid_plural "%(count)s days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "huomenna"
msgstr[1] "%(count)s päivän kuluttua"
#: trans/templatetags/translations.py:373
#, python-format
......@@ -1485,6 +1491,10 @@ msgid ""
"translated into %(languages)s languages</a>. Overall, these translations are "
"%(percent)s%% complete."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Käännösprojekti %(project)s</a> tällä hetkellä sisältää %"
"(total)s merkkijonot käännettäviksi ja on <a href=\"%(url)s\"> käännetty %"
"(languages)s kielille</a>. Kaiken kaikkiaan nämä käännökset ovat %(percent)s"
"%% valmiita."
#: trans/views/basic.py:157
#, python-format
......@@ -1493,16 +1503,18 @@ msgid ""
"currently contains %(total)s strings for translation and is %(percent)s%% "
"complete."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Käännösprojekti %(project)s</a> Suomeksi tällä hetkellä "
"sisältää %(total)s merkkijonoa käännettäviksi ja on %(percent)s%% valmis."
#: trans/views/basic.py:253
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Review source strings in %s"
msgstr "Etsi lähdemerkkijonoista"
msgstr "Tarkastele lähdemerkkijonoista %s"
#: trans/views/basic.py:272
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgstr "Etsi lähdemerkkijonoista"
msgstr "Lähdemerkkijonoista %s"
#: trans/views/basic.py:335
msgid "Page Not Found"
......@@ -1514,17 +1526,15 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Tietoa Weblatesta"
#: trans/views/changes.py:53 weblate/html/trans/change_list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Change word"
msgid "Changes"
msgstr "Vaihda sanaa"
msgstr "Muutokset"
#: trans/views/changes.py:92 trans/views/changes.py:101
#: trans/views/changes.py:110 trans/views/edit.py:112 trans/views/edit.py:545
#, fuzzy
#| msgid "Invalid suggestion!"
msgid "Invalid search string!"
msgstr "Sopimaton ehdotus!"
msgstr "Virheellinen hakusana!"
#: trans/views/checks.py:46 weblate/html/source-review.html:33
#: weblate/html/translate.html:100 weblate/html/translate.html.py:261
......@@ -1550,10 +1560,10 @@ msgid "Imported %d words from file."
msgstr "Tuotavia %d sanoja tiedostosta."
#: trans/views/dictionary.py:138
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "File content merge failed: %s"
msgid "File upload has failed: %s"
msgstr "Tiedoston sisällön liittäminen epäonnistui: %s"
msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui: %s"
#: trans/views/dictionary.py:141 trans/views/dictionary.py:143
#: trans/views/edit.py:657
......@@ -1577,36 +1587,36 @@ msgid "Strings with any failing checks"
msgstr "Merkkijonoissa virheitä tarkastuksissa"
#: trans/views/edit.py:66
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Fulltext search for \"%s\""
msgstr "Etsii \"%s\""
msgstr "Etsi koko tekstistä \"%s\""
#: trans/views/edit.py:68
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search in context strings"
msgid "Search for exact string \"%s\""
msgstr "Etsi sisältömerkkijonoista"
msgstr "Etsi tarkka merkkijono \"%s\""
#: trans/views/edit.py:70
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Substring search for \"%s\""
msgstr "Etsii \"%s\""
msgstr "Alimerkkijonon etsiminen \"%s\""
#: trans/views/edit.py:93
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error in parameter %(field)s: %(error)s"
msgstr "%d:n täsmäävien tiedostojen jäsennys epäonnitui!"
msgstr "Virhe parametri %(field)s: %(error)s"
#: trans/views/edit.py:135
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Review of translations since %s"
msgstr "Etsi lähdemerkkijonoista"
msgstr "Katsaus käännöksiä vuodesta %s"
#: trans/views/edit.py:172 trans/views/edit.py:182
msgid "No string matched your search!"
msgstr ""
msgstr "Mikään ei täsmännyt hakuusi!"
#: trans/views/edit.py:233
msgid "Your suggestion is empty!"
......@@ -1628,9 +1638,8 @@ msgid "You don't have privileges to save translations!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tallentaa käännöstä!"
#: trans/views/edit.py:270
#, fuzzy
msgid "Only suggestions are allowed in this translation!"
msgstr "Automaattinen käännös"
msgstr "Ainoastaan ehdotukset ovat sallittuja tähän käännökseen!"
#: trans/views/edit.py:289
#, python-format
......@@ -1646,16 +1655,14 @@ msgid "Can not merge different messages!"
msgstr "Et voi liittää toisia viestejä!"
#: trans/views/edit.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Can not merge different messages!"
msgid "Can not revert to different unit!"
msgstr "Et voi liittää toisia viestejä!"
msgstr "Muuta yksikköä ei voi palauttaa!"
#: trans/views/edit.py:394
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Can not revert to empty translation!"
msgstr "Käännöksesi"
msgstr "Ei voi palata tyhjä käännös!"
#: trans/views/edit.py:412
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
......@@ -1670,10 +1677,9 @@ msgid "You do not have privilege to delete suggestions!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia poistaa ehdotuksia!"
#: trans/views/edit.py:450 trans/views/edit.py:458
#, fuzzy
#| msgid "You do not have privilege to delete suggestions!"
msgid "You do not have privilege to vote for suggestions!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia poistaa ehdotuksia!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta äänestää ehdotuksia!"
#: trans/views/edit.py:464
msgid "Invalid suggestion!"
......@@ -1692,9 +1698,8 @@ msgid "Posted new comment"
msgstr ""
#: trans/views/edit.py:685
#, fuzzy
msgid "Failed to add comment!"
msgstr "Lomakkeen käsittely epäonnistui!"
msgstr "Kommentin lisääminen epäonnistui!"
#: trans/views/files.py:81
msgid "Access denied."
......@@ -1705,22 +1710,28 @@ msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "Ole hyvä ja korjaa virheet lomakkeessa."
#: trans/views/files.py:128
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "File content successfully merged into translation."
msgid "File content successfully merged into translation, processed %d string."
msgid_plural ""
"File content successfully merged into translation, processed %d strings."
msgstr[0] "Tiedoston sisältö on liitetty onnistuneesti käännökseen."
msgstr[1] "Tiedoston sisältö on liitetty onnistuneesti käännökseen."
msgstr[0] ""
"Tiedoston sisältö on liitetty onnistuneesti käännökseen, prosessoitu %d "
"merkkijono."
msgstr[1] ""
"Tiedoston sisältö on liitetty onnistuneesti käännökseen, prosessoitu %d "
"merkkijonoa."
#: trans/views/files.py:139
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgid "There were no new strings in uploaded file, processed %d string."
msgid_plural ""
"There were no new strings in uploaded file, processed %d strings."
msgstr[0] "Ladatussa tiedostossa ei ole uusia merkkijonoja."
msgstr[1] "Ladatussa tiedostossa ei ole uusia merkkijonoja."
msgstr[0] ""
"Ladatussa tiedostossa ei ole uusia merkkijonoja, prosessoitu %d merkkijono."
msgstr[1] ""
"Ladatussa tiedostossa ei ole uusia merkkijonoja, prosessoitu %d merkkijonoa."
#: trans/views/files.py:149
#, python-format
......@@ -1740,18 +1751,16 @@ msgid "All repositories were pushed."
msgstr "Kaikki tietolähteet on lähtetty."
#: trans/views/git.py:133 trans/views/git.py:144 trans/views/git.py:155
#, fuzzy
msgid "All repositories have been reset."
msgstr "Kaikki tietolähteet on lähtetty."
msgstr "Kaikki arkistot on palautettu."
#: trans/views/lock.py:36
msgid "Translation is now locked for you."
msgstr ""
#: trans/views/lock.py:60
#, fuzzy
msgid "Translation is now open for translation updates."
msgstr "Automaattinen käännös"
msgstr "Käännös on nyt avoinna päivityksille."
#: trans/views/lock.py:78
msgid "Subproject is now locked for translation updates!"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment