Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
a4f3ae45
Commit
a4f3ae45
authored
Nov 16, 2014
by
Lauri Ojansivu
Committed by
Weblate
Nov 18, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 83.5% (923 of 1105 strings) [CI skip]
parent
e0d78a4e
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
132 additions
and
144 deletions
+132
-144
locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
+132
-144
No files found.
locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
View file @
a4f3ae45
...
...
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-1
0-10 17:28
+0200\n"
"Last-Translator:
Michal Čihař <michal@cihar.com
>\n"
"Language-Team: Finnish
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/
"
"
bootstrap
/fi/>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-1
1-16 17:14
+0200\n"
"Last-Translator:
Lauri Ojansivu <x@xet7.org
>\n"
"Language-Team: Finnish "
"
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master
/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate
1.10
-dev\n"
"X-Generator: Weblate
2.1
-dev\n"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
...
...
@@ -25,10 +25,9 @@ msgid "None"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#: weblate/accounts/forms.py:87
#, fuzzy
#| msgid "At least five characters long."
msgid "At least four characters long."
msgstr "Vähintään
viisi
merkkiä pitkä."
msgstr "Vähintään
neljä
merkkiä pitkä."
#: weblate/accounts/forms.py:88 weblate/html/project.html:157
msgid "Username"
...
...
@@ -151,12 +150,13 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"case-sensitive."
msgstr ""
"Ole hyvä ja kirjoita oikea käyttäjänimi ja salasana. Huomioi että molemmat "
"kentät voivat huomioida isot ja pienet kirjaimet."
#: weblate/accounts/forms.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Thank you. Your account is now activated."
msgid "This account is inactive."
msgstr "
Kiitos. Tilisi on nyt aktivoitu
."
msgstr "
Tämä tili ei ole aktiivinen
."
#: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:72
msgid "Project name"
...
...
@@ -168,14 +168,13 @@ msgid "Project website"
msgstr "Projektin verkkosivu"
#: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Status of repositories"
msgid "Source code repository"
msgstr "Ohjelmistoläh
teiden tilann
e"
msgstr "Ohjelmistoläh
d
e"
#: weblate/accounts/forms.py:524
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr ""
msgstr "
URL ohjelmistolähteelle esimerkiksi Git tai Mercurial.
"
#: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:151
msgid "File mask"
...
...
@@ -251,10 +250,9 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "Viesti ylläpitäjälle on lähetetty."
#: weblate/accounts/views.py:137
#, fuzzy
#| msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgstr "Et voi vaihtaa demo
profiilia,
demo serverillä."
msgstr "Et voi vaihtaa demo
tiliä
demo serverillä."
#: weblate/accounts/views.py:177
msgid "Your profile has been updated."
...
...
@@ -336,18 +334,16 @@ msgstr ""
"apinamme korjaamaan ongelman."
#: weblate/html/about.html:6
#, fuzzy
#| msgid "about"
msgid "About"
msgstr "
noin
"
msgstr "
Tietoja
"
#: weblate/html/about.html:14 weblate/html/footer.html:7
#: weblate/trans/views/basic.py:403
msgid "About Weblate"
msgstr "Tietoa Weblatesta"
msgstr "Tieto
j
a Weblatesta"
#: weblate/html/about.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
...
...
@@ -359,7 +355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weblate on verkkopohjainen kääntämistyökalu, jolla on tiukka Git "
"integraatio. Se tarjoaa yksinkertaisen ja siistin käyttöliittymän, "
"käännösten etenemisen
aliprojekt
ien yli, laatutarkistukset ja automaattisen "
"käännösten etenemisen
os
ien yli, laatutarkistukset ja automaattisen "
"linkittämisen lähdetiedostoihin."
#: weblate/html/about.html:19 weblate/html/accounts/contact.html:14
...
...
@@ -372,7 +368,6 @@ msgstr ""
"sivu <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
#: weblate/html/about.html:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:"
...
...
@@ -380,44 +375,42 @@ msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially."
msgstr ""
"Weblate on
ilmais
ohjelmisto joka on luotu vapaaehtoisvoimin, mutta voit "
"silti tukea sitä taloudellisesti
:
"
"Weblate on
vapaa
ohjelmisto joka on luotu vapaaehtoisvoimin, mutta voit "
"silti tukea sitä taloudellisesti
.
"
#: weblate/html/about.html:25
msgid "Flattr Weblate!"
msgstr "
Flattr Weblate
!"
msgstr "
Tue Weblatea Flattrin kautta
!"
#: weblate/html/about.html:26 weblate/html/footer.html:10
msgid "Donate to Weblate!"
msgstr "Lahjoita Weblate!"
msgstr "Lahjoita Weblate
lle
!"
#: weblate/html/about.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Hosting translations"
msgstr "
Käännöksesi
"
msgstr "
Isännöi käännöksiä
"
#: weblate/html/about.html:38
msgid ""
"This Weblate instance hosts translations for various free software projects."
msgstr ""
"
Weblate esimerkiksi isännöi käännöksiä eri ilmais
ohjelmien projekteissa."
"
Tämä Weblate palvelin isännöi käännöksiä eri vapaiden
ohjelmien projekteissa."
#: weblate/html/about.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr ""
"Me voimme isännöidä sinun
omia projekteja myös, jos olet kiinnostunut <
a "
"
href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">Ota yhteyttä</a>
."
"Me voimme isännöidä sinun
projektiasi myös, jos olet kiinnostunut, ot
a "
"
yhteyttä
."
#: weblate/html/about.html:43 weblate/html/accounts/hosting.html:21
#: weblate/html/index.html:100
msgid "Ask for project hosting"
msgstr ""
msgstr "
Kysy projektin isännöintiä
"
#: weblate/html/about.html:54
msgid "Versions"
...
...
@@ -476,16 +469,14 @@ msgstr "Lähetä"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:6 weblate/html/accounts/login.html:67
#: weblate/html/accounts/register.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration"
msgstr "Rekisteröinti
päivä
"
msgstr "Rekisteröinti"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration almost complete"
msgstr "Rekisteröinti
päivä
"
msgstr "Rekisteröinti
melkein valmis
"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:15
msgid ""
...
...
@@ -501,9 +492,11 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, you retry the registration."
msgstr ""
"Ole hyvä ja huomioi että varmistuslinkillä on rajallinen voimassaolo. Jos se "
"ei toimi, yritä rekisteröintiä uudelleen."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:21
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "If you don't receive it shortly, please check your spam folder. If it's "
#| "not there, please <a href=\"%(contact_url)s?subject=Lost activation code"
...
...
@@ -513,18 +506,17 @@ msgid ""
"registration. If the problem persists, please <a href=\"%(contact_url)s?"
"subject=Registration problems\">contact us</a>."
msgstr ""
"Jos et saa sitä pian, tarkista roskapostikansiosi. Jos se ei ole siellä,<a "
"href=\"%(contact_url)s?subject=Lost activation code\">ota yhteyttä</a>."
"Jos et saa sitä pian, tarkista roskapostikansiosi tai rekisteröidy "
"uudelleen. Jos ei vieläkään onnistu, <a href=\"%(contact_url)s?subject="
"Registration problems\">ota yhteyttä</a>."
#: weblate/html/accounts/email.html:11 weblate/html/accounts/register.html:20
#: weblate/html/accounts/reset.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Please fix errors in registration form."
msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "
K
orjaa virheet rekisteröitymislomakkeessa."
msgstr "
Ole hyvä ja k
orjaa virheet rekisteröitymislomakkeessa."
#: weblate/html/accounts/email.html:20 weblate/html/accounts/profile.html:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
...
...
@@ -534,7 +526,7 @@ msgid ""
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"Rekisteröitymällä sitoudut käyttämään nimeäsi ja sähköpostiosoitettasi "
"
Gitissä
ja osallistut lisenssillä määritteltyihin käännös projekteihin."
"
commiteissa
ja osallistut lisenssillä määritteltyihin käännös projekteihin."
#: weblate/html/accounts/email.html:22 weblate/html/accounts/register.html:37
#: weblate/html/base.html:70
...
...
@@ -546,6 +538,8 @@ msgid ""
"Please check in advance whether your project is eligible for project hosting "
"on this site."
msgstr ""
"Ole hyvä ja tarkista etukäteen onko projektisi oikeutettu isännöitäväksi "
"tällä sivustolla."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:34
msgid "Conditions for free hosting"
...
...
@@ -579,6 +573,8 @@ msgid ""
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"project and month, please get in touch with us for more details."
msgstr ""
"Kaupallinen isännöinti on mahdollista myös, hintamme lähtevät 19 eurosta per "
"projekti ja kuukausi, ole hyvä ja ota yhteyttä meihin saadaksesi lisätietoja."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:52 weblate/html/footer.html:8
msgid "Contact us"
...
...
@@ -595,12 +591,13 @@ msgid ""
"To test Weblate, you can login as <code>demo</code> user with password "
"<code>demo</code>."
msgstr ""
"Testataksesi Webslatea, voit kirjautua käyttäjällä <code>demo</code> ja "
"salasanalla <code>demo</code>."
#: weblate/html/accounts/login.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Password (again)"
msgid "Password login"
msgstr "Salasana
(uudelleen)
"
msgstr "Salasana
kirjautumiseen
"
#: weblate/html/accounts/login.html:35
#, python-format
...
...
@@ -609,10 +606,9 @@ msgstr ""
"Unohditko salasanasi? Voit <a href=\"%(reset_url)s\">palauttaa sen</a>."
#: weblate/html/accounts/login.html:54
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party login"
msgstr "K
äyttäjän rekisteröinti
"
msgstr "K
olmannen osapuolen kirjautuminen
"
#: weblate/html/accounts/login.html:72
#, python-format
...
...
@@ -625,10 +621,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:9
#: weblate/html/accounts/removal.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile"
msgstr "
Julkinen profiili:
"
msgstr "
Profiilisi
"
#: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid ""
...
...
@@ -660,16 +655,14 @@ msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
#: weblate/html/accounts/profile.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Authentication"
msgstr "
Ohjeet
"
msgstr "
Autentikointi
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
#, fuzzy
#| msgid "User profile"
msgid "Profile"
msgstr "
Käyttäjäp
rofiili"
msgstr "
P
rofiili"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27
#: weblate/html/accounts/profile.html:248
...
...
@@ -689,21 +682,23 @@ msgstr "Tallenna"
#: weblate/html/accounts/profile.html:184
#: weblate/html/accounts/profile.html:230
#: weblate/html/accounts/profile.html:283
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Description"
msgstr "
Tilaukset
"
msgstr "
Kuvaus
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Valitse kielet jotka haluat kääntää. Nämä tarjotaan sinulle kojelaudassa "
"saadaksesi helpomman pääsyn valittuihin käännöksiin."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr ""
"Toissijaiset kielet näytetään lähde merkkijonon vieressä kun käännetään."
#: weblate/html/accounts/profile.html:56 weblate/html/accounts/profile.html:82
#: weblate/html/accounts/profile.html:117
...
...
@@ -722,110 +717,101 @@ msgid "You will receive chosen notifications via email for all your languages."
msgstr "Saat valittuja ilmoituksia sähköpostitse kaikilla kielillä."
#: weblate/html/accounts/profile.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Tilaukset"
msgstr "Tilau
s asetu
kset"
#: weblate/html/accounts/profile.html:114
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr "Nimesi ja sähköpostiosoitteesi ilmestyvät
luojana Git
committeissa."
msgstr "Nimesi ja sähköpostiosoitteesi ilmestyvät
tekijänä
committeissa."
#: weblate/html/accounts/profile.html:127
#, fuzzy
#| msgid "User comments"
msgid "User identities"
msgstr "Käyttäj
ien kommenti
t"
msgstr "Käyttäj
ä tunnistee
t"
#: weblate/html/accounts/profile.html:129
msgid ""
"You can manage identities which are associated to this account and which can "
"be used to log in."
msgstr ""
"Voit hallita tunnisteita jotka on liitetty tähän tiliin ja joita voi käyttää "
"sisäänkirjautumiseen."
#: weblate/html/accounts/profile.html:130
msgid "Currently associated:"
msgstr ""
msgstr "
Tällä hetkellä liitettynä:
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:134
msgid "Identity"
msgstr ""
msgstr "
Tunniste
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:135
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä"
msgstr "Käyttäjä
tunniste
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:136 weblate/html/last-changes.html:16
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"
#: weblate/html/accounts/profile.html:144
#, fuzzy
#| msgid "New password"
msgid "Set password"
msgstr "
Uusi
salasana"
msgstr "
Aseta
salasana"
#: weblate/html/accounts/profile.html:152
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "
Katkaise yhteys
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Add as translation"
msgid "Add new association:"
msgstr "Lisää
käännös
"
msgstr "Lisää
uusi liitos:
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:171
msgid "Removal"
msgstr ""
msgstr "
Poistaminen
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:174
#: weblate/html/accounts/removal.html:12
msgid "Removal of the account deletes all your private data."
msgstr ""
msgstr "
Tilin poistaminen tuhoaa kaikki yksityiset tietosi.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:177
msgid "Remove my account"
msgstr ""
msgstr "
Poista tilini
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:186
msgid "You can configure how you will log in on this site."
msgstr ""
msgstr "
Voit asettaa kuinka haluat kirjautua tälle sivustolle.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Your email"
msgid "Your summary"
msgstr "
Sähköpostiosoittee
si"
msgstr "
Yhteenveto
si"
#: weblate/html/accounts/profile.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public profile"
msgstr "Julkinen profiili
:
"
msgstr "Julkinen profiili
si
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:218
#, fuzzy
#| msgid "Your name"
msgid "Your avatar"
msgstr "
Nime
si"
msgstr "
Kuva
si"
#: weblate/html/accounts/profile.html:221
msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr ""
msgstr "
Kuvat tarjotaan käyttämällä libavataria.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public appearance on this site."
msgstr "Julkinen
profiili:
"
msgstr "Julkinen
esiintymisesi tällä sivustolla.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Following projects have explicitly specified their licensing and "
#| "copyright conditions:"
...
...
@@ -833,7 +819,7 @@ msgid ""
"Following translations have explicitly specified their licensing and "
"copyright conditions:"
msgstr ""
"Seuraavat
projekti
t ovat yksiselitteisesti määritelty lisensseillä ja "
"Seuraavat
käännökse
t ovat yksiselitteisesti määritelty lisensseillä ja "
"tekijänoikeus ehdoin:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258 weblate/html/data.html:26
...
...
@@ -844,19 +830,19 @@ msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258
#, fuzzy
#| msgid "Licenses"
msgid "License"
msgstr "Lisenssi
t
"
msgstr "Lisenssi"
#: weblate/html/accounts/profile.html:285
msgid ""
"Please pay attention to the licensing information as these specify how "
"others are allowed to use your translations."
msgstr ""
"Ole hyvä ja huomioi lisensöinti tiedot, koska ne määrittävät miten muut "
"saavat käyttää käännöksiäsi."
#: weblate/html/accounts/register.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
...
...
@@ -867,19 +853,18 @@ msgid ""
"translated project."
msgstr ""
"Rekisteröitymällä sitoudut käyttämään nimeäsi ja sähköpostiosoitettasi "
"Gitissä ja osallistut lisenssillä määritteltyihin käännös projekteihin."
"versionhallinta järjestelmän commiteissa ja osallistut lisenssillä "
"määritteltyihin käännös projekteihin."
#: weblate/html/accounts/register.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Registered users"
msgid "Register using email"
msgstr "Rekisteröi
tyneet käyttäjät
"
msgstr "Rekisteröi
dy käyttäen sähköpostia
"
#: weblate/html/accounts/register.html:49
#, fuzzy
#| msgid "User registration"
msgid "Third party registration"
msgstr "K
äyttäjän rekisteröinti
"
msgstr "K
olmannen osapuolen rekisteröityminen
"
#: weblate/html/accounts/register.html:65
#, python-format
...
...
@@ -891,22 +876,20 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(contact_url)s\">ottaa yhteyttä</a> saadaksesi lisätietoja."
#: weblate/html/accounts/removal.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Account removal"
msgstr "Käyttäjätili"
msgstr "Käyttäjätili
n poistaminen
"
#: weblate/html/accounts/removal.html:18
msgid ""
"By pressing following button, your will no longer be able to use this "
"account."
msgstr ""
msgstr "
Painamalla seuraavaa painiketta, et enää pysty käyttämään tätä tiliä.
"
#: weblate/html/accounts/removal.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Sort this column"
msgid "Delete this account"
msgstr "
Järjestä tämä sarake
"
msgstr "
Poista tämä tili
"
#: weblate/html/accounts/reset.html:14
msgid ""
...
...
@@ -972,14 +955,13 @@ msgid "Result"
msgstr "Tulos"
#: weblate/html/admin/performance.html:39
#, fuzzy
#| msgid "New password confirmation"
msgid "Configuration errors"
msgstr "
Uuden salasanan varmistus
"
msgstr "
Asetus virheet
"
#: weblate/html/admin/performance.html:45
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "
Nimi
"
#: weblate/html/admin/report.html:8 weblate/html/js/detail.html:12
msgid "Status"
...
...
@@ -1027,10 +1009,9 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Isäntänimi"
#: weblate/html/admin/ssh.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Search type"
msgid "Key type"
msgstr "
Haku
tyyppi"
msgstr "
Avain
tyyppi"
#: weblate/html/admin/ssh.html:43
msgid "Fingerprint"
...
...
@@ -1041,7 +1022,6 @@ msgid "Add host key"
msgstr "Lisää isäntä avain"
#: weblate/html/admin/ssh.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To access SSH hosts, it's host key needs to be verified. You can check "
#| "host key using form below."
...
...
@@ -1050,17 +1030,17 @@ msgid ""
"host key by entering a domain name or IP for the host in the form below."
msgstr ""
"Käyttääksesi SSH isäntiä, isäntä avain on vielä varmistettava. Voit "
"tarkistaa isäntä avaimen alla olevalla lomakkeella."
"tarkistaa isäntä avaimen kirjoittamalla isännän domain nimen tai IP "
"osoitteen alla olevalle lomakkeelle."
#: weblate/html/admin/ssh.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Hosting"
msgid "Host:"
msgstr "Isän
nöi
"
msgstr "Isän
tä:
"
#: weblate/html/admin/ssh.html:63
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "
Portti:
"
#: weblate/html/admin/ssh.html:65
msgid "Submit"
...
...
@@ -1099,16 +1079,18 @@ msgid ""
"Importing a new translation can take some time, please check <a href="
"\"%(url)s\">our documentation</a> for information on how to improve this."
msgstr ""
"Uuden käännöksen tuominen voi viedä jonkin verran aikaa, ole hyvä ja "
"tarkista <a href=\"%(url)s\">asiakirjamme</a> saadaksesi tietoa kuinka "
"kehittää tätä."
#: weblate/html/base.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Toggle text direction"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "
Muuta tekstin suuntaa
"
msgstr "
Vaihda navigointi
"
#: weblate/html/base.html:43 weblate/html/base.html.py:81
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "
Kojelauta
"
#: weblate/html/base.html:46 weblate/html/index.html:27
#: weblate/html/index.html.py:53
...
...
@@ -1127,24 +1109,21 @@ msgstr "Tarkistukset"
#: weblate/html/check.html:16 weblate/html/check_project.html:17
#: weblate/html/check_subproject.html:18 weblate/html/checks.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Checks"
msgid "Checks listing"
msgstr "Tarkistukset"
msgstr "Tarkistukset
listaus
"
#: weblate/html/check.html:26 weblate/html/check_project.html:27
#: weblate/html/check_subproject.html:28
#, fuzzy
#| msgid "No matching strings found!"
msgid "No matching checks found!"
msgstr "Vastaavia
merkkijonoj
a ei löytynyt!"
msgstr "Vastaavia
tarkistuksi
a ei löytynyt!"
#: weblate/html/check.html:35 weblate/html/check_project.html:36
#: weblate/html/check_subproject.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Checks"
msgid "Check details"
msgstr "Tarkist
ukse
t"
msgstr "Tarkist
a lisätiedo
t"
#: weblate/html/checks.html:30
msgid "Information"
...
...
@@ -1161,6 +1140,8 @@ msgid ""
"The checks can help you identify problematic translations or source strings "
"which are hard to translate."
msgstr ""
"Tarkastusten avulla voit tunnistaa ongelmallisia käännöksiä tai lähde "
"merkkijonoja, joita on vaikea kääntää."
#: weblate/html/data-root.html:6 weblate/html/index.html:43
#: weblate/html/share.html:30
...
...
@@ -1232,18 +1213,22 @@ msgid ""
"your developers and will allow continuous translation. More information is "
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Huomautus koukuilla Weblate tuo automaattisesti kehittäjien tekemät "
"muutokset ja mahdollistaa jatkuvan kääntämisen. Lisätietoja löytyy <a href=\""
"%(hooks_docs)s\">asiakirjoista</a>."
#: weblate/html/data.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Data export"
msgid "data exports"
msgstr "
Tietojen vienti
"
msgstr "
tietojen viennit
"
#: weblate/html/data.html:46
msgid ""
"There are also per language RSS feeds available, you can construct them by "
"appending a language code to the above URLs."
msgstr ""
"Lisää kielikohtaisia RSS-syötteitä on saatavilla, voit tehdä niitä "
"lisäämällä kielikoodin edelläolevaan URLiin."
#: weblate/html/data.html:51
#, python-format
...
...
@@ -1252,6 +1237,9 @@ msgid ""
"these data in other websites or tools. Format of the data is described in <a "
"href=\"%(api_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Käännöstilastot kaikissa aliprojekteissa JSON-muodossa mahdollistavat "
"tietojen käyttämisen muilla sivuilla tai työkaluissa. Tietojen muoto "
"kuvataan <a href=\"%(api_docs)s\">asiakirjoissa</a>."
#: weblate/html/data.html:66
msgid "Download"
...
...
@@ -1259,12 +1247,12 @@ msgstr "Lataa"
#: weblate/html/data.html:91 weblate/html/data.html.py:97
msgid "Hook"
msgstr ""
msgstr "
Koukku
"
#: weblate/html/data.html:103
msgid ""
"Weblate also supports direct notification from several code hosting sites:"
msgstr ""
msgstr "
Weblate myös tukee suoraa ilmoitusta useilta koodi isännöinti sivuilta:
"
#: weblate/html/data.html:108
msgid "Hosting site"
...
...
@@ -1272,11 +1260,11 @@ msgstr "Hosting-sivusto"
#: weblate/html/data.html:110 weblate/trans/models/advertisement.py:111
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "
Huomautus
"
#: weblate/html/data.html:117
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr ""
msgstr "
Ota käyttöön Weblate palvelukoukku ohjelmalähde asetuksissa.
"
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:9
msgid "glossaries"
...
...
@@ -1294,10 +1282,9 @@ msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: weblate/html/dictionary.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Browse changes"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa
muutoksia
"
msgstr "Selaa"
#: weblate/html/dictionary.html:18 weblate/html/dictionary.html.py:78
msgid "Add new word"
...
...
@@ -1420,6 +1407,8 @@ msgid ""
"This translation is open only to limited group of translators, if you want "
"to contribute please get in touch with project maintainers."
msgstr ""
"Tämä käännös on avoin vain rajatulle ryhmälle kääntäjiä, jos haluat "
"osallistua, ole hyvä ja ota yhteyttä projektin ylläpitäjiin."
#: weblate/html/engage.html:46
#, python-format
...
...
@@ -1453,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/i18n.html:18
msgid "Acholi"
msgstr ""
msgstr "
Acholi
"
#: weblate/html/i18n.html:19
msgid "Afrikaans"
...
...
@@ -1473,7 +1462,7 @@ msgstr "Amharic"
#: weblate/html/i18n.html:23
msgid "Angika"
msgstr ""
msgstr "
Angika
"
#: weblate/html/i18n.html:24
msgid "Arabic"
...
...
@@ -1485,7 +1474,7 @@ msgstr "Aragon"
#: weblate/html/i18n.html:26
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr ""
msgstr "
Argentiinan espanja
"
#: weblate/html/i18n.html:27
msgid "Armenian"
...
...
@@ -1493,7 +1482,7 @@ msgstr "Armenia"
#: weblate/html/i18n.html:28
msgid "Assamese"
msgstr ""
msgstr "
Assami
"
#: weblate/html/i18n.html:29
msgid "Asturian"
...
...
@@ -1501,7 +1490,7 @@ msgstr "Asturia"
#: weblate/html/i18n.html:30
msgid "Aymará"
msgstr ""
msgstr "
Aimarat
"
#: weblate/html/i18n.html:31
msgid "Azerbaijani"
...
...
@@ -1529,7 +1518,7 @@ msgstr "Bengali (Intia)"
#: weblate/html/i18n.html:37
msgid "Bodo"
msgstr ""
msgstr "
Bodo
"
#: weblate/html/i18n.html:38
msgid "Bosnian"
...
...
@@ -1545,7 +1534,7 @@ msgstr "Bulgaria"
#: weblate/html/i18n.html:41
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgstr "
Burma
"
#: weblate/html/i18n.html:42
msgid "Catalan"
...
...
@@ -1557,11 +1546,11 @@ msgstr "Keski-khmer"
#: weblate/html/i18n.html:44
msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""
msgstr "
Chhattisgarhi
"
#: weblate/html/i18n.html:45
msgid "Chiga"
msgstr ""
msgstr "
Chiga
"
#: weblate/html/i18n.html:46
msgid "Chinese"
...
...
@@ -1601,7 +1590,7 @@ msgstr "Tanska"
#: weblate/html/i18n.html:55
msgid "Dogri"
msgstr ""
msgstr "
Dogri
"
#: weblate/html/i18n.html:56
msgid "Dutch"
...
...
@@ -1684,10 +1673,9 @@ msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: weblate/html/i18n.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic"
msgid "Greenlandic"
msgstr "
Is
lanti"
msgstr "
Grön
lanti"
#: weblate/html/i18n.html:77
msgid "Gujarati"
...
...
@@ -1763,15 +1751,15 @@ msgstr "Kirgiisi"
#: weblate/html/i18n.html:95
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "
Ruanda
"
#: weblate/html/i18n.html:96
msgid "Klingon"
msgstr ""
msgstr "
Klingon
"
#: weblate/html/i18n.html:97
msgid "Klingon (pIqaD)"
msgstr ""
msgstr "
Klingon (pIqaD)
"
#: weblate/html/i18n.html:98
msgid "Korean"
...
...
@@ -1787,7 +1775,7 @@ msgstr "Sorani (Kurdi)"
#: weblate/html/i18n.html:101
msgid "Kyrgyz"
msgstr ""
msgstr "
Kirgiisi
"
#: weblate/html/i18n.html:102
msgid "Lao"
...
...
@@ -1811,7 +1799,7 @@ msgstr "Liettua"
#: weblate/html/i18n.html:107
msgid "Lojban"
msgstr ""
msgstr "
Lojban
"
#: weblate/html/i18n.html:108
msgid "Luxembourgish"
...
...
@@ -1843,11 +1831,11 @@ msgstr "Malta"
#: weblate/html/i18n.html:115
msgid "Mandinka"
msgstr ""
msgstr "
Mandinka
"
#: weblate/html/i18n.html:116
msgid "Manipuri"
msgstr ""
msgstr "
Manipuri
"
#: weblate/html/i18n.html:117
msgid "Maori"
...
...
@@ -1887,7 +1875,7 @@ msgstr "Nepali"
#: weblate/html/i18n.html:126
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
msgstr "
Pohjoissaame
"
#: weblate/html/i18n.html:127
#, fuzzy
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment