Commit a4f3ae45 authored by Lauri Ojansivu's avatar Lauri Ojansivu Committed by Weblate

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 83.5% (923 of 1105 strings)

[CI skip]
parent e0d78a4e
......@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/weblate/"
"bootstrap/fi/>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Ojansivu <x@xet7.org>\n"
"Language-Team: Finnish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.1-dev\n"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
......@@ -25,10 +25,9 @@ msgid "None"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#: weblate/accounts/forms.py:87
#, fuzzy
#| msgid "At least five characters long."
msgid "At least four characters long."
msgstr "Vähintään viisi merkkiä pitkä."
msgstr "Vähintään neljä merkkiä pitkä."
#: weblate/accounts/forms.py:88 weblate/html/project.html:157
msgid "Username"
......@@ -151,12 +150,13 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"case-sensitive."
msgstr ""
"Ole hyvä ja kirjoita oikea käyttäjänimi ja salasana. Huomioi että molemmat "
"kentät voivat huomioida isot ja pienet kirjaimet."
#: weblate/accounts/forms.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Thank you. Your account is now activated."
msgid "This account is inactive."
msgstr "Kiitos. Tilisi on nyt aktivoitu."
msgstr "Tämä tili ei ole aktiivinen."
#: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:72
msgid "Project name"
......@@ -168,14 +168,13 @@ msgid "Project website"
msgstr "Projektin verkkosivu"
#: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Status of repositories"
msgid "Source code repository"
msgstr "Ohjelmistolähteiden tilanne"
msgstr "Ohjelmistolähde"
#: weblate/accounts/forms.py:524
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr ""
msgstr "URL ohjelmistolähteelle esimerkiksi Git tai Mercurial."
#: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:151
msgid "File mask"
......@@ -251,10 +250,9 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "Viesti ylläpitäjälle on lähetetty."
#: weblate/accounts/views.py:137
#, fuzzy
#| msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgstr "Et voi vaihtaa demo profiilia, demo serverillä."
msgstr "Et voi vaihtaa demo tiliä demo serverillä."
#: weblate/accounts/views.py:177
msgid "Your profile has been updated."
......@@ -336,18 +334,16 @@ msgstr ""
"apinamme korjaamaan ongelman."
#: weblate/html/about.html:6
#, fuzzy
#| msgid "about"
msgid "About"
msgstr "noin"
msgstr "Tietoja"
#: weblate/html/about.html:14 weblate/html/footer.html:7
#: weblate/trans/views/basic.py:403
msgid "About Weblate"
msgstr "Tietoa Weblatesta"
msgstr "Tietoja Weblatesta"
#: weblate/html/about.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
......@@ -359,7 +355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weblate on verkkopohjainen kääntämistyökalu, jolla on tiukka Git "
"integraatio. Se tarjoaa yksinkertaisen ja siistin käyttöliittymän, "
"käännösten etenemisen aliprojektien yli, laatutarkistukset ja automaattisen "
"käännösten etenemisen osien yli, laatutarkistukset ja automaattisen "
"linkittämisen lähdetiedostoihin."
#: weblate/html/about.html:19 weblate/html/accounts/contact.html:14
......@@ -372,7 +368,6 @@ msgstr ""
"sivu <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
#: weblate/html/about.html:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:"
......@@ -380,44 +375,42 @@ msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially."
msgstr ""
"Weblate on ilmaisohjelmisto joka on luotu vapaaehtoisvoimin, mutta voit "
"silti tukea sitä taloudellisesti:"
"Weblate on vapaa ohjelmisto joka on luotu vapaaehtoisvoimin, mutta voit "
"silti tukea sitä taloudellisesti."
#: weblate/html/about.html:25
msgid "Flattr Weblate!"
msgstr "Flattr Weblate!"
msgstr "Tue Weblatea Flattrin kautta!"
#: weblate/html/about.html:26 weblate/html/footer.html:10
msgid "Donate to Weblate!"
msgstr "Lahjoita Weblate!"
msgstr "Lahjoita Weblatelle!"
#: weblate/html/about.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Hosting translations"
msgstr "Käännöksesi"
msgstr "Isännöi käännöksiä"
#: weblate/html/about.html:38
msgid ""
"This Weblate instance hosts translations for various free software projects."
msgstr ""
"Weblate esimerkiksi isännöi käännöksiä eri ilmaisohjelmien projekteissa."
"Tämä Weblate palvelin isännöi käännöksiä eri vapaiden ohjelmien projekteissa."
#: weblate/html/about.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr ""
"Me voimme isännöidä sinun omia projekteja myös, jos olet kiinnostunut <a "
"href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">Ota yhteyttä</a>."
"Me voimme isännöidä sinun projektiasi myös, jos olet kiinnostunut, ota "
"yhteyttä."
#: weblate/html/about.html:43 weblate/html/accounts/hosting.html:21
#: weblate/html/index.html:100
msgid "Ask for project hosting"
msgstr ""
msgstr "Kysy projektin isännöintiä"
#: weblate/html/about.html:54
msgid "Versions"
......@@ -476,16 +469,14 @@ msgstr "Lähetä"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:6 weblate/html/accounts/login.html:67
#: weblate/html/accounts/register.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration"
msgstr "Rekisteröintipäivä"
msgstr "Rekisteröinti"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration almost complete"
msgstr "Rekisteröintipäivä"
msgstr "Rekisteröinti melkein valmis"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:15
msgid ""
......@@ -501,9 +492,11 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, you retry the registration."
msgstr ""
"Ole hyvä ja huomioi että varmistuslinkillä on rajallinen voimassaolo. Jos se "
"ei toimi, yritä rekisteröintiä uudelleen."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:21
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "If you don't receive it shortly, please check your spam folder. If it's "
#| "not there, please <a href=\"%(contact_url)s?subject=Lost activation code"
......@@ -513,18 +506,17 @@ msgid ""
"registration. If the problem persists, please <a href=\"%(contact_url)s?"
"subject=Registration problems\">contact us</a>."
msgstr ""
"Jos et saa sitä pian, tarkista roskapostikansiosi. Jos se ei ole siellä,<a "
"href=\"%(contact_url)s?subject=Lost activation code\">ota yhteyttä</a>."
"Jos et saa sitä pian, tarkista roskapostikansiosi tai rekisteröidy "
"uudelleen. Jos ei vieläkään onnistu, <a href=\"%(contact_url)s?subject="
"Registration problems\">ota yhteyttä</a>."
#: weblate/html/accounts/email.html:11 weblate/html/accounts/register.html:20
#: weblate/html/accounts/reset.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Please fix errors in registration form."
msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "Korjaa virheet rekisteröitymislomakkeessa."
msgstr "Ole hyvä ja korjaa virheet rekisteröitymislomakkeessa."
#: weblate/html/accounts/email.html:20 weblate/html/accounts/profile.html:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
......@@ -534,7 +526,7 @@ msgid ""
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"Rekisteröitymällä sitoudut käyttämään nimeäsi ja sähköpostiosoitettasi "
"Gitissä ja osallistut lisenssillä määritteltyihin käännös projekteihin."
"commiteissa ja osallistut lisenssillä määritteltyihin käännös projekteihin."
#: weblate/html/accounts/email.html:22 weblate/html/accounts/register.html:37
#: weblate/html/base.html:70
......@@ -546,6 +538,8 @@ msgid ""
"Please check in advance whether your project is eligible for project hosting "
"on this site."
msgstr ""
"Ole hyvä ja tarkista etukäteen onko projektisi oikeutettu isännöitäväksi "
"tällä sivustolla."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:34
msgid "Conditions for free hosting"
......@@ -579,6 +573,8 @@ msgid ""
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"project and month, please get in touch with us for more details."
msgstr ""
"Kaupallinen isännöinti on mahdollista myös, hintamme lähtevät 19 eurosta per "
"projekti ja kuukausi, ole hyvä ja ota yhteyttä meihin saadaksesi lisätietoja."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:52 weblate/html/footer.html:8
msgid "Contact us"
......@@ -595,12 +591,13 @@ msgid ""
"To test Weblate, you can login as <code>demo</code> user with password "
"<code>demo</code>."
msgstr ""
"Testataksesi Webslatea, voit kirjautua käyttäjällä <code>demo</code> ja "
"salasanalla <code>demo</code>."
#: weblate/html/accounts/login.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Password (again)"
msgid "Password login"
msgstr "Salasana (uudelleen)"
msgstr "Salasana kirjautumiseen"
#: weblate/html/accounts/login.html:35
#, python-format
......@@ -609,10 +606,9 @@ msgstr ""
"Unohditko salasanasi? Voit <a href=\"%(reset_url)s\">palauttaa sen</a>."
#: weblate/html/accounts/login.html:54
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party login"
msgstr "Käyttäjän rekisteröinti"
msgstr "Kolmannen osapuolen kirjautuminen"
#: weblate/html/accounts/login.html:72
#, python-format
......@@ -625,10 +621,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:9
#: weblate/html/accounts/removal.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile"
msgstr "Julkinen profiili:"
msgstr "Profiilisi"
#: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid ""
......@@ -660,16 +655,14 @@ msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Authentication"
msgstr "Ohjeet"
msgstr "Autentikointi"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
#, fuzzy
#| msgid "User profile"
msgid "Profile"
msgstr "Käyttäjäprofiili"
msgstr "Profiili"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27
#: weblate/html/accounts/profile.html:248
......@@ -689,21 +682,23 @@ msgstr "Tallenna"
#: weblate/html/accounts/profile.html:184
#: weblate/html/accounts/profile.html:230
#: weblate/html/accounts/profile.html:283
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Description"
msgstr "Tilaukset"
msgstr "Kuvaus"
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Valitse kielet jotka haluat kääntää. Nämä tarjotaan sinulle kojelaudassa "
"saadaksesi helpomman pääsyn valittuihin käännöksiin."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr ""
"Toissijaiset kielet näytetään lähde merkkijonon vieressä kun käännetään."
#: weblate/html/accounts/profile.html:56 weblate/html/accounts/profile.html:82
#: weblate/html/accounts/profile.html:117
......@@ -722,110 +717,101 @@ msgid "You will receive chosen notifications via email for all your languages."
msgstr "Saat valittuja ilmoituksia sähköpostitse kaikilla kielillä."
#: weblate/html/accounts/profile.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Tilaukset"
msgstr "Tilaus asetukset"
#: weblate/html/accounts/profile.html:114
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr "Nimesi ja sähköpostiosoitteesi ilmestyvät luojana Git committeissa."
msgstr "Nimesi ja sähköpostiosoitteesi ilmestyvät tekijänä committeissa."
#: weblate/html/accounts/profile.html:127
#, fuzzy
#| msgid "User comments"
msgid "User identities"
msgstr "Käyttäjien kommentit"
msgstr "Käyttäjä tunnisteet"
#: weblate/html/accounts/profile.html:129
msgid ""
"You can manage identities which are associated to this account and which can "
"be used to log in."
msgstr ""
"Voit hallita tunnisteita jotka on liitetty tähän tiliin ja joita voi käyttää "
"sisäänkirjautumiseen."
#: weblate/html/accounts/profile.html:130
msgid "Currently associated:"
msgstr ""
msgstr "Tällä hetkellä liitettynä:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:134
msgid "Identity"
msgstr ""
msgstr "Tunniste"
#: weblate/html/accounts/profile.html:135
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä"
msgstr "Käyttäjä tunniste"
#: weblate/html/accounts/profile.html:136 weblate/html/last-changes.html:16
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"
#: weblate/html/accounts/profile.html:144
#, fuzzy
#| msgid "New password"
msgid "Set password"
msgstr "Uusi salasana"
msgstr "Aseta salasana"
#: weblate/html/accounts/profile.html:152
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Katkaise yhteys"
#: weblate/html/accounts/profile.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Add as translation"
msgid "Add new association:"
msgstr "Lisää käännös"
msgstr "Lisää uusi liitos:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:171
msgid "Removal"
msgstr ""
msgstr "Poistaminen"
#: weblate/html/accounts/profile.html:174
#: weblate/html/accounts/removal.html:12
msgid "Removal of the account deletes all your private data."
msgstr ""
msgstr "Tilin poistaminen tuhoaa kaikki yksityiset tietosi."
#: weblate/html/accounts/profile.html:177
msgid "Remove my account"
msgstr ""
msgstr "Poista tilini"
#: weblate/html/accounts/profile.html:186
msgid "You can configure how you will log in on this site."
msgstr ""
msgstr "Voit asettaa kuinka haluat kirjautua tälle sivustolle."
#: weblate/html/accounts/profile.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Your email"
msgid "Your summary"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi"
msgstr "Yhteenvetosi"
#: weblate/html/accounts/profile.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public profile"
msgstr "Julkinen profiili:"
msgstr "Julkinen profiilisi"
#: weblate/html/accounts/profile.html:218
#, fuzzy
#| msgid "Your name"
msgid "Your avatar"
msgstr "Nimesi"
msgstr "Kuvasi"
#: weblate/html/accounts/profile.html:221
msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr ""
msgstr "Kuvat tarjotaan käyttämällä libavataria."
#: weblate/html/accounts/profile.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public appearance on this site."
msgstr "Julkinen profiili:"
msgstr "Julkinen esiintymisesi tällä sivustolla."
#: weblate/html/accounts/profile.html:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Following projects have explicitly specified their licensing and "
#| "copyright conditions:"
......@@ -833,7 +819,7 @@ msgid ""
"Following translations have explicitly specified their licensing and "
"copyright conditions:"
msgstr ""
"Seuraavat projektit ovat yksiselitteisesti määritelty lisensseillä ja "
"Seuraavat käännökset ovat yksiselitteisesti määritelty lisensseillä ja "
"tekijänoikeus ehdoin:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258 weblate/html/data.html:26
......@@ -844,19 +830,19 @@ msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258
#, fuzzy
#| msgid "Licenses"
msgid "License"
msgstr "Lisenssit"
msgstr "Lisenssi"
#: weblate/html/accounts/profile.html:285
msgid ""
"Please pay attention to the licensing information as these specify how "
"others are allowed to use your translations."
msgstr ""
"Ole hyvä ja huomioi lisensöinti tiedot, koska ne määrittävät miten muut "
"saavat käyttää käännöksiäsi."
#: weblate/html/accounts/register.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
......@@ -867,19 +853,18 @@ msgid ""
"translated project."
msgstr ""
"Rekisteröitymällä sitoudut käyttämään nimeäsi ja sähköpostiosoitettasi "
"Gitissä ja osallistut lisenssillä määritteltyihin käännös projekteihin."
"versionhallinta järjestelmän commiteissa ja osallistut lisenssillä "
"määritteltyihin käännös projekteihin."
#: weblate/html/accounts/register.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Registered users"
msgid "Register using email"
msgstr "Rekisteröityneet käyttäjät"
msgstr "Rekisteröidy käyttäen sähköpostia"
#: weblate/html/accounts/register.html:49
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party registration"
msgstr "Käyttäjän rekisteröinti"
msgstr "Kolmannen osapuolen rekisteröityminen"
#: weblate/html/accounts/register.html:65
#, python-format
......@@ -891,22 +876,20 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(contact_url)s\">ottaa yhteyttä</a> saadaksesi lisätietoja."
#: weblate/html/accounts/removal.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Account removal"
msgstr "Käyttäjätili"
msgstr "Käyttäjätilin poistaminen"
#: weblate/html/accounts/removal.html:18
msgid ""
"By pressing following button, your will no longer be able to use this "
"account."
msgstr ""
msgstr "Painamalla seuraavaa painiketta, et enää pysty käyttämään tätä tiliä."
#: weblate/html/accounts/removal.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Sort this column"
msgid "Delete this account"
msgstr "Järjestä tämä sarake"
msgstr "Poista tämä tili"
#: weblate/html/accounts/reset.html:14
msgid ""
......@@ -972,14 +955,13 @@ msgid "Result"
msgstr "Tulos"
#: weblate/html/admin/performance.html:39
#, fuzzy
#| msgid "New password confirmation"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Uuden salasanan varmistus"
msgstr "Asetus virheet"
#: weblate/html/admin/performance.html:45
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nimi"
#: weblate/html/admin/report.html:8 weblate/html/js/detail.html:12
msgid "Status"
......@@ -1027,10 +1009,9 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Isäntänimi"
#: weblate/html/admin/ssh.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Search type"
msgid "Key type"
msgstr "Hakutyyppi"
msgstr "Avain tyyppi"
#: weblate/html/admin/ssh.html:43
msgid "Fingerprint"
......@@ -1041,7 +1022,6 @@ msgid "Add host key"
msgstr "Lisää isäntä avain"
#: weblate/html/admin/ssh.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To access SSH hosts, it's host key needs to be verified. You can check "
#| "host key using form below."
......@@ -1050,17 +1030,17 @@ msgid ""
"host key by entering a domain name or IP for the host in the form below."
msgstr ""
"Käyttääksesi SSH isäntiä, isäntä avain on vielä varmistettava. Voit "
"tarkistaa isäntä avaimen alla olevalla lomakkeella."
"tarkistaa isäntä avaimen kirjoittamalla isännän domain nimen tai IP "
"osoitteen alla olevalle lomakkeelle."
#: weblate/html/admin/ssh.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Hosting"
msgid "Host:"
msgstr "Isännöi"
msgstr "Isäntä:"
#: weblate/html/admin/ssh.html:63
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "Portti:"
#: weblate/html/admin/ssh.html:65
msgid "Submit"
......@@ -1099,16 +1079,18 @@ msgid ""
"Importing a new translation can take some time, please check <a href="
"\"%(url)s\">our documentation</a> for information on how to improve this."
msgstr ""
"Uuden käännöksen tuominen voi viedä jonkin verran aikaa, ole hyvä ja "
"tarkista <a href=\"%(url)s\">asiakirjamme</a> saadaksesi tietoa kuinka "
"kehittää tätä."
#: weblate/html/base.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Toggle text direction"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Muuta tekstin suuntaa"
msgstr "Vaihda navigointi"
#: weblate/html/base.html:43 weblate/html/base.html.py:81
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Kojelauta"
#: weblate/html/base.html:46 weblate/html/index.html:27
#: weblate/html/index.html.py:53
......@@ -1127,24 +1109,21 @@ msgstr "Tarkistukset"
#: weblate/html/check.html:16 weblate/html/check_project.html:17
#: weblate/html/check_subproject.html:18 weblate/html/checks.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Checks"
msgid "Checks listing"
msgstr "Tarkistukset"
msgstr "Tarkistukset listaus"
#: weblate/html/check.html:26 weblate/html/check_project.html:27
#: weblate/html/check_subproject.html:28
#, fuzzy
#| msgid "No matching strings found!"
msgid "No matching checks found!"
msgstr "Vastaavia merkkijonoja ei löytynyt!"
msgstr "Vastaavia tarkistuksia ei löytynyt!"
#: weblate/html/check.html:35 weblate/html/check_project.html:36
#: weblate/html/check_subproject.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Checks"
msgid "Check details"
msgstr "Tarkistukset"
msgstr "Tarkista lisätiedot"
#: weblate/html/checks.html:30
msgid "Information"
......@@ -1161,6 +1140,8 @@ msgid ""
"The checks can help you identify problematic translations or source strings "
"which are hard to translate."
msgstr ""
"Tarkastusten avulla voit tunnistaa ongelmallisia käännöksiä tai lähde "
"merkkijonoja, joita on vaikea kääntää."
#: weblate/html/data-root.html:6 weblate/html/index.html:43
#: weblate/html/share.html:30
......@@ -1232,18 +1213,22 @@ msgid ""
"your developers and will allow continuous translation. More information is "
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Huomautus koukuilla Weblate tuo automaattisesti kehittäjien tekemät "
"muutokset ja mahdollistaa jatkuvan kääntämisen. Lisätietoja löytyy <a href=\""
"%(hooks_docs)s\">asiakirjoista</a>."
#: weblate/html/data.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Data export"
msgid "data exports"
msgstr "Tietojen vienti"
msgstr "tietojen viennit"
#: weblate/html/data.html:46
msgid ""
"There are also per language RSS feeds available, you can construct them by "
"appending a language code to the above URLs."
msgstr ""
"Lisää kielikohtaisia RSS-syötteitä on saatavilla, voit tehdä niitä "
"lisäämällä kielikoodin edelläolevaan URLiin."
#: weblate/html/data.html:51
#, python-format
......@@ -1252,6 +1237,9 @@ msgid ""
"these data in other websites or tools. Format of the data is described in <a "
"href=\"%(api_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Käännöstilastot kaikissa aliprojekteissa JSON-muodossa mahdollistavat "
"tietojen käyttämisen muilla sivuilla tai työkaluissa. Tietojen muoto "
"kuvataan <a href=\"%(api_docs)s\">asiakirjoissa</a>."
#: weblate/html/data.html:66
msgid "Download"
......@@ -1259,12 +1247,12 @@ msgstr "Lataa"
#: weblate/html/data.html:91 weblate/html/data.html.py:97
msgid "Hook"
msgstr ""
msgstr "Koukku"
#: weblate/html/data.html:103
msgid ""
"Weblate also supports direct notification from several code hosting sites:"
msgstr ""
msgstr "Weblate myös tukee suoraa ilmoitusta useilta koodi isännöinti sivuilta:"
#: weblate/html/data.html:108
msgid "Hosting site"
......@@ -1272,11 +1260,11 @@ msgstr "Hosting-sivusto"
#: weblate/html/data.html:110 weblate/trans/models/advertisement.py:111
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Huomautus"
#: weblate/html/data.html:117
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr ""
msgstr "Ota käyttöön Weblate palvelukoukku ohjelmalähde asetuksissa."
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:9
msgid "glossaries"
......@@ -1294,10 +1282,9 @@ msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: weblate/html/dictionary.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Browse changes"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa muutoksia"
msgstr "Selaa"
#: weblate/html/dictionary.html:18 weblate/html/dictionary.html.py:78
msgid "Add new word"
......@@ -1420,6 +1407,8 @@ msgid ""
"This translation is open only to limited group of translators, if you want "
"to contribute please get in touch with project maintainers."
msgstr ""
"Tämä käännös on avoin vain rajatulle ryhmälle kääntäjiä, jos haluat "
"osallistua, ole hyvä ja ota yhteyttä projektin ylläpitäjiin."
#: weblate/html/engage.html:46
#, python-format
......@@ -1453,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/i18n.html:18
msgid "Acholi"
msgstr ""
msgstr "Acholi"
#: weblate/html/i18n.html:19
msgid "Afrikaans"
......@@ -1473,7 +1462,7 @@ msgstr "Amharic"
#: weblate/html/i18n.html:23
msgid "Angika"
msgstr ""
msgstr "Angika"
#: weblate/html/i18n.html:24
msgid "Arabic"
......@@ -1485,7 +1474,7 @@ msgstr "Aragon"
#: weblate/html/i18n.html:26
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr ""
msgstr "Argentiinan espanja"
#: weblate/html/i18n.html:27
msgid "Armenian"
......@@ -1493,7 +1482,7 @@ msgstr "Armenia"
#: weblate/html/i18n.html:28
msgid "Assamese"
msgstr ""
msgstr "Assami"
#: weblate/html/i18n.html:29
msgid "Asturian"
......@@ -1501,7 +1490,7 @@ msgstr "Asturia"
#: weblate/html/i18n.html:30
msgid "Aymará"
msgstr ""
msgstr "Aimarat"
#: weblate/html/i18n.html:31
msgid "Azerbaijani"
......@@ -1529,7 +1518,7 @@ msgstr "Bengali (Intia)"
#: weblate/html/i18n.html:37
msgid "Bodo"
msgstr ""
msgstr "Bodo"
#: weblate/html/i18n.html:38
msgid "Bosnian"
......@@ -1545,7 +1534,7 @@ msgstr "Bulgaria"
#: weblate/html/i18n.html:41
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgstr "Burma"
#: weblate/html/i18n.html:42
msgid "Catalan"
......@@ -1557,11 +1546,11 @@ msgstr "Keski-khmer"
#: weblate/html/i18n.html:44
msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""
msgstr "Chhattisgarhi"
#: weblate/html/i18n.html:45
msgid "Chiga"
msgstr ""
msgstr "Chiga"
#: weblate/html/i18n.html:46
msgid "Chinese"
......@@ -1601,7 +1590,7 @@ msgstr "Tanska"
#: weblate/html/i18n.html:55
msgid "Dogri"
msgstr ""
msgstr "Dogri"
#: weblate/html/i18n.html:56
msgid "Dutch"
......@@ -1684,10 +1673,9 @@ msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: weblate/html/i18n.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic"
msgid "Greenlandic"
msgstr "Islanti"
msgstr "Grönlanti"
#: weblate/html/i18n.html:77
msgid "Gujarati"
......@@ -1763,15 +1751,15 @@ msgstr "Kirgiisi"
#: weblate/html/i18n.html:95
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "Ruanda"
#: weblate/html/i18n.html:96
msgid "Klingon"
msgstr ""
msgstr "Klingon"
#: weblate/html/i18n.html:97
msgid "Klingon (pIqaD)"
msgstr ""
msgstr "Klingon (pIqaD)"
#: weblate/html/i18n.html:98
msgid "Korean"
......@@ -1787,7 +1775,7 @@ msgstr "Sorani (Kurdi)"
#: weblate/html/i18n.html:101
msgid "Kyrgyz"
msgstr ""
msgstr "Kirgiisi"
#: weblate/html/i18n.html:102
msgid "Lao"
......@@ -1811,7 +1799,7 @@ msgstr "Liettua"
#: weblate/html/i18n.html:107
msgid "Lojban"
msgstr ""
msgstr "Lojban"
#: weblate/html/i18n.html:108
msgid "Luxembourgish"
......@@ -1843,11 +1831,11 @@ msgstr "Malta"
#: weblate/html/i18n.html:115
msgid "Mandinka"
msgstr ""
msgstr "Mandinka"
#: weblate/html/i18n.html:116
msgid "Manipuri"
msgstr ""
msgstr "Manipuri"
#: weblate/html/i18n.html:117
msgid "Maori"
......@@ -1887,7 +1875,7 @@ msgstr "Nepali"
#: weblate/html/i18n.html:126
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
msgstr "Pohjoissaame"
#: weblate/html/i18n.html:127
#, fuzzy
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment