Commit 8f88f35e authored by JC Brand's avatar JC Brand

New release 3.2.0

parent 4d2c807c
# Changelog
## 3.2.0 (Unreleased)
## 3.2.0 (2017-08-09)
### New Plugins
- New plugin `converse-disco` which replaces the original support for
......
{
"name": "converse.js",
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
"version": "3.2.0-rc",
"license": "MPL-2.0",
"devDependencies": {},
"dependencies": {},
"exportsOverride": {},
"ignore": [
"docs",
"mockup"
]
}
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -6792,7 +6792,6 @@ var _typeof = typeof Symbol === "function" && typeof Symbol.iterator === "symbol
'promises': {}
};
debugger;
_.extend(_converse, Backbone.Events);
_converse.core_plugins = ['converse-bookmarks', 'converse-chatview', 'converse-controlbox', 'converse-core', 'converse-disco', 'converse-dragresize', 'converse-headline', 'converse-mam', 'converse-minimize', 'converse-muc', 'converse-notification', 'converse-otr', 'converse-ping', 'converse-register', 'converse-roomslist', 'converse-rosterview', 'converse-vcard'];
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -31,6 +31,10 @@
null,
"Kanseleer"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
],
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
null,
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
......@@ -39,10 +43,6 @@
null,
"Klik om die boekmerklys te skakel"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
],
"Remove this bookmark": [
null,
"Verwyder hierdie boekmerk"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
......@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
......@@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Stoor"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
......@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Sluit hierdie kletskas"
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -134,13 +135,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
......@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
......@@ -156,27 +157,27 @@ msgstr "Verwyder boodskappe"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
......@@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Voeg by"
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
......@@ -437,91 +438,91 @@ msgstr "U bynaam is outomaties gestel na: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room"
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
......@@ -529,229 +530,229 @@ msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr " het die kamer verlaat.\""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr " het die kamer bygetree."
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr "Onversekerd"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
......@@ -759,78 +760,78 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1112,17 +1113,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
......@@ -27,6 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -50,51 +51,51 @@ msgstr "Desa"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Elimina els missatges"
......@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
msgid "Personal message"
msgstr "Missatge personal"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha deixat d'escriure"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "ha marxat"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra aquest menú"
......@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mostra aquest menú"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Elimina els missatges"
......@@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Elimina els missatges"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "s'ha desconnectat"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "està ocupat"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Esborra tots els missatges"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insereix una cara somrient"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Inicia una trucada"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
......@@ -304,11 +305,11 @@ msgstr "Afegeix"
msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
......@@ -445,424 +446,424 @@ msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupants"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Convida..."
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderada"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No és anònima"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianònima"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "No moderada"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Nom de la sala"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-me a la sala"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra les sales"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Sales"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupants:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Cal autenticar-se"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Cal tenir una invitació"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanent"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1143,17 +1144,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.0-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -41,47 +42,47 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
msgid "Leave this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
msgid "Unbookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages"
msgstr ""
......@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -123,12 +124,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr ""
......@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr ""
......@@ -144,27 +145,27 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr ""
......@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
msgid "No users found"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr ""
......@@ -421,394 +422,394 @@ msgstr ""
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
msgid "You have been banned from this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
msgid "No nickname was specified."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1054,15 +1055,15 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
msgid "Open Rooms"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr ""
......
......@@ -31,6 +31,10 @@
null,
"Abbrechen"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
],
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
null,
"Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
......@@ -39,10 +43,6 @@
null,
"Zum Aus-/Einklappen klicken"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
],
"Remove this bookmark": [
null,
"Dieses Lesezeichen entfernen"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
......@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Lesezeichen setzen"
......@@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Gemerkte Zimmer"
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Lesezeichen setzen"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
......@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Das Chat-Fenster schließen"
msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr "Senden"
......@@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
msgid "has stopped typing"
msgstr "tippt nicht mehr"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
......@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Dieses Menü anzeigen"
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
......@@ -155,27 +156,27 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "ist offline gegangen"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "ist beschäftigt"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Smiley einfügen"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Beginne ein Gespräch"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
......@@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "Hinzufügen"
msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
......@@ -436,92 +437,92 @@ msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room"
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
......@@ -529,307 +530,307 @@ msgstr ""
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
"einen Anderen."
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room"
msgstr "Betrete Raum"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr " hat den Raum verlassen. \""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room"
msgstr " hat den Raum verlassen"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr " hat den Raum betreten. \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr " ist dem Raum beigetreten."
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ungültiger Spitzname."
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr "Nachrichten Archivierung"
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr "Nur Mitglieder"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected"
msgstr "Passwort geschützt"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary"
msgstr "Vorübergehend"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr "Ungeschützt"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
......@@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -49,50 +50,50 @@ msgstr "Guardar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
......@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -136,13 +137,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
......@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mostrar este menú"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
......@@ -158,30 +159,30 @@ msgstr "Eliminar mensajes"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Este contacto está desconectado"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
......@@ -311,11 +312,11 @@ msgstr "Agregar"
msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
......@@ -454,426 +455,426 @@ msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Sin apodo especificado"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1150,17 +1151,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
......@@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
"domain: converse\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon"
......@@ -48,52 +49,52 @@ msgstr "Enregistrer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
"page."
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Salons en marques-page"
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Supprimer ce marque-page"
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
......@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté d’écrire"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "est parti"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
......@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
......@@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Effacer les messages"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "s’est déconnecté"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "est occupé"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insérer une émoticône"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
......@@ -302,11 +303,11 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
......@@ -439,91 +440,91 @@ msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room"
msgstr "Configurer ce salon"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir l’utilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en participant"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser l’utilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser l’utilisateur à être membre"
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit d’envoyer des messages"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
......@@ -531,239 +532,239 @@ msgstr ""
"L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
"différent."
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room"
msgstr "Entrer dans le salon"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "L’action a été réalisée par %1$s."
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr " a quitté le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room"
msgstr " a quitté le salon"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr " a rejoint le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr " a rejoint le salon."
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Aucun alias n’a été indiqué"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ce salon n’existe pas encore"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivage du message"
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr "Non sécurisé"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ce salon est modéré"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
#, fuzzy
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
......@@ -771,78 +772,78 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement."
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
......@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Source-Language: en\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "שמור"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
......@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -132,12 +133,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
......@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "הצג את תפריט זה"
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
......@@ -153,27 +154,27 @@ msgstr "הסר הודעות"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
......@@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "הוסף"
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
......@@ -440,432 +441,432 @@ msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1132,17 +1133,17 @@ msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
......@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "Ment"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
......@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "A csevegés bezárása"
msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
......@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Mutasd a menüt"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
......@@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "Üzenetek törlése"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
......@@ -298,11 +299,11 @@ msgstr "Hozzáad"
msgid "No users found"
msgstr "Nincs felhasználó"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
......@@ -438,422 +439,422 @@ msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1125,17 +1126,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
......@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -41,50 +42,50 @@ msgstr "Simpan"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Hapus pesan"
......@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -128,13 +129,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
......@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Tampilkan menu ini"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan"
......@@ -150,30 +151,30 @@ msgstr "Hapus pesan"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "sibuk"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
......@@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Tambah"
msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
......@@ -445,428 +446,428 @@ msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1148,17 +1149,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
......
......@@ -31,6 +31,10 @@
null,
"Annulla"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
],
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
null,
"Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
......@@ -39,10 +43,6 @@
null,
"Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
],
"Remove this bookmark": [
null,
"Rimuovi questo bookmark"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
......@@ -24,6 +24,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza"
......@@ -47,50 +48,50 @@ msgstr "Salva"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Stanza Salvate"
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Rimuovi questo bookmark"
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages"
msgstr "Hai messaggi non letti"
......@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Chiudi questa chat"
msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -135,12 +136,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "si è allontanato"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
......@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Mostra questo menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
......@@ -156,27 +157,27 @@ msgstr "Rimuovi messaggi"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "è andato offline"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "è occupato"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Inserisci uno smiley"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Inizia una chiamata"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
......@@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Aggiungi"
msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
......@@ -437,406 +438,406 @@ msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
msgid "Configure this room"
msgstr "Configura questa stanza"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Cambia il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Set room subject"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Scegli il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room"
msgstr "Entra nella stanza"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr " ha lasciato la stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
msgid " has left the room"
msgstr " ha lasciato la stanza"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr " è entrato nella stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr " è entrato nella stanza."
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Questo utente è un moderatore."
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Features"
msgstr "Impostazioni"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivio Messaggi"
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr "Solo membri"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "Password protected"
msgstr "Con Password"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "Temporary"
msgstr "Temporanea"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr "Non Sicura"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Questa stanza non è pubblica"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Questa stanza è moderata"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Questa stanza non è moderata"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Questa stanza non richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
......@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -41,50 +42,50 @@ msgstr "保存"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "メッセージを削除"
......@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -128,13 +129,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示"
......@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "このメニューを表示"
msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除"
......@@ -150,30 +151,30 @@ msgstr "メッセージを削除"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "この相手先はオフラインです"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "取り込み中"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
......@@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "追加"
msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
......@@ -444,428 +445,428 @@ msgstr "ニックネームを変更しました"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "ニックネームがありません"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "この談話室は存在しません"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "入室"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1139,17 +1140,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
......
......@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -42,50 +43,50 @@ msgstr "Lagre"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Fjern meldinger"
......@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
msgid "Personal message"
msgstr "Personlig melding"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -129,13 +130,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "har stoppet å skrive"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen"
......@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Viser denne menyen"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger"
......@@ -151,29 +152,29 @@ msgstr "Fjern meldinger"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "opptatt"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Fjern alle meldinger"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
......@@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Legg Til"
msgid "No users found"
msgstr "Ingen brukere funnet"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
......@@ -441,427 +442,427 @@ msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Alle"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Romnavn"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Koble til"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1141,17 +1142,17 @@ msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
......@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Opslaan"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Verwijder bericht"
......@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -135,13 +136,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
......@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Toon dit menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
......@@ -157,30 +158,30 @@ msgstr "Verwijder bericht"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Contact is offline"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "bezet"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
......@@ -310,11 +311,11 @@ msgstr "Toevoegen"
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
......@@ -447,428 +448,428 @@ msgstr "Je nickname is veranderd"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Deze room bestaat niet"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Open room"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n"
......@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -43,51 +44,51 @@ msgstr "Zachowaj"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
......@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Zamknij okno rozmowy"
msgid "Personal message"
msgstr "Wiadomość osobista"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -129,12 +130,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "przestał pisać"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "uciekł"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu"
......@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Pokaż menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomości"
......@@ -151,27 +152,27 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "wyłączył się"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "zajęty"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
......@@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "Dodaj"
msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
......@@ -434,341 +435,341 @@ msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: %1$s"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Wykop z pokoju"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zmień ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Usuń z listy członków"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Ustaw temat pokoju"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
msgid "Enter room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nie podałeś ksywki"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
......@@ -776,78 +777,78 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
......@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -44,50 +45,50 @@ msgstr "Salvar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Remover mensagens"
......@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -133,13 +134,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
......@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Mostrar o menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
......@@ -155,30 +156,30 @@ msgstr "Remover mensagens"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Este contato está offline"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
......@@ -308,11 +309,11 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato"
......@@ -450,428 +451,428 @@ msgstr "Seu apelido foi mudado"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1152,17 +1153,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
......@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -41,51 +42,51 @@ msgstr "Сохранить"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения"
......@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Закрыть это окно чата"
msgid "Personal message"
msgstr "Ваше сообщение"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -128,12 +129,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "отошёл"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
......@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Показать это меню"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
......@@ -149,27 +150,27 @@ msgstr "Удалить сообщения"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "занят"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик"
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
......@@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Добавить"
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
......@@ -432,424 +433,424 @@ msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником"
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Имя чата"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1128,17 +1129,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
......@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -44,50 +45,50 @@ msgstr "Зберегти"
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
......@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
msgid "Personal message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
......@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Показати це меню"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
......@@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "Видалити повідомлення"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "зайнятий"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
......@@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Додати"
msgid "No users found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
......@@ -438,425 +439,425 @@ msgstr "Ваше прізвисько було автоматично зміне
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Не вказане прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Учасники"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1132,17 +1133,17 @@ msgstr "Провайдер відхилив Вашу спробу реєстра
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
......@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
......@@ -43,50 +44,50 @@ msgstr "保存"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/converse-bookmarks.js:294
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:379
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:424
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
#: src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
#: src/converse-roomslist.js:125
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:495
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "移除消息"
......@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
......@@ -130,13 +131,13 @@ msgstr ""
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
......@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "显示此项菜单"
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息"
......@@ -152,30 +153,30 @@ msgstr "移除消息"
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线"
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "忙碌"
#: src/converse-chatview.js:859
#: src/converse-chatview.js:854
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:860
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:861
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
......@@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "添加"
msgid "No users found"
msgstr "未找到用户"
#: src/converse-core.js:1306
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1380
#: src/converse-core.js:1379
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
......@@ -443,428 +444,428 @@ msgstr "您的昵称被更改了"
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:491
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: src/converse-muc.js:537
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:538
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:582
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:966
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:986
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1028
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1029
#: src/converse-muc.js:1034
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: src/converse-muc.js:1031
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1033
#: src/converse-muc.js:1038
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间"
#: src/converse-muc.js:1034
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-muc.js:1035
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1036
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1037
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1038
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1044
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "设置房间主题"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1598
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1615
#: src/converse-muc.js:1620
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: src/converse-muc.js:1617
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1636
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:1637
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:1638
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "发送"
#: src/converse-muc.js:1751
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:1754
#: src/converse-muc.js:1759
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1763
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1783
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1791
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1828
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1830
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: src/converse-muc.js:1834
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "未指定昵称"
#: src/converse-muc.js:1838
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: src/converse-muc.js:1840
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: src/converse-muc.js:1844
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在"
#: src/converse-muc.js:1846
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:1961
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2071
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2072
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: src/converse-muc.js:2073
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: src/converse-muc.js:2126
#: src/converse-muc.js:2131
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2171
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2186
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2188
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2327
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2328
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2347
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2420
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称"
#: src/converse-muc.js:2422
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:2423
#: src/converse-muc.js:2428
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "加入"
#: src/converse-muc.js:2424
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2441
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2470
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2564
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "描述: "
#: src/converse-muc.js:2565
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2566
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2567
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2568
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: src/converse-muc.js:2570
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: src/converse-muc.js:2573
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2574
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2669
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2674
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
......@@ -1134,17 +1135,17 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:68
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-roomslist.js:69
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-roomslist.js:100
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
......
{
"name": "converse.js",
"version": "3.2.0-rc",
"version": "3.2.0",
"lockfileVersion": 1,
"dependencies": {
"@greenkeeper/flags": {
......
{
"name": "converse.js",
"version": "3.2.0-rc",
"version": "3.2.0",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js",
"directories": {
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment