Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
a33e370c
Commit
a33e370c
authored
Sep 12, 2013
by
JC Brand
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Merge new translations into the PO files
parent
6c84f1e9
Changes
8
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
8 changed files
with
1079 additions
and
1122 deletions
+1079
-1122
locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
+145
-151
locale/converse.pot
locale/converse.pot
+1
-1
locale/de/LC_MESSAGES/converse.po
locale/de/LC_MESSAGES/converse.po
+155
-161
locale/en/LC_MESSAGES/converse.po
locale/en/LC_MESSAGES/converse.po
+144
-150
locale/es/LC_MESSAGES/converse.po
locale/es/LC_MESSAGES/converse.po
+163
-166
locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po
locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po
+162
-172
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
+162
-167
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/converse.po
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/converse.po
+147
-154
No files found.
locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
a33e370c
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
6-01 23:02
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
9-12 10:59
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
6-02 13:26
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
9-12 11:17
+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
"Language: af\n"
...
@@ -19,299 +19,323 @@ msgstr ""
...
@@ -19,299 +19,323 @@ msgstr ""
"lang: af\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:135
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:139
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:141
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:144
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:146
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:149
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:151
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:
397 converse.js:1128
#: converse.js:
461 converse.js:1180
msgid "Show this menu"
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:
398 converse.js:1129
#: converse.js:
462 converse.js:1181
msgid "Write in the third person"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:
399 converse.js:1133
#: converse.js:
463 converse.js:1185
msgid "Remove messages"
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:
539
#: converse.js:
603
msgid "Personal message"
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:6
13
#: converse.js:6
77
msgid "Contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:6
18
#: converse.js:6
82
msgid "Online"
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:6
19
#: converse.js:6
83
msgid "Busy"
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
msgstr "Besig"
#: converse.js:6
20
#: converse.js:6
84
msgid "Away"
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:6
21
#: converse.js:6
85
msgid "Offline"
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
92
msgid "Click to add new chat contacts"
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
93
msgid "Add a contact"
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:
637
#: converse.js:
702
msgid "Contact username"
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:
638
#: converse.js:
703
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:
646
#: converse.js:
711
msgid "Contact name"
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:
647
#: converse.js:
712
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Soek"
msgstr "Soek"
#: converse.js:
68
2
#: converse.js:
75
2
msgid "No users found"
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:
68
9
#: converse.js:
75
9
msgid "Click to add as a chat contact"
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:
753
#: converse.js:
819
msgid "Click to open this room"
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:
755
#: converse.js:
821
msgid "Show more information on this room"
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:
760
#: converse.js:
827
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:
761
#: converse.js:
828
msgid "Occupants:"
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:
762
#: converse.js:
829
msgid "Features:"
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:
764
#: converse.js:
831
msgid "Requires authentication"
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:
767
#: converse.js:
834
msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:
770
#: converse.js:
837
msgid "Requires an invitation"
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:
773
#: converse.js:
840
msgid "Moderated"
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:
776
#: converse.js:
843
msgid "Non-anonymous"
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:
779
#: converse.js:
846
msgid "Open room"
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:
782
#: converse.js:
849
msgid "Permanent room"
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:
785
#: converse.js:
852
msgid "Public"
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:
788
#: converse.js:
855
msgid "Semi-anonymous"
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:
791
#: converse.js:
858
msgid "Temporary room"
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:
794
#: converse.js:
861
msgid "Unmoderated"
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:8
00
#: converse.js:8
67
msgid "Rooms"
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
msgstr "Kamers"
#: converse.js:8
04
#: converse.js:8
71
msgid "Room name"
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:8
05
#: converse.js:8
72
msgid "Nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:8
06
#: converse.js:8
73
msgid "Server"
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:8
07
#: converse.js:8
74
msgid "Join"
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:8
08
#: converse.js:8
75
msgid "Show rooms"
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
msgstr "Wys kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
841
#: converse.js:
910
msgid "No rooms on %1$s"
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
856
#: converse.js:
925
msgid "Rooms on %1$s"
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:11
30
#: converse.js:11
82
msgid "Set chatroom topic"
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:11
31
#: converse.js:11
83
msgid "Kick user from chatroom"
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:11
32
#: converse.js:11
84
msgid "Ban user from chatroom"
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:1
159
#: converse.js:1
211
msgid "Message"
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:1
273 converse.js:2318
#: converse.js:1
325 converse.js:2403
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:1
274
#: converse.js:1
326
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:13
21
#: converse.js:13
73
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:1
367
#: converse.js:1
419
msgid "This chatroom requires a password"
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:1
368
#: converse.js:1
420
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:1
369
#: converse.js:1
421
msgid "Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:1
383
#: converse.js:1
435
msgid "This room is not anonymous"
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:1
384
#: converse.js:1
436
msgid "This room now shows unavailable members"
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:1
385
#: converse.js:1
437
msgid "This room does not show unavailable members"
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:1
386
#: converse.js:1
438
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:1
387
#: converse.js:1
439
msgid "Room logging is now enabled"
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:1
388
#: converse.js:1
440
msgid "Room logging is now disabled"
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:1
389
#: converse.js:1
441
msgid "This room is now non-anonymous"
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:1
390
#: converse.js:1
442
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:1
391
#: converse.js:1
443
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:1
392
#: converse.js:1
444
msgid "A new room has been created"
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:1
393
#: converse.js:1
445
msgid "Your nickname has been changed"
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Jou bynaam is verander"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1459
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
#: converse.js:1400
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1460
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
#: converse.js:1404
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1461
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
#: converse.js:1408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1462
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
#: converse.js:1412
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:14
16 converse.js:1478
#: converse.js:14
66 converse.js:1526
msgid "You have been banned from this room"
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:14
1
7
#: converse.js:14
6
7
msgid "You have been kicked from this room"
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:14
1
8
#: converse.js:14
6
8
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:14
1
9
#: converse.js:14
6
9
msgid ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
"only and you're not a member"
...
@@ -319,7 +343,7 @@ msgstr ""
...
@@ -319,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:14
2
0
#: converse.js:14
7
0
msgid ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
"service is being shut down."
...
@@ -327,162 +351,132 @@ msgstr ""
...
@@ -327,162 +351,132 @@ msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:1
476
#: converse.js:1
524
msgid "You are not on the member list of this room"
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:1
482
#: converse.js:1
530
msgid "No nickname was specified"
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:1
486
#: converse.js:1
534
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:1
488
#: converse.js:1
536
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:1
490
#: converse.js:1
538
msgid "Your nickname is already taken"
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:1
492
#: converse.js:1
540
msgid "This room does not (yet) exist"
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:1
494
#: converse.js:1
542
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1
571
#: converse.js:1
619
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:1
587
#: converse.js:1
635
msgid "This user is a moderator"
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:1
590
#: converse.js:1
638
msgid "This user can send messages in this room"
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:1
593
#: converse.js:1
641
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:1
796
#: converse.js:1
848
msgid "Click to chat with this contact"
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:1
797 converse.js:1801
#: converse.js:1
851 converse.js:1855
msgid "Click to remove this contact"
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2
16
3
#: converse.js:2
24
3
msgid "Contact requests"
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:2
16
4
#: converse.js:2
24
4
msgid "My contacts"
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:2
16
5
#: converse.js:2
24
5
msgid "Pending contacts"
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:2
317
#: converse.js:2
402
msgid "Custom status"
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:2
323
#: converse.js:2
408
msgid "Click to change your chat status"
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:2
326
#: converse.js:2
412
msgid "Click here to write a custom status message"
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:2
355 converse.js:2363
#: converse.js:2
441 converse.js:2449
msgid "online"
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:2
357
#: converse.js:2
443
msgid "busy"
msgid "busy"
msgstr "besig"
msgstr "besig"
#: converse.js:2
359
#: converse.js:2
445
msgid "away for long"
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:2
361
#: converse.js:2
447
msgid "away"
msgid "away"
msgstr "afwesig"
msgstr "afwesig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#. Example, I am online
#: converse.js:2
375 converse.js:2409
#: converse.js:2
461 converse.js:2498
msgid "I am %1$s"
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:2
480
#: converse.js:2
569
msgid "Sign in"
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:2
483
#: converse.js:2
572
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:2
485
#: converse.js:2
574
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:2
487
#: converse.js:2
576
msgid "Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:2
491
#: converse.js:2
580
msgid "BOSH Service URL:"
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH bediener URL"
msgstr "BOSH bediener URL"
#: converse.js:2503
#: converse.js:2733
msgid "Connected"
msgstr "Verbind"
#: converse.js:2507
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:2511
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:2513
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:2516
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:2518
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:2521
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:2523
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:2525
msgid "Attached"
msgstr "Geheg"
#: converse.js:2656
msgid "Online Contacts"
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Geheg"
locale/converse.pot
View file @
a33e370c
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12
08:37
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12
10:59
+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
locale/de/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
a33e370c
...
@@ -7,483 +7,477 @@ msgid ""
...
@@ -7,483 +7,477 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
6-01 23:03
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
9-12 10:59
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
6-02 13:58
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
9-12 11:16
+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
ASCII
\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
UTF-8
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"domain: converse\n"
"domain: converse\n"
"lang: de\n"
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:397 converse.js:1128
#: converse.js:135
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung unterbrochen."
#: converse.js:139
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: converse.js:141
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:144
msgid "Connection Failed"
msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
#: converse.js:146
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung"
#: converse.js:149
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: converse.js:151
msgid "Disconnecting"
msgstr "Trenne Verbindung"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr "Ich"
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tippt"
#: converse.js:461 converse.js:1180
msgid "Show this menu"
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: converse.js:
398 converse.js:1129
#: converse.js:
462 converse.js:1181
msgid "Write in the third person"
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:
399 converse.js:1133
#: converse.js:
463 converse.js:1185
msgid "Remove messages"
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
msgstr "Nachrichten entfernen"
#: converse.js:
539
#: converse.js:
603
msgid "Personal message"
msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:6
13
#: converse.js:6
77
msgid "Contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:6
18
#: converse.js:6
82
msgid "Online"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:6
19
#: converse.js:6
83
msgid "Busy"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäfticht"
msgstr "Beschäfticht"
#: converse.js:6
20
#: converse.js:6
84
msgid "Away"
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
msgstr "Abwesend"
#: converse.js:6
21
#: converse.js:6
85
msgid "Offline"
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
msgstr "Abgemeldet"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
92
msgid "Click to add new chat contacts"
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
93
msgid "Add a contact"
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakte hinzufügen"
msgstr "Kontakte hinzufügen"
#: converse.js:
637
#: converse.js:
702
msgid "Contact username"
msgid "Contact username"
msgstr "Benutzername"
msgstr "Benutzername"
#: converse.js:
638
#: converse.js:
703
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgstr "Hinzufügen"
#: converse.js:
646
#: converse.js:
711
msgid "Contact name"
msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts"
msgstr "Name des Kontakts"
#: converse.js:
647
#: converse.js:
712
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgstr "Suche"
#: converse.js:
68
2
#: converse.js:
75
2
msgid "No users found"
msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: converse.js:
68
9
#: converse.js:
75
9
msgid "Click to add as a chat contact"
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:
753
#: converse.js:
819
msgid "Click to open this room"
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: converse.js:
755
#: converse.js:
821
msgid "Show more information on this room"
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: converse.js:
760
#: converse.js:
827
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Beschreibung"
#: converse.js:
761
#: converse.js:
828
msgid "Occupants:"
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:
762
#: converse.js:
829
msgid "Features:"
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
msgstr "Funktionen:"
#: converse.js:
764
#: converse.js:
831
msgid "Requires authentication"
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: converse.js:
767
#: converse.js:
834
msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
msgstr "Versteckt"
#: converse.js:
770
#: converse.js:
837
msgid "Requires an invitation"
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: converse.js:
773
#: converse.js:
840
msgid "Moderated"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
msgstr "Moderiert"
#: converse.js:
776
#: converse.js:
843
msgid "Non-anonymous"
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
msgstr "Nicht anonym"
#: converse.js:
779
#: converse.js:
846
msgid "Open room"
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
msgstr "Offener Raum"
#: converse.js:
782
#: converse.js:
849
msgid "Permanent room"
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: converse.js:
785
#: converse.js:
852
msgid "Public"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgstr "Öffentlich"
#: converse.js:
788
#: converse.js:
855
msgid "Semi-anonymous"
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
msgstr "Teils anonym"
#: converse.js:
791
#: converse.js:
858
msgid "Temporary room"
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: converse.js:
794
#: converse.js:
861
msgid "Unmoderated"
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
msgstr "Unmoderiert"
#: converse.js:8
00
#: converse.js:8
67
msgid "Rooms"
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
msgstr "Räume"
#: converse.js:8
04
#: converse.js:8
71
msgid "Room name"
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
msgstr "Raumname"
#: converse.js:8
05
#: converse.js:8
72
msgid "Nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
msgstr "Spitzname"
#: converse.js:8
06
#: converse.js:8
73
msgid "Server"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:8
07
#: converse.js:8
74
msgid "Join"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
msgstr "Beitreten"
#: converse.js:8
08
#: converse.js:8
75
msgid "Show rooms"
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
msgstr "Räume anzeigen"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
841
#: converse.js:
910
msgid "No rooms on %1$s"
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
856
#: converse.js:
925
msgid "Rooms on %1$s"
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
#: converse.js:11
30
#: converse.js:11
82
msgid "Set chatroom topic"
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: converse.js:11
31
#: converse.js:11
83
msgid "Kick user from chatroom"
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:11
32
#: converse.js:11
84
msgid "Ban user from chatroom"
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:1
159
#: converse.js:1
211
msgid "Message"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgstr "Nachricht"
#: converse.js:1
273 converse.js:2318
#: converse.js:1
325 converse.js:2403
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgstr "Speichern"
#: converse.js:1
274
#: converse.js:1
326
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgstr "Abbrechen"
#: converse.js:13
21
#: converse.js:13
73
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
#: converse.js:1
367
#: converse.js:1
419
msgid "This chatroom requires a password"
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
#: converse.js:1
368
#: converse.js:1
420
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgstr "Passwort: "
#: converse.js:1
369
#: converse.js:1
421
msgid "Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
msgstr "Einreichen"
#: converse.js:1
383
#: converse.js:1
435
msgid "This room is not anonymous"
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: converse.js:1
384
#: converse.js:1
436
msgid "This room now shows unavailable members"
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
#: converse.js:1
385
#: converse.js:1
437
msgid "This room does not show unavailable members"
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
#: converse.js:1
386
#: converse.js:1
438
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich geändert"
msgstr ""
"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich "
"geändert"
#: converse.js:1
387
#: converse.js:1
439
msgid "Room logging is now enabled"
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
"Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden "
"protokolliert."
#: converse.js:1
388
#: converse.js:1
440
msgid "Room logging is now disabled"
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
"Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht "
"protokolliert."
#: converse.js:1
389
#: converse.js:1
441
msgid "This room is now non-anonymous"
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
#: converse.js:1
390
#: converse.js:1
442
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: converse.js:1
391
#: converse.js:1
443
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: converse.js:1
392
#: converse.js:1
444
msgid "A new room has been created"
msgid "A new room has been created"
msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
#: converse.js:1
393
#: converse.js:1
445
msgid "Your nickname has been changed"
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Spitzname festgelegen"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1459
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
#: converse.js:1400
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1460
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
#: converse.js:1404
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1461
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
#: converse.js:1408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1462
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
#: converse.js:1412
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:14
16 converse.js:1478
#: converse.js:14
66 converse.js:1526
msgid "You have been banned from this room"
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: converse.js:14
1
7
#: converse.js:14
6
7
msgid "You have been kicked from this room"
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: converse.js:14
1
8
#: converse.js:14
6
8
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:14
1
9
#: converse.js:14
6
9
msgid ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
"only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
#: converse.js:14
2
0
#: converse.js:14
7
0
msgid ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
"service is being shut down."
msgstr "Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
msgstr ""
"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
"gerade abgeschalten wird."
"gerade abgeschalten wird."
#: converse.js:1
476
#: converse.js:1
524
msgid "You are not on the member list of this room"
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:1
482
#: converse.js:1
530
msgid "No nickname was specified"
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: converse.js:1
486
#: converse.js:1
534
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
#: converse.js:1
488
#: converse.js:1
536
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ungültiger Spitzname"
msgstr "Ungültiger Spitzname"
#: converse.js:1
490
#: converse.js:1
538
msgid "Your nickname is already taken"
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
#: converse.js:1
492
#: converse.js:1
540
msgid "This room does not (yet) exist"
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
#: converse.js:1
494
#: converse.js:1
542
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1
571
#: converse.js:1
619
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
#: converse.js:1
587
#: converse.js:1
635
msgid "This user is a moderator"
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: converse.js:1
590
#: converse.js:1
638
msgid "This user can send messages in this room"
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:1
593
#: converse.js:1
641
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:1
796
#: converse.js:1
848
msgid "Click to chat with this contact"
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: converse.js:1
797 converse.js:1801
#: converse.js:1
851 converse.js:1855
msgid "Click to remove this contact"
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2
16
3
#: converse.js:2
24
3
msgid "Contact requests"
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: converse.js:2
16
4
#: converse.js:2
24
4
msgid "My contacts"
msgid "My contacts"
msgstr "Meine Kontakte"
msgstr "Meine Kontakte"
#: converse.js:2
16
5
#: converse.js:2
24
5
msgid "Pending contacts"
msgid "Pending contacts"
msgstr "Unbestätigte Kontakte"
msgstr "Unbestätigte Kontakte"
#: converse.js:2
317
#: converse.js:2
402
msgid "Custom status"
msgid "Custom status"
msgstr "Status-Nachricht"
msgstr "Status-Nachricht"
#: converse.js:2
323
#: converse.js:2
408
msgid "Click to change your chat status"
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
#: converse.js:2
326
#: converse.js:2
412
msgid "Click here to write a custom status message"
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
#: converse.js:2
355 converse.js:2363
#: converse.js:2
441 converse.js:2449
msgid "online"
msgid "online"
msgstr "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2
357
#: converse.js:2
443
msgid "busy"
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
msgstr "beschäfticht"
#: converse.js:2
359
#: converse.js:2
445
msgid "away for long"
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:2
361
#: converse.js:2
447
msgid "away"
msgid "away"
msgstr "abwesend"
msgstr "abwesend"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#. Example, I am online
#: converse.js:2
375 converse.js:2409
#: converse.js:2
461 converse.js:2498
msgid "I am %1$s"
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s"
#: converse.js:2
480
#: converse.js:2
569
msgid "Sign in"
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:2
483
#: converse.js:2
572
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Benutzername"
msgstr "XMPP/Jabber Benutzername"
#: converse.js:2
485
#: converse.js:2
574
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgstr "Passwort:"
#: converse.js:2
487
#: converse.js:2
576
msgid "Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:2
491
#: converse.js:2
580
msgid "BOSH Service URL:"
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH "
msgstr "BOSH "
#: converse.js:2503
#: converse.js:2733
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: converse.js:2507
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung unterbrochen."
#: converse.js:2511
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: converse.js:2513
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:2516
msgid "Connection Failed"
msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
#: converse.js:2518
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung"
#: converse.js:2521
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: converse.js:2523
msgid "Disconnecting"
msgstr "Trenne Verbindung"
#: converse.js:2525
msgid "Attached"
msgstr "Angehängt"
#: converse.js:2656
msgid "Online Contacts"
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online-Kontakte"
msgstr "Online-Kontakte"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbunden"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Angehängt"
locale/en/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
a33e370c
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
6-01 23:03
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
9-12 10:59
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 14:11+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n"
"Language-Team: English\n"
...
@@ -17,299 +17,323 @@ msgstr ""
...
@@ -17,299 +17,323 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:397 converse.js:1128
#: converse.js:135
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: converse.js:139
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:141
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:144
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connection Failed"
#: converse.js:146
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticating"
#: converse.js:149
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentication Failed"
#: converse.js:151
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnecting"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr ""
#: converse.js:461 converse.js:1180
msgid "Show this menu"
msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu"
msgstr "Show this menu"
#: converse.js:
398 converse.js:1129
#: converse.js:
462 converse.js:1181
msgid "Write in the third person"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person"
#: converse.js:
399 converse.js:1133
#: converse.js:
463 converse.js:1185
msgid "Remove messages"
msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages"
msgstr "Remove messages"
#: converse.js:
539
#: converse.js:
603
msgid "Personal message"
msgid "Personal message"
msgstr "Personal message"
msgstr "Personal message"
#: converse.js:6
13
#: converse.js:6
77
msgid "Contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:6
18
#: converse.js:6
82
msgid "Online"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:6
19
#: converse.js:6
83
msgid "Busy"
msgid "Busy"
msgstr "Busy"
msgstr "Busy"
#: converse.js:6
20
#: converse.js:6
84
msgid "Away"
msgid "Away"
msgstr "Away"
msgstr "Away"
#: converse.js:6
21
#: converse.js:6
85
msgid "Offline"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
92
msgid "Click to add new chat contacts"
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Click to add new chat contacts"
msgstr "Click to add new chat contacts"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
93
msgid "Add a contact"
msgid "Add a contact"
msgstr "Add a contact"
msgstr "Add a contact"
#: converse.js:
637
#: converse.js:
702
msgid "Contact username"
msgid "Contact username"
msgstr "Contact username"
msgstr "Contact username"
#: converse.js:
638
#: converse.js:
703
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Add"
msgstr "Add"
#: converse.js:
646
#: converse.js:
711
msgid "Contact name"
msgid "Contact name"
msgstr "Contact name"
msgstr "Contact name"
#: converse.js:
647
#: converse.js:
712
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgstr "Search"
#: converse.js:
68
2
#: converse.js:
75
2
msgid "No users found"
msgid "No users found"
msgstr "No users found"
msgstr "No users found"
#: converse.js:
68
9
#: converse.js:
75
9
msgid "Click to add as a chat contact"
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Click to add as a chat contact"
msgstr "Click to add as a chat contact"
#: converse.js:
753
#: converse.js:
819
msgid "Click to open this room"
msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room"
#: converse.js:
755
#: converse.js:
821
msgid "Show more information on this room"
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room"
#: converse.js:
760
#: converse.js:
827
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
msgstr "Description:"
#: converse.js:
761
#: converse.js:
828
msgid "Occupants:"
msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:"
msgstr "Occupants:"
#: converse.js:
762
#: converse.js:
829
msgid "Features:"
msgid "Features:"
msgstr "Features:"
msgstr "Features:"
#: converse.js:
764
#: converse.js:
831
msgid "Requires authentication"
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication"
#: converse.js:
767
#: converse.js:
834
msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: converse.js:
770
#: converse.js:
837
msgid "Requires an invitation"
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation"
#: converse.js:
773
#: converse.js:
840
msgid "Moderated"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderated"
msgstr "Moderated"
#: converse.js:
776
#: converse.js:
843
msgid "Non-anonymous"
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous"
#: converse.js:
779
#: converse.js:
846
msgid "Open room"
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:
782
#: converse.js:
849
msgid "Permanent room"
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room"
msgstr "Permanent room"
#: converse.js:
785
#: converse.js:
852
msgid "Public"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:
788
#: converse.js:
855
msgid "Semi-anonymous"
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous"
#: converse.js:
791
#: converse.js:
858
msgid "Temporary room"
msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room"
msgstr "Temporary room"
#: converse.js:
794
#: converse.js:
861
msgid "Unmoderated"
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated"
#: converse.js:8
00
#: converse.js:8
67
msgid "Rooms"
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
msgstr "Rooms"
#: converse.js:8
04
#: converse.js:8
71
msgid "Room name"
msgid "Room name"
msgstr "Room name"
msgstr "Room name"
#: converse.js:8
05
#: converse.js:8
72
msgid "Nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: converse.js:8
06
#: converse.js:8
73
msgid "Server"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:8
07
#: converse.js:8
74
msgid "Join"
msgid "Join"
msgstr "Join"
msgstr "Join"
#: converse.js:8
08
#: converse.js:8
75
msgid "Show rooms"
msgid "Show rooms"
msgstr "Show rooms"
msgstr "Show rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
841
#: converse.js:
910
msgid "No rooms on %1$s"
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No rooms on %1$s"
msgstr "No rooms on %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
856
#: converse.js:
925
msgid "Rooms on %1$s"
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s"
#: converse.js:11
30
#: converse.js:11
82
msgid "Set chatroom topic"
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Set chatroom topic"
msgstr "Set chatroom topic"
#: converse.js:11
31
#: converse.js:11
83
msgid "Kick user from chatroom"
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Kick user from chatroom"
msgstr "Kick user from chatroom"
#: converse.js:11
32
#: converse.js:11
84
msgid "Ban user from chatroom"
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Ban user from chatroom"
msgstr "Ban user from chatroom"
#: converse.js:1
159
#: converse.js:1
211
msgid "Message"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:1
273 converse.js:2318
#: converse.js:1
325 converse.js:2403
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Save"
msgstr "Save"
#: converse.js:1
274
#: converse.js:1
326
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: converse.js:13
21
#: converse.js:13
73
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: converse.js:1
367
#: converse.js:1
419
msgid "This chatroom requires a password"
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password"
#: converse.js:1
368
#: converse.js:1
420
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:1
369
#: converse.js:1
421
msgid "Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
msgstr "Submit"
#: converse.js:1
383
#: converse.js:1
435
msgid "This room is not anonymous"
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous"
#: converse.js:1
384
#: converse.js:1
436
msgid "This room now shows unavailable members"
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members"
#: converse.js:1
385
#: converse.js:1
437
msgid "This room does not show unavailable members"
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members"
#: converse.js:1
386
#: converse.js:1
438
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
#: converse.js:1
387
#: converse.js:1
439
msgid "Room logging is now enabled"
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled"
#: converse.js:1
388
#: converse.js:1
440
msgid "Room logging is now disabled"
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled"
#: converse.js:1
389
#: converse.js:1
441
msgid "This room is now non-anonymous"
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous"
#: converse.js:1
390
#: converse.js:1
442
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous"
#: converse.js:1
391
#: converse.js:1
443
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous"
#: converse.js:1
392
#: converse.js:1
444
msgid "A new room has been created"
msgid "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created"
#: converse.js:1
393
#: converse.js:1
445
msgid "Your nickname has been changed"
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Your nickname has been changed"
msgstr "Your nickname has been changed"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1459
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
#: converse.js:1400
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1460
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
#: converse.js:1404
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1461
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
#: converse.js:1408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1462
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
#: converse.js:1412
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
#: converse.js:14
16 converse.js:1478
#: converse.js:14
66 converse.js:1526
msgid "You have been banned from this room"
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room"
#: converse.js:14
1
7
#: converse.js:14
6
7
msgid "You have been kicked from this room"
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
#: converse.js:14
1
8
#: converse.js:14
6
8
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: converse.js:14
1
9
#: converse.js:14
6
9
msgid ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
"only and you're not a member"
...
@@ -317,7 +341,7 @@ msgstr ""
...
@@ -317,7 +341,7 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
"only and you're not a member"
#: converse.js:14
2
0
#: converse.js:14
7
0
msgid ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
"service is being shut down."
...
@@ -325,162 +349,132 @@ msgstr ""
...
@@ -325,162 +349,132 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
"service is being shut down."
#: converse.js:1
476
#: converse.js:1
524
msgid "You are not on the member list of this room"
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:1
482
#: converse.js:1
530
msgid "No nickname was specified"
msgid "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified"
#: converse.js:1
486
#: converse.js:1
534
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
#: converse.js:1
488
#: converse.js:1
536
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
#: converse.js:1
490
#: converse.js:1
538
msgid "Your nickname is already taken"
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Your nickname is already taken"
msgstr "Your nickname is already taken"
#: converse.js:1
492
#: converse.js:1
540
msgid "This room does not (yet) exist"
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist"
#: converse.js:1
494
#: converse.js:1
542
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1
571
#: converse.js:1
619
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: converse.js:1
587
#: converse.js:1
635
msgid "This user is a moderator"
msgid "This user is a moderator"
msgstr "This user is a moderator"
msgstr "This user is a moderator"
#: converse.js:1
590
#: converse.js:1
638
msgid "This user can send messages in this room"
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "This user can send messages in this room"
msgstr "This user can send messages in this room"
#: converse.js:1
593
#: converse.js:1
641
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: converse.js:1
796
#: converse.js:1
848
msgid "Click to chat with this contact"
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact"
#: converse.js:1
797 converse.js:1801
#: converse.js:1
851 converse.js:1855
msgid "Click to remove this contact"
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Click to remove this contact"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2
16
3
#: converse.js:2
24
3
msgid "Contact requests"
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact requests"
msgstr "Contact requests"
#: converse.js:2
16
4
#: converse.js:2
24
4
msgid "My contacts"
msgid "My contacts"
msgstr "My contacts"
msgstr "My contacts"
#: converse.js:2
16
5
#: converse.js:2
24
5
msgid "Pending contacts"
msgid "Pending contacts"
msgstr "Pending contacts"
msgstr "Pending contacts"
#: converse.js:2
317
#: converse.js:2
402
msgid "Custom status"
msgid "Custom status"
msgstr "Custom status"
msgstr "Custom status"
#: converse.js:2
323
#: converse.js:2
408
msgid "Click to change your chat status"
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status"
#: converse.js:2
326
#: converse.js:2
412
msgid "Click here to write a custom status message"
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message"
#: converse.js:2
355 converse.js:2363
#: converse.js:2
441 converse.js:2449
msgid "online"
msgid "online"
msgstr "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2
357
#: converse.js:2
443
msgid "busy"
msgid "busy"
msgstr "busy"
msgstr "busy"
#: converse.js:2
359
#: converse.js:2
445
msgid "away for long"
msgid "away for long"
msgstr "away for long"
msgstr "away for long"
#: converse.js:2
361
#: converse.js:2
447
msgid "away"
msgid "away"
msgstr "away"
msgstr "away"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#. Example, I am online
#: converse.js:2
375 converse.js:2409
#: converse.js:2
461 converse.js:2498
msgid "I am %1$s"
msgid "I am %1$s"
msgstr "I am %1$s"
msgstr "I am %1$s"
#: converse.js:2
480
#: converse.js:2
569
msgid "Sign in"
msgid "Sign in"
msgstr "Sign in"
msgstr "Sign in"
#: converse.js:2
483
#: converse.js:2
572
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:2
485
#: converse.js:2
574
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:2
487
#: converse.js:2
576
msgid "Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
msgstr "Log In"
#: converse.js:2
491
#: converse.js:2
580
msgid "BOSH Service URL:"
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH Service URL:"
#: converse.js:2503
#: converse.js:2733
msgid "Connected"
msgstr "Connected"
#: converse.js:2507
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: converse.js:2511
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:2513
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:2516
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connection Failed"
#: converse.js:2518
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticating"
#: converse.js:2521
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentication Failed"
#: converse.js:2523
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnecting"
#: converse.js:2525
msgid "Attached"
msgstr "Attached"
#: converse.js:2656
msgid "Online Contacts"
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacts"
msgstr "Online Contacts"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connected"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Attached"
locale/es/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
a33e370c
...
@@ -6,488 +6,485 @@ msgid ""
...
@@ -6,488 +6,485 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
6-01 23:03
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
9-12 10:59
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 18:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 18:13-0400\n"
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"lang: es\n"
"lang: es\n"
"Language-Code: es\n"
"Language-Code: es\n"
"Language-Name: Español\n"
"Language-Name: Español\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: converse\n"
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
"domain: converse\n"
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: converse.js:135
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:139
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:141
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:144
msgid "Connection Failed"
msgstr "Conexión fallo"
#: converse.js:146
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:149
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticación fallo"
#: converse.js:151
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr ""
#: converse.js:397
#: converse.js:461 converse.js:1180
#: converse.js:1128
msgid "Show this menu"
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
msgstr "Mostrar este menú"
#: converse.js:398
#: converse.js:462 converse.js:1181
#: converse.js:1129
msgid "Write in the third person"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:399
#: converse.js:463 converse.js:1185
#: converse.js:1133
msgid "Remove messages"
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
msgstr "Eliminar mensajes"
#: converse.js:
539
#: converse.js:
603
msgid "Personal message"
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal"
msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:6
13
#: converse.js:6
77
msgid "Contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgstr "Contactos"
#: converse.js:6
18
#: converse.js:6
82
msgid "Online"
msgid "Online"
msgstr "En linea"
msgstr "En linea"
#: converse.js:6
19
#: converse.js:6
83
msgid "Busy"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:6
20
#: converse.js:6
84
msgid "Away"
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:6
21
#: converse.js:6
85
msgid "Offline"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
92
msgid "Click to add new chat contacts"
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga clic para agregar nuevos contactos al chat"
msgstr "Haga clic para agregar nuevos contactos al chat"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
93
msgid "Add a contact"
msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto"
msgstr "Agregar un contacto"
#: converse.js:
637
#: converse.js:
702
msgid "Contact username"
msgid "Contact username"
msgstr "Nombre de usuario de contacto"
msgstr "Nombre de usuario de contacto"
#: converse.js:
638
#: converse.js:
703
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgstr "Agregar"
#: converse.js:
646
#: converse.js:
711
msgid "Contact name"
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
msgstr "Nombre de contacto"
#: converse.js:
647
#: converse.js:
712
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
msgstr "Búsqueda"
#: converse.js:
68
2
#: converse.js:
75
2
msgid "No users found"
msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: converse.js:
68
9
#: converse.js:
75
9
msgid "Click to add as a chat contact"
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Haga clic para agregar como un contacto de chat"
msgstr "Haga clic para agregar como un contacto de chat"
#: converse.js:
753
#: converse.js:
819
msgid "Click to open this room"
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga clic para abrir esta sala"
msgstr "Haga clic para abrir esta sala"
#: converse.js:
755
#: converse.js:
821
msgid "Show more information on this room"
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mas información en esta sala"
msgstr "Mostrar mas información en esta sala"
#: converse.js:
760
#: converse.js:
827
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
msgstr "Descripción"
#: converse.js:
761
#: converse.js:
828
msgid "Occupants:"
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:
762
#: converse.js:
829
msgid "Features:"
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
msgstr "Características:"
#: converse.js:
764
#: converse.js:
831
msgid "Requires authentication"
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
msgstr "Autenticación requerida"
#: converse.js:
767
#: converse.js:
834
msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgstr "Oculto"
#: converse.js:
770
#: converse.js:
837
msgid "Requires an invitation"
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
msgstr "Requiere una invitación"
#: converse.js:
773
#: converse.js:
840
msgid "Moderated"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:
776
#: converse.js:
843
msgid "Non-anonymous"
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No usuario anónimo"
msgstr "No usuario anónimo"
#: converse.js:
779
#: converse.js:
846
msgid "Open room"
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
msgstr "Abrir sala"
#: converse.js:
782
#: converse.js:
849
msgid "Permanent room"
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:
785
#: converse.js:
852
msgid "Public"
msgid "Public"
msgstr "Publico"
msgstr "Publico"
#: converse.js:
788
#: converse.js:
855
msgid "Semi-anonymous"
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
msgstr "Semi anónimo"
#: converse.js:
791
#: converse.js:
858
msgid "Temporary room"
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
msgstr "Sala temporal"
#: converse.js:
794
#: converse.js:
861
msgid "Unmoderated"
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
msgstr "Sin moderar"
#: converse.js:8
00
#: converse.js:8
67
msgid "Rooms"
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
msgstr "Salas"
#: converse.js:8
04
#: converse.js:8
71
msgid "Room name"
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
msgstr "Nombre de sala"
#: converse.js:8
05
#: converse.js:8
72
msgid "Nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
msgstr "Apodo"
#: converse.js:8
06
#: converse.js:8
73
msgid "Server"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgstr "Servidor"
#: converse.js:8
07
#: converse.js:8
74
msgid "Join"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
msgstr "Unirse"
#: converse.js:8
08
#: converse.js:8
75
msgid "Show rooms"
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
msgstr "Mostrar salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
841
#: converse.js:
910
msgid "No rooms on %1$s"
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
856
#: converse.js:
925
msgid "Rooms on %1$s"
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s"
msgstr "Salas en %1$s"
#: converse.js:11
30
#: converse.js:11
82
msgid "Set chatroom topic"
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Defina tema de sala de chat"
msgstr "Defina tema de sala de chat"
#: converse.js:11
31
#: converse.js:11
83
msgid "Kick user from chatroom"
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: converse.js:11
32
#: converse.js:11
84
msgid "Ban user from chatroom"
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: converse.js:1
159
#: converse.js:1
211
msgid "Message"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgstr "Mensaje"
#: converse.js:1273
#: converse.js:1325 converse.js:2403
#: converse.js:2318
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgstr "Guardar"
#: converse.js:1
274
#: converse.js:1
326
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:13
21
#: converse.js:13
73
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Un error ocurrido mientras trataba de guardar el formulario."
msgstr "Un error ocurrido mientras trataba de guardar el formulario."
#: converse.js:1
367
#: converse.js:1
419
msgid "This chatroom requires a password"
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: converse.js:1
368
#: converse.js:1
420
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgstr "Contraseña: "
#: converse.js:1
369
#: converse.js:1
421
msgid "Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:1
383
#: converse.js:1
435
msgid "This room is not anonymous"
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: converse.js:1
384
#: converse.js:1
436
msgid "This room now shows unavailable members"
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:1
385
#: converse.js:1
437
msgid "This room does not show unavailable members"
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:1
386
#: converse.js:1
438
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Configuración de la sala para no relacionada con la privacidad ha sido cambiada"
msgstr ""
"Configuración de la sala para no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada"
#: converse.js:1
387
#: converse.js:1
439
msgid "Room logging is now enabled"
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitada"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitada"
#: converse.js:1
388
#: converse.js:1
440
msgid "Room logging is now disabled"
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitada"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitada"
#: converse.js:1
389
#: converse.js:1
441
msgid "This room is now non-anonymous"
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios no anónimos"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios no anónimos"
#: converse.js:1
390
#: converse.js:1
442
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios semi-anónimos"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios semi-anónimos"
#: converse.js:1
391
#: converse.js:1
443
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios completamente-anónimos"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios completamente-anónimos"
#: converse.js:1
392
#: converse.js:1
444
msgid "A new room has been created"
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: converse.js:1
393
#: converse.js:1
445
msgid "Your nickname has been changed"
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1459
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
#: converse.js:1400
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido prohibido"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido prohibido"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1460
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
#: converse.js:1404
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1461
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
#: converse.js:1408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1462
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
#: converse.js:1412
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1466 converse.js:1526
#: converse.js:1478
msgid "You have been banned from this room"
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido prohibido de esta sala"
msgstr "Usted ha sido prohibido de esta sala"
#: converse.js:14
1
7
#: converse.js:14
6
7
msgid "You have been kicked from this room"
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: converse.js:14
1
8
#: converse.js:14
6
8
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1469
msgid "You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member"
msgid ""
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1470
msgid "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down."
msgid ""
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido al servicio MUC (Multi-user chat) está apagado."
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido al servicio MUC (Multi-user "
"chat) está apagado."
#: converse.js:1
476
#: converse.js:1
524
msgid "You are not on the member list of this room"
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: converse.js:1
482
#: converse.js:1
530
msgid "No nickname was specified"
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Sin apodo especificado"
msgstr "Sin apodo especificado"
#: converse.js:1
486
#: converse.js:1
534
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "A usted no se le permite crear nuevas salas"
msgstr "A usted no se le permite crear nuevas salas"
#: converse.js:1
488
#: converse.js:1
536
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: converse.js:1
490
#: converse.js:1
538
msgid "Your nickname is already taken"
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
#: converse.js:1
492
#: converse.js:1
540
msgid "This room does not (yet) exist"
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: converse.js:1
494
#: converse.js:1
542
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1
571
#: converse.js:1
619
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: converse.js:1
587
#: converse.js:1
635
msgid "This user is a moderator"
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Este usuario es un moderador"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: converse.js:1
590
#: converse.js:1
638
msgid "This user can send messages in this room"
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: converse.js:1
593
#: converse.js:1
641
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: converse.js:1
796
#: converse.js:1
848
msgid "Click to chat with this contact"
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Haga clic para conversar con este contacto"
msgstr "Haga clic para conversar con este contacto"
#: converse.js:1797
#: converse.js:1851 converse.js:1855
#: converse.js:1801
msgid "Click to remove this contact"
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Haga clic para eliminar este contacto"
msgstr "Haga clic para eliminar este contacto"
#: converse.js:2
16
3
#: converse.js:2
24
3
msgid "Contact requests"
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: converse.js:2
16
4
#: converse.js:2
24
4
msgid "My contacts"
msgid "My contacts"
msgstr "Mi contactos"
msgstr "Mi contactos"
#: converse.js:2
16
5
#: converse.js:2
24
5
msgid "Pending contacts"
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contactos pendientes"
msgstr "Contactos pendientes"
#: converse.js:2
317
#: converse.js:2
402
msgid "Custom status"
msgid "Custom status"
msgstr "Personalice estatus"
msgstr "Personalice estatus"
#: converse.js:2
323
#: converse.js:2
408
msgid "Click to change your chat status"
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga clic para cambiar su estatus de chat"
msgstr "Haga clic para cambiar su estatus de chat"
#: converse.js:2
326
#: converse.js:2
412
msgid "Click here to write a custom status message"
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga clic para escribir un mensaje de estatus personalizado"
msgstr "Haga clic para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: converse.js:2355
#: converse.js:2441 converse.js:2449
#: converse.js:2363
msgid "online"
msgid "online"
msgstr "en linea"
msgstr "en linea"
#: converse.js:2
357
#: converse.js:2
443
msgid "busy"
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:2
359
#: converse.js:2
445
msgid "away for long"
msgid "away for long"
msgstr "lejos por mucho tiempo"
msgstr "lejos por mucho tiempo"
#: converse.js:2
361
#: converse.js:2
447
msgid "away"
msgid "away"
msgstr "ausente"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#. Example, I am online
#: converse.js:2375
#: converse.js:2461 converse.js:2498
#: converse.js:2409
msgid "I am %1$s"
msgid "I am %1$s"
msgstr "Yo soy %1$s"
msgstr "Yo soy %1$s"
#: converse.js:2
480
#: converse.js:2
569
msgid "Sign in"
msgid "Sign in"
msgstr "Registro"
msgstr "Registro"
#: converse.js:2
483
#: converse.js:2
572
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: converse.js:2
485
#: converse.js:2
574
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
msgstr "Contraseña:"
#: converse.js:2
487
#: converse.js:2
576
msgid "Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:2
491
#: converse.js:2
580
msgid "BOSH Service URL:"
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "URL del servicio BOSH:"
msgstr "URL del servicio BOSH:"
#: converse.js:2503
#: converse.js:2733
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: converse.js:2507
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:2511
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:2513
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:2516
msgid "Connection Failed"
msgstr "Conexión fallo"
#: converse.js:2518
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:2521
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticación fallo"
#: converse.js:2523
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:2525
msgid "Attached"
msgstr "Adjuntado"
#: converse.js:2656
msgid "Online Contacts"
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contactos en linea"
msgstr "Contactos en linea"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Adjuntado"
locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
a33e370c
# Spanish translations for Converse.js package.
# Spanish translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
6-01 23:03
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
9-12 10:59
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
7-22 18:13-04
00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
9-12 11:20+02
00\n"
"La
st-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com
>\n"
"La
nguage-Team: FR <LL@li.org
>\n"
"Language
-Team: ES <LL@li.org>
\n"
"Language
: fr
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"lang: fr\n"
"lang: es\n"
"Language-Code: fr\n"
"Language-Code: es\n"
"Language-Name: Español\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: converse\n"
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
"domain: converse\n"
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: converse.js:397
#: converse.js:135
#: converse.js:1128
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:139
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: converse.js:141
msgid "Connecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:144
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connection a échoué"
#: converse.js:146
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
#: converse.js:149
msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: converse.js:151
msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnection"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr ""
#: converse.js:461 converse.js:1180
msgid "Show this menu"
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
msgstr "Afficher ce menu"
#: converse.js:398
#: converse.js:462 converse.js:1181
#: converse.js:1129
msgid "Write in the third person"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:399
#: converse.js:463 converse.js:1185
#: converse.js:1133
msgid "Remove messages"
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: converse.js:
539
#: converse.js:
603
msgid "Personal message"
msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel"
msgstr "Message personnel"
#: converse.js:6
13
#: converse.js:6
77
msgid "Contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:6
18
#: converse.js:6
82
msgid "Online"
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
msgstr "En ligne"
#: converse.js:6
19
#: converse.js:6
83
msgid "Busy"
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
msgstr "Occupé"
#: converse.js:6
20
#: converse.js:6
84
msgid "Away"
msgid "Away"
msgstr "Absent"
msgstr "Absent"
#: converse.js:6
21
#: converse.js:6
85
msgid "Offline"
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
92
msgid "Click to add new chat contacts"
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
93
msgid "Add a contact"
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: converse.js:
637
#: converse.js:
702
msgid "Contact username"
msgid "Contact username"
msgstr "Nom du contact"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:
638
#: converse.js:
703
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgstr "Ajouter"
#: converse.js:
646
#: converse.js:
711
msgid "Contact name"
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:
647
#: converse.js:
712
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgstr "Rechercher"
#: converse.js:
68
2
#: converse.js:
75
2
msgid "No users found"
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: converse.js:
68
9
#: converse.js:
75
9
msgid "Click to add as a chat contact"
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat"
#: converse.js:
753
#: converse.js:
819
msgid "Click to open this room"
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: converse.js:
755
#: converse.js:
821
msgid "Show more information on this room"
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: converse.js:
760
#: converse.js:
827
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
msgstr "Description :"
#: converse.js:
761
#: converse.js:
828
msgid "Occupants:"
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
msgstr "Participants :"
#: converse.js:
762
#: converse.js:
829
msgid "Features:"
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
msgstr "Caractéristiques :"
#: converse.js:
764
#: converse.js:
831
msgid "Requires authentication"
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: converse.js:
767
#: converse.js:
834
msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
msgstr "Masqué"
#: converse.js:
770
#: converse.js:
837
msgid "Requires an invitation"
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: converse.js:
773
#: converse.js:
840
msgid "Moderated"
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
msgstr "Modéré"
#: converse.js:
776
#: converse.js:
843
msgid "Non-anonymous"
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
msgstr "Non-anonyme"
#: converse.js:
779
#: converse.js:
846
msgid "Open room"
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: converse.js:
782
#: converse.js:
849
msgid "Permanent room"
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
msgstr "Salon permanent"
#: converse.js:
785
#: converse.js:
852
msgid "Public"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:
788
#: converse.js:
855
msgid "Semi-anonymous"
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
msgstr "Semi-anonyme"
#: converse.js:
791
#: converse.js:
858
msgid "Temporary room"
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
msgstr "Salon temporaire"
#: converse.js:
794
#: converse.js:
861
msgid "Unmoderated"
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
msgstr "Non modéré"
#: converse.js:8
00
#: converse.js:8
67
msgid "Rooms"
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
msgstr "Salons"
#: converse.js:8
04
#: converse.js:8
71
msgid "Room name"
msgid "Room name"
msgstr "Numéro de salon"
msgstr "Numéro de salon"
#: converse.js:8
05
#: converse.js:8
72
msgid "Nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
msgstr "Alias"
#: converse.js:8
06
#: converse.js:8
73
msgid "Server"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
msgstr "Serveur"
#: converse.js:8
07
#: converse.js:8
74
msgid "Join"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
msgstr "Rejoindre"
#: converse.js:8
08
#: converse.js:8
75
msgid "Show rooms"
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
msgstr "Afficher les salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
841
#: converse.js:
910
msgid "No rooms on %1$s"
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
856
#: converse.js:
925
msgid "Rooms on %1$s"
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s"
#: converse.js:11
30
#: converse.js:11
82
msgid "Set chatroom topic"
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: converse.js:11
31
#: converse.js:11
83
msgid "Kick user from chatroom"
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
#: converse.js:11
32
#: converse.js:11
84
msgid "Ban user from chatroom"
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
#: converse.js:1
159
#: converse.js:1
211
msgid "Message"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:1273
#: converse.js:1325 converse.js:2403
#: converse.js:2318
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgstr "Enregistrer"
#: converse.js:1
274
#: converse.js:1
326
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgstr "Annuler"
#: converse.js:13
21
#: converse.js:13
73
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
#: converse.js:1
367
#: converse.js:1
419
msgid "This chatroom requires a password"
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: converse.js:1
368
#: converse.js:1
420
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgstr "Mot de passe : "
#: converse.js:1
369
#: converse.js:1
421
msgid "Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgstr "Soumettre"
#: converse.js:1
383
#: converse.js:1
435
msgid "This room is not anonymous"
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
#: converse.js:1
384
#: converse.js:1
436
msgid "This room now shows unavailable members"
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:1
385
#: converse.js:1
437
msgid "This room does not show unavailable members"
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
#: converse.js:1
386
#: converse.js:1
438
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
#: converse.js:1
387
#: converse.js:1
439
msgid "Room logging is now enabled"
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: converse.js:1
388
#: converse.js:1
440
msgid "Room logging is now disabled"
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: converse.js:1
389
#: converse.js:1
441
msgid "This room is now non-anonymous"
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
#: converse.js:1
390
#: converse.js:1
442
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: converse.js:1
391
#: converse.js:1
443
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: converse.js:1
392
#: converse.js:1
444
msgid "A new room has been created"
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: converse.js:1
393
#: converse.js:1
445
msgid "Your nickname has been changed"
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Votre alias a été modifié"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1459
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
#: converse.js:1400
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1460
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
#: converse.js:1404
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1461
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
#: converse.js:1408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1462
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
#: converse.js:1412
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1466 converse.js:1526
#: converse.js:1478
msgid "You have been banned from this room"
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: converse.js:14
1
7
#: converse.js:14
6
7
msgid "You have been kicked from this room"
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: converse.js:14
1
8
#: converse.js:14
6
8
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1469
msgid "You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member"
msgid ""
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux membres et vous n'êtes pas membre"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n'êtes pas membre"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1470
msgid "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down."
msgid ""
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-utilisateur a été désactivé."
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur a été désactivé."
#: converse.js:1
476
#: converse.js:1
524
msgid "You are not on the member list of this room"
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:1
482
#: converse.js:1
530
msgid "No nickname was specified"
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
#: converse.js:1
486
#: converse.js:1
534
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
#: converse.js:1
488
#: converse.js:1
536
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
#: converse.js:1
490
#: converse.js:1
538
msgid "Your nickname is already taken"
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#: converse.js:1
492
#: converse.js:1
540
msgid "This room does not (yet) exist"
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
#: converse.js:1
494
#: converse.js:1
542
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1
571
#: converse.js:1
619
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
#: converse.js:1
587
#: converse.js:1
635
msgid "This user is a moderator"
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: converse.js:1
590
#: converse.js:1
638
msgid "This user can send messages in this room"
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: converse.js:1
593
#: converse.js:1
641
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: converse.js:1
796
#: converse.js:1
848
msgid "Click to chat with this contact"
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
#: converse.js:1797
#: converse.js:1851 converse.js:1855
#: converse.js:1801
msgid "Click to remove this contact"
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2
16
3
#: converse.js:2
24
3
msgid "Contact requests"
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
msgstr "Demandes de contacts"
#: converse.js:2
16
4
#: converse.js:2
24
4
msgid "My contacts"
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: converse.js:2
16
5
#: converse.js:2
24
5
msgid "Pending contacts"
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente"
msgstr "Contacts en attente"
#: converse.js:2
317
#: converse.js:2
402
msgid "Custom status"
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
msgstr "Statut personnel"
#: converse.js:2
323
#: converse.js:2
408
msgid "Click to change your chat status"
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: converse.js:2
326
#: converse.js:2
412
msgid "Click here to write a custom status message"
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: converse.js:2355
#: converse.js:2441 converse.js:2449
#: converse.js:2363
msgid "online"
msgid "online"
msgstr "en ligne"
msgstr "en ligne"
#: converse.js:2
357
#: converse.js:2
443
msgid "busy"
msgid "busy"
msgstr "occupé"
msgstr "occupé"
#: converse.js:2
359
#: converse.js:2
445
msgid "away for long"
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: converse.js:2
361
#: converse.js:2
447
msgid "away"
msgid "away"
msgstr "absent"
msgstr "absent"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#. Example, I am online
#: converse.js:2375
#: converse.js:2461 converse.js:2498
#: converse.js:2409
msgid "I am %1$s"
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
#: converse.js:2
480
#: converse.js:2
569
msgid "Sign in"
msgid "Sign in"
msgstr "S'inscrire"
msgstr "S'inscrire"
#: converse.js:2
483
#: converse.js:2
572
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
#: converse.js:2
485
#: converse.js:2
574
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
msgstr "Mot de passe :"
#: converse.js:2
487
#: converse.js:2
576
msgid "Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
msgstr "Se connecter"
#: converse.js:2
491
#: converse.js:2
580
msgid "BOSH Service URL:"
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "URL du service BOSH:"
msgstr "URL du service BOSH:"
#: converse.js:2503
#: converse.js:2733
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: converse.js:2507
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:2511
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: converse.js:2513
msgid "Connecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:2516
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connection a échoué"
#: converse.js:2518
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
#: converse.js:2521
msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: converse.js:2523
msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnection"
#: converse.js:2525
msgid "Attached"
msgstr "Attaché"
#: converse.js:2656
msgid "Online Contacts"
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contacts en ligne"
msgstr "Contacts en ligne"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connecté"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Attaché"
locale/it/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
a33e370c
...
@@ -7,483 +7,478 @@ msgid ""
...
@@ -7,483 +7,478 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
7-20 23:03
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
9-12 10:59
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
7-20 18:53+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
9-12 11:09+02
00\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
ASCII
\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
UTF-8
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"domain: converse\n"
"domain: converse\n"
"lang: it\n"
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:397
#: converse.js:135
#: converse.js:1128
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: converse.js:139
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: converse.js:141
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:144
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connessione fallita"
#: converse.js:146
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: converse.js:149
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: converse.js:151
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnessione in corso"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr ""
#: converse.js:461 converse.js:1180
msgid "Show this menu"
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
msgstr "Mostra questo menu"
#: converse.js:398
#: converse.js:462 converse.js:1181
#: converse.js:1129
msgid "Write in the third person"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:399
#: converse.js:463 converse.js:1185
#: converse.js:1133
msgid "Remove messages"
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
msgstr "Rimuovi messaggi"
#: converse.js:
539
#: converse.js:
603
msgid "Personal message"
msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:6
13
#: converse.js:6
77
msgid "Contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
msgstr "Contatti"
#: converse.js:6
18
#: converse.js:6
82
msgid "Online"
msgid "Online"
msgstr "In linea"
msgstr "In linea"
#: converse.js:6
19
#: converse.js:6
83
msgid "Busy"
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
msgstr "Occupato"
#: converse.js:6
20
#: converse.js:6
84
msgid "Away"
msgid "Away"
msgstr "Assente"
msgstr "Assente"
#: converse.js:6
21
#: converse.js:6
85
msgid "Offline"
msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
msgstr "Non in linea"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
92
msgid "Click to add new chat contacts"
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
93
msgid "Add a contact"
msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti"
msgstr "Aggiungi contatti"
#: converse.js:
637
#: converse.js:
702
msgid "Contact username"
msgid "Contact username"
msgstr "Nome utente del contatto"
msgstr "Nome utente del contatto"
#: converse.js:
638
#: converse.js:
703
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgstr "Aggiungi"
#: converse.js:
646
#: converse.js:
711
msgid "Contact name"
msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto"
msgstr "Nome del contatto"
#: converse.js:
647
#: converse.js:
712
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgstr "Cerca"
#: converse.js:
68
2
#: converse.js:
75
2
msgid "No users found"
msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato"
msgstr "Nessun utente trovato"
#: converse.js:
68
9
#: converse.js:
75
9
msgid "Click to add as a chat contact"
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#: converse.js:
753
#: converse.js:
819
msgid "Click to open this room"
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: converse.js:
755
#: converse.js:
821
msgid "Show more information on this room"
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: converse.js:
760
#: converse.js:
827
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
msgstr "Descrizione:"
#: converse.js:
761
#: converse.js:
828
msgid "Occupants:"
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:
762
#: converse.js:
829
msgid "Features:"
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
msgstr "Funzionalità:"
#: converse.js:
764
#: converse.js:
831
msgid "Requires authentication"
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: converse.js:
767
#: converse.js:
834
msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
msgstr "Nascosta"
#: converse.js:
770
#: converse.js:
837
msgid "Requires an invitation"
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
msgstr "Richiede un invito"
#: converse.js:
773
#: converse.js:
840
msgid "Moderated"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
msgstr "Moderata"
#: converse.js:
776
#: converse.js:
843
msgid "Non-anonymous"
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
msgstr "Non-anonima"
#: converse.js:
779
#: converse.js:
846
msgid "Open room"
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
msgstr "Stanza aperta"
#: converse.js:
782
#: converse.js:
849
msgid "Permanent room"
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
msgstr "Stanza permanente"
#: converse.js:
785
#: converse.js:
852
msgid "Public"
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
msgstr "Pubblica"
#: converse.js:
788
#: converse.js:
855
msgid "Semi-anonymous"
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
msgstr "Semi-anonima"
#: converse.js:
791
#: converse.js:
858
msgid "Temporary room"
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
msgstr "Stanza temporanea"
#: converse.js:
794
#: converse.js:
861
msgid "Unmoderated"
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
msgstr "Non moderata"
#: converse.js:8
00
#: converse.js:8
67
msgid "Rooms"
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
msgstr "Stanze"
#: converse.js:8
04
#: converse.js:8
71
msgid "Room name"
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
msgstr "Nome stanza"
#: converse.js:8
05
#: converse.js:8
72
msgid "Nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
msgstr "Soprannome"
#: converse.js:8
06
#: converse.js:8
73
msgid "Server"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:8
07
#: converse.js:8
74
msgid "Join"
msgid "Join"
msgstr "Entra"
msgstr "Entra"
#: converse.js:8
08
#: converse.js:8
75
msgid "Show rooms"
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
msgstr "Mostra stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
841
#: converse.js:
910
msgid "No rooms on %1$s"
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
856
#: converse.js:
925
msgid "Rooms on %1$s"
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s"
#: converse.js:11
30
#: converse.js:11
82
msgid "Set chatroom topic"
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: converse.js:11
31
#: converse.js:11
83
msgid "Kick user from chatroom"
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:11
32
#: converse.js:11
84
msgid "Ban user from chatroom"
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: converse.js:1
159
#: converse.js:1
211
msgid "Message"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgstr "Messaggio"
#: converse.js:1273
#: converse.js:1325 converse.js:2403
#: converse.js:2318
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgstr "Salva"
#: converse.js:1
274
#: converse.js:1
326
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgstr "Annulla"
#: converse.js:13
21
#: converse.js:13
73
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
#: converse.js:1
367
#: converse.js:1
419
msgid "This chatroom requires a password"
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: converse.js:1
368
#: converse.js:1
420
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:1
369
#: converse.js:1
421
msgid "Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgstr "Invia"
#: converse.js:1
383
#: converse.js:1
435
msgid "This room is not anonymous"
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: converse.js:1
384
#: converse.js:1
436
msgid "This room now shows unavailable members"
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:1
385
#: converse.js:1
437
msgid "This room does not show unavailable members"
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: converse.js:1
386
#: converse.js:1
438
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
msgstr ""
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
#: converse.js:1
387
#: converse.js:1
439
msgid "Room logging is now enabled"
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: converse.js:1
388
#: converse.js:1
440
msgid "Room logging is now disabled"
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: converse.js:1
389
#: converse.js:1
441
msgid "This room is now non-anonymous"
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: converse.js:1
390
#: converse.js:1
442
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: converse.js:1
391
#: converse.js:1
443
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: converse.js:1
392
#: converse.js:1
444
msgid "A new room has been created"
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: converse.js:1
393
#: converse.js:1
445
msgid "Your nickname has been changed"
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1459
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
#: converse.js:1400
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1460
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
#: converse.js:1404
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1461
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
#: converse.js:1408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1462
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
#: converse.js:1412
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1466 converse.js:1526
#: converse.js:1478
msgid "You have been banned from this room"
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: converse.js:14
1
7
#: converse.js:14
6
7
msgid "You have been kicked from this room"
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: converse.js:14
1
8
#: converse.js:14
6
8
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1469
msgid "You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member"
msgid ""
msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1470
msgid "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down."
msgid ""
msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi utente) è in fase di spegnimento"
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
"utente) è in fase di spegnimento"
#: converse.js:1
476
#: converse.js:1
524
msgid "You are not on the member list of this room"
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:1
482
#: converse.js:1
530
msgid "No nickname was specified"
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nessun soprannome specificato"
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: converse.js:1
486
#: converse.js:1
534
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: converse.js:1
488
#: converse.js:1
536
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: converse.js:1
490
#: converse.js:1
538
msgid "Your nickname is already taken"
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
#: converse.js:1
492
#: converse.js:1
540
msgid "This room does not (yet) exist"
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: converse.js:1
494
#: converse.js:1
542
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1
571
#: converse.js:1
619
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: converse.js:1
587
#: converse.js:1
635
msgid "This user is a moderator"
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Questo utente è un moderatore"
msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: converse.js:1
590
#: converse.js:1
638
msgid "This user can send messages in this room"
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:1
593
#: converse.js:1
641
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:1
796
#: converse.js:1
848
msgid "Click to chat with this contact"
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:1797
#: converse.js:1851 converse.js:1855
#: converse.js:1801
msgid "Click to remove this contact"
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2
16
3
#: converse.js:2
24
3
msgid "Contact requests"
msgid "Contact requests"
msgstr "Richieste dei contatti"
msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:2
16
4
#: converse.js:2
24
4
msgid "My contacts"
msgid "My contacts"
msgstr "I miei contatti"
msgstr "I miei contatti"
#: converse.js:2
16
5
#: converse.js:2
24
5
msgid "Pending contacts"
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contatti in attesa"
msgstr "Contatti in attesa"
#: converse.js:2
317
#: converse.js:2
402
msgid "Custom status"
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
msgstr "Stato personalizzato"
#: converse.js:2
323
#: converse.js:2
408
msgid "Click to change your chat status"
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: converse.js:2
326
#: converse.js:2
412
msgid "Click here to write a custom status message"
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: converse.js:2355
#: converse.js:2441 converse.js:2449
#: converse.js:2363
msgid "online"
msgid "online"
msgstr "in linea"
msgstr "in linea"
#: converse.js:2
357
#: converse.js:2
443
msgid "busy"
msgid "busy"
msgstr "occupato"
msgstr "occupato"
#: converse.js:2
359
#: converse.js:2
445
msgid "away for long"
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
msgstr "assente da molto"
#: converse.js:2
361
#: converse.js:2
447
msgid "away"
msgid "away"
msgstr "assente"
msgstr "assente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#. Example, I am online
#: converse.js:2375
#: converse.js:2461 converse.js:2498
#: converse.js:2409
msgid "I am %1$s"
msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s"
msgstr "Sono %1$s"
#: converse.js:2
480
#: converse.js:2
569
msgid "Sign in"
msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"
msgstr "Accesso"
#: converse.js:2
483
#: converse.js:2
572
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nome utente:"
msgstr "Nome utente:"
#: converse.js:2
485
#: converse.js:2
574
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:2
487
#: converse.js:2
576
msgid "Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Entra"
msgstr "Entra"
#: converse.js:2
491
#: converse.js:2
580
msgid "BOSH Service URL:"
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "Indirizzo servizio BOSH:"
msgstr "Indirizzo servizio BOSH:"
#: converse.js:2503
#: converse.js:2733
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: converse.js:2507
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: converse.js:2511
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: converse.js:2513
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:2516
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connessione fallita"
#: converse.js:2518
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: converse.js:2521
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: converse.js:2523
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnessione in corso"
#: converse.js:2525
msgid "Attached"
msgstr "Allegato"
#: converse.js:2656
msgid "Online Contacts"
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatti in linea"
msgstr "Contatti in linea"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connesso"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Allegato"
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
a33e370c
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
6-01 23:03
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
9-12 10:59
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 14:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 14:34-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Figueiredo <matheus@tracy.com>\n"
"Last-Translator: Matheus Figueiredo <matheus@tracy.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
...
@@ -20,470 +20,463 @@ msgstr ""
...
@@ -20,470 +20,463 @@ msgstr ""
"lang: pt_BR\n"
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:397 converse.js:1128
#: converse.js:135
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:139
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: converse.js:141
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:144
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: converse.js:146
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:149
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação"
#: converse.js:151
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr ""
#: converse.js:461 converse.js:1180
msgid "Show this menu"
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
msgstr "Mostrar o menu"
#: converse.js:
398 converse.js:1129
#: converse.js:
462 converse.js:1181
msgid "Write in the third person"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:
399 converse.js:1133
#: converse.js:
463 converse.js:1185
msgid "Remove messages"
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
msgstr "Remover mensagens"
#: converse.js:
539
#: converse.js:
603
msgid "Personal message"
msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:6
13
#: converse.js:6
77
msgid "Contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
msgstr "Contatos"
#: converse.js:6
18
#: converse.js:6
82
msgid "Online"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:6
19
#: converse.js:6
83
msgid "Busy"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:6
20
#: converse.js:6
84
msgid "Away"
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:6
21
#: converse.js:6
85
msgid "Offline"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
92
msgid "Click to add new chat contacts"
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: converse.js:6
28
#: converse.js:6
93
msgid "Add a contact"
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
msgstr "Adicionar contato"
#: converse.js:
637
#: converse.js:
702
msgid "Contact username"
msgid "Contact username"
msgstr "Usuário do contatt"
msgstr "Usuário do contatt"
#: converse.js:
638
#: converse.js:
703
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgstr "Adicionar"
#: converse.js:
646
#: converse.js:
711
msgid "Contact name"
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
msgstr "Nome do contato"
#: converse.js:
647
#: converse.js:
712
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
msgstr "Procurar"
#: converse.js:
68
2
#: converse.js:
75
2
msgid "No users found"
msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: converse.js:
68
9
#: converse.js:
75
9
msgid "Click to add as a chat contact"
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
#: converse.js:
753
#: converse.js:
819
msgid "Click to open this room"
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: converse.js:
755
#: converse.js:
821
msgid "Show more information on this room"
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: converse.js:
760
#: converse.js:
827
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
msgstr "Descrição:"
#: converse.js:
761
#: converse.js:
828
msgid "Occupants:"
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:
762
#: converse.js:
829
msgid "Features:"
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
msgstr "Recursos:"
#: converse.js:
764
#: converse.js:
831
msgid "Requires authentication"
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
msgstr "Requer autenticação"
#: converse.js:
767
#: converse.js:
834
msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
msgstr "Escondido"
#: converse.js:
770
#: converse.js:
837
msgid "Requires an invitation"
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer convite"
msgstr "Requer convite"
#: converse.js:
773
#: converse.js:
840
msgid "Moderated"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:
776
#: converse.js:
843
msgid "Non-anonymous"
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
msgstr "Não anônimo"
#: converse.js:
779
#: converse.js:
846
msgid "Open room"
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
msgstr "Sala aberta"
#: converse.js:
782
#: converse.js:
849
msgid "Permanent room"
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:
785
#: converse.js:
852
msgid "Public"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgstr "Público"
#: converse.js:
788
#: converse.js:
855
msgid "Semi-anonymous"
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
msgstr "Semi anônimo"
#: converse.js:
791
#: converse.js:
858
msgid "Temporary room"
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
msgstr "Sala temporária"
#: converse.js:
794
#: converse.js:
861
msgid "Unmoderated"
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
msgstr "Sem moderação"
#: converse.js:8
00
#: converse.js:8
67
msgid "Rooms"
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
msgstr "Salas"
#: converse.js:8
04
#: converse.js:8
71
msgid "Room name"
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
msgstr "Nome da sala"
#: converse.js:8
05
#: converse.js:8
72
msgid "Nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
msgstr "Apelido"
#: converse.js:8
06
#: converse.js:8
73
msgid "Server"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:8
07
#: converse.js:8
74
msgid "Join"
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:8
08
#: converse.js:8
75
msgid "Show rooms"
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
msgstr "Mostar salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
841
#: converse.js:
910
msgid "No rooms on %1$s"
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:
856
#: converse.js:
925
msgid "Rooms on %1$s"
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s"
msgstr "Salas em %1$s"
#: converse.js:11
30
#: converse.js:11
82
msgid "Set chatroom topic"
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Definir tópico do chat"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: converse.js:11
31
#: converse.js:11
83
msgid "Kick user from chatroom"
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: converse.js:11
32
#: converse.js:11
84
msgid "Ban user from chatroom"
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Banir usuário do chat"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: converse.js:1
159
#: converse.js:1
211
msgid "Message"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgstr "Mensagem"
#: converse.js:1
273 converse.js:2318
#: converse.js:1
325 converse.js:2403
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgstr "Salvar"
#: converse.js:1
274
#: converse.js:1
326
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:13
21
#: converse.js:13
73
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto salvava o formulário"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto salvava o formulário"
#: converse.js:1
367
#: converse.js:1
419
msgid "This chatroom requires a password"
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: converse.js:1
368
#: converse.js:1
420
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
msgstr "Senha: "
#: converse.js:1
369
#: converse.js:1
421
msgid "Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:1
383
#: converse.js:1
435
msgid "This room is not anonymous"
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: converse.js:1
384
#: converse.js:1
436
msgid "This room now shows unavailable members"
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Essa sala mostra membros indisponíveis"
msgstr "Essa sala mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:1
385
#: converse.js:1
437
msgid "This room does not show unavailable members"
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:1
386
#: converse.js:1
438
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: converse.js:1
387
#: converse.js:1
439
msgid "Room logging is now enabled"
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: converse.js:1
388
#: converse.js:1
440
msgid "Room logging is now disabled"
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: converse.js:1
389
#: converse.js:1
441
msgid "This room is now non-anonymous"
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima"
msgstr "Esse sala é não anônima"
#: converse.js:1
390
#: converse.js:1
442
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: converse.js:1
391
#: converse.js:1
443
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: converse.js:1
392
#: converse.js:1
444
msgid "A new room has been created"
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: converse.js:1
393
#: converse.js:1
445
msgid "Your nickname has been changed"
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1459
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
#: converse.js:1400
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1460
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
#: converse.js:1404
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1461
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
#: converse.js:1408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
#: converse.js:1462
#. Don't translate "strong"
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
#: converse.js:1412
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: converse.js:14
16 converse.js:1478
#: converse.js:14
66 converse.js:1526
msgid "You have been banned from this room"
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: converse.js:14
1
7
#: converse.js:14
6
7
msgid "You have been kicked from this room"
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: converse.js:14
1
8
#: converse.js:14
6
8
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: converse.js:14
1
9
#: converse.js:14
6
9
msgid ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
"only and you're not a member"
msgstr ""
msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membros"
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membros
e você
"
"
e você
não é um membro"
"não é um membro"
#: converse.js:14
2
0
#: converse.js:14
7
0
msgid ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
"service is being shut down."
msgstr ""
msgstr ""
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)"
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)
o serviço está sendo
"
"
o serviço está sendo
desligado"
"desligado"
#: converse.js:1
476
#: converse.js:1
524
msgid "You are not on the member list of this room"
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:1
482
#: converse.js:1
530
msgid "No nickname was specified"
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Você não escolheu um apelido "
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: converse.js:1
486
#: converse.js:1
534
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: converse.js:1
488
#: converse.js:1
536
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: converse.js:1
490
#: converse.js:1
538
msgid "Your nickname is already taken"
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
#: converse.js:1
492
#: converse.js:1
540
msgid "This room does not (yet) exist"
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "A sala não existe (ainda)"
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: converse.js:1
494
#: converse.js:1
542
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1
571
#: converse.js:1
619
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: converse.js:1
587
#: converse.js:1
635
msgid "This user is a moderator"
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: converse.js:1
590
#: converse.js:1
638
msgid "This user can send messages in this room"
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:1
593
#: converse.js:1
641
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:1
796
#: converse.js:1
848
msgid "Click to chat with this contact"
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clique para conversar com o contato"
msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: converse.js:1
797 converse.js:1801
#: converse.js:1
851 converse.js:1855
msgid "Click to remove this contact"
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clique para remover o contato"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2
16
3
#: converse.js:2
24
3
msgid "Contact requests"
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
msgstr "Solicitação de contatos"
#: converse.js:2
16
4
#: converse.js:2
24
4
msgid "My contacts"
msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos"
msgstr "Meus contatos"
#: converse.js:2
16
5
#: converse.js:2
24
5
msgid "Pending contacts"
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes"
msgstr "Contados pendentes"
#: converse.js:2
317
#: converse.js:2
402
msgid "Custom status"
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
msgstr "Status customizado"
#: converse.js:2
323
#: converse.js:2
408
msgid "Click to change your chat status"
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: converse.js:2
326
#: converse.js:2
412
msgid "Click here to write a custom status message"
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: converse.js:2
355 converse.js:2363
#: converse.js:2
441 converse.js:2449
msgid "online"
msgid "online"
msgstr "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2
357
#: converse.js:2
443
msgid "busy"
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:2
359
#: converse.js:2
445
msgid "away for long"
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: converse.js:2
361
#: converse.js:2
447
msgid "away"
msgid "away"
msgstr "ausente"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#. Example, I am online
#: converse.js:2
375 converse.js:2409
#: converse.js:2
461 converse.js:2498
msgid "I am %1$s"
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
#: converse.js:2
480
#: converse.js:2
569
msgid "Sign in"
msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se"
msgstr "Conectar-se"
#: converse.js:2
483
#: converse.js:2
572
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: converse.js:2
485
#: converse.js:2
574
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
msgstr "Senha:"
#: converse.js:2
487
#: converse.js:2
576
msgid "Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:2
491
#: converse.js:2
580
msgid "BOSH Service URL:"
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "URL de serviço BOSH:"
msgstr "URL de serviço BOSH:"
#: converse.js:2503
#: converse.js:2733
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: converse.js:2507
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:2511
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: converse.js:2513
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:2516
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: converse.js:2518
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:2521
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação"
#: converse.js:2523
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:2525
msgid "Attached"
msgstr "Anexado"
#: converse.js:2656
msgid "Online Contacts"
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatos online"
msgstr "Contatos online"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Anexado"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment