Commit b306e0dc authored by Emmanuel Gil Peyrot's avatar Emmanuel Gil Peyrot Committed by JC Brand

Fix typography in French translation

parent 50e373fc
......@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8109
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
"Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à l’hôte XMPP avec le domaine : "
"Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à l’hôte XMPP avec le domaine: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:8111
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
......@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Effacer les messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13483
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13537
#: dist/converse-no-dependencies.js:26091
......@@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "Connexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Identifiant Jabber :"
msgstr "Identifiant Jabber:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13886
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
msgstr "Mot de passe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13888
msgid "password"
......@@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "Déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14744
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Cliquez pour retirer le contact « %1$s »"
msgstr "Cliquez pour retirer le contact « %1$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14726
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande de « %1$s »"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande de « %1$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14727
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour décliner la demande de contact de « %1$s »"
msgstr "Cliquez pour décliner la demande de contact de « %1$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14743
msgid "Click to chat with this contact"
......@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14811
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
#, javascript-format
......@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Désolé, il y a eu une erreur en tentant de retirer %1$s comme contact.
#: dist/converse-no-dependencies.js:14850
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment décliner cette demande de contact ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment décliner cette demande de contact?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
......@@ -522,12 +522,12 @@ msgstr "%1$s a été supprimé car il n’est pas membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20260
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Votre alias a été automatiquement défini à : %1$s"
msgstr "Votre alias a été automatiquement défini à: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20261
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20461
msgid "Message"
......@@ -551,16 +551,16 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Erreur : la commande « %1$s » prend deux paramètres, le pseudo de "
"Erreur : la commande « %1$s » prend deux paramètres, le pseudo de "
"l’utilisateur et une raison optionnelle."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20974
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Change user's affiliation to admin"
......@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21686
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgstr "Mot de passe: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:21826
#, javascript-format
......@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Cette action a été réalisée par %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21844
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21864
msgid " has left the room. \""
......@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale d’occupants."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22055
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22172
#, javascript-format
......@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22222
msgid "Occupants"
msgstr "Participants :"
msgstr "Participants:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22239
#: dist/converse-no-dependencies.js:22462
......@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Ce salon ne nécessite pas de mot de passe pour y accéder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon « %2$s ». "
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
msgid ""
......@@ -919,19 +919,19 @@ msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22691
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
msgstr "Description:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
msgstr "Adresse du salon (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22693
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
msgstr "Participants:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22694
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
msgstr "Caractéristiques:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22695
msgid "Requires authentication"
......@@ -956,16 +956,14 @@ msgstr "Salon temporaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22815
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22817
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s, avec le message suivant:\"%3$s"
"\""
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s, avec le message suivant: « %3$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23209
#: dist/converse-no-dependencies.js:23283
......@@ -975,20 +973,20 @@ msgstr "Marquer ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23284
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nom de ce marque-page :"
msgstr "Nom de ce marque-page:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23285
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Voulez-vous rejoindre automatiquement ce salon au lancement ?"
msgstr "Voulez-vous rejoindre automatiquement ce salon au lancement?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23286
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon ?"
msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23365
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le marque-page « %1$s » ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le marque-page « %1$s » ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23481
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
......@@ -1029,7 +1027,7 @@ msgstr "Ouvrir les salons"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23890
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le marque-page « %1$s » ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le marque-page « %1$s » ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24609
msgid "Re-establishing encrypted session"
......@@ -1119,9 +1117,9 @@ msgstr ""
"Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en "
"dehors de ce chat.\n"
"\n"
"Empreinte pour vous, %2$s : %3$s\n"
"Empreinte pour vous, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Empreinte pour %1$s : %4$s\n"
"Empreinte pour %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon "
"cliquez Annuler."
......@@ -1142,11 +1140,11 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24890
msgid "What is your security question?"
msgstr "Quelle est votre question de sécurité ?"
msgstr "Quelle est votre question de sécurité?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24893
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité ?"
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24897
msgid "Invalid authentication scheme provided"
......@@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24944
msgid "What's this?"
msgstr "Qu’est-ce que c’est ?"
msgstr "Qu’est-ce que c’est?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
......@@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr "terminé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24992
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
msgstr "Vous n’avez pas de compte?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24994
msgid "Create an account"
......@@ -1234,11 +1232,11 @@ msgstr "Créer votre compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25006
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel s’enregistrer :"
msgstr "Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel s’enregistrer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25028
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
msgstr "Vous avez déjà un compte?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25030
msgid "Log in here"
......@@ -1246,7 +1244,7 @@ msgstr "Connectez-vous ici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25040
msgid "Account Registration:"
msgstr "Enregistrement de compte :"
msgstr "Enregistrement de compte:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25048
msgid "Register"
......@@ -1270,7 +1268,7 @@ msgstr "Récupération du formulaire d’enregistrement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25234
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Astuce : une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
msgstr "Astuce: une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25235
msgid "here"
......@@ -1294,8 +1292,8 @@ msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Quelque chose a échoué lors de l’établissement de la connexion avec « %1$s "
"». Existe-t-il vraiment ?"
"Quelque chose a échoué lors de l’établissement de la connexion avec « %1$s ». "
"Existe-t-il vraiment ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25486
msgid "Now logging you in"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment