Commit b8e6e793 authored by Андрій Бандура's avatar Андрій Бандура Committed by Weblate

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)

[CI skip]
parent 7e9a6a05
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/uk/>\n"
......@@ -326,6 +326,7 @@ msgstr "Змінити пароль"
#: weblate/accounts/views.py:537
msgid "Can not reset password, email authentication is disabled!"
msgstr ""
"Не можна відновити пароль, бо вимкнена перевірка через електронну пошту!"
#: weblate/accounts/views.py:558 weblate/html/accounts/reset.html.py:7
#: weblate/html/accounts/reset.html:21
......@@ -476,11 +477,13 @@ msgid ""
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"project and month, please get in touch with us for more details."
msgstr ""
"Комерційний хостинг також можливий. Наші ціни починаються з 19 євро за "
"проект на місяць, Для обговорення подробиць зв'яжіться з нами."
#: weblate/html/about.html:46 weblate/html/accounts/hosting.html.py:20
#: weblate/html/index.html:92
msgid "Ask for project hosting"
msgstr ""
msgstr "Запитатися про хостинг проекту"
#: weblate/html/about.html:47
msgid "View hosting plans"
......@@ -568,6 +571,8 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, please register again."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що посилання для підтвердження реєстрації має обмежений "
"термін дії. Якщо вона не працює, то зареєструйтесь знову."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:20
#, python-format
......@@ -741,11 +746,15 @@ msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Виберіть, на які мови бажаєте здійснювати переклад. Вони будуть "
"пропонуватися вам на дошці оголошень для легкого доступу до вибраних "
"перекладів."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr ""
"Другорядні мови відображаються після джерельного рядка під час перекладу."
#: weblate/html/accounts/profile.html:56 weblate/html/accounts/profile.html:84
#: weblate/html/accounts/profile.html:125
......@@ -762,7 +771,7 @@ msgstr "Документація"
#: weblate/html/accounts/profile.html:80
msgid "Customize Weblate behavior to match your personal preferences."
msgstr ""
msgstr "Налаштуйте Weblate згідно із вашими особистими уподобаннями."
#: weblate/html/accounts/profile.html:96
msgid "Managed projects"
......@@ -772,6 +781,7 @@ msgstr "Керування проектами"
msgid ""
"You will automatically receive important notifications on managed projects."
msgstr ""
"Ви будете автоматично отримувати важливі повідомлення про керовані проекти."
#: weblate/html/accounts/profile.html:122
msgid "You will receive chosen notifications via email for all your languages."
......@@ -890,6 +900,8 @@ msgid ""
"Please pay attention to the licensing information as these specify how "
"others are allowed to use your translations."
msgstr ""
"Будь ласка, приділіть увагу ліцензійній інформації в частині того, як можуть "
"використовуватися ваші переклади."
#: weblate/html/accounts/register.html:16
msgid ""
......@@ -1148,7 +1160,7 @@ msgstr "Перемкнути навігацію"
#: weblate/html/base.html:85 weblate/html/base.html.py:126
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Домівка"
#: weblate/html/base.html:88 weblate/html/index.html.py:27
msgid "Your translations"
......@@ -1168,6 +1180,9 @@ msgid ""
"some more recent browser like <a href=\"https://www.mozilla.org/firefox/"
"\">Firefox</a>."
msgstr ""
"Weblate не підтримує Microsoft Internet Explorer 8 і старіші версії. Будь "
"ласка, використовуйте новіший веб-переглядач на кшталт <a href=\""
"https://www.mozilla.org/firefox/\">Firefox</a>."
#: weblate/html/check.html:6 weblate/html/check_project.html.py:6
#: weblate/html/check_subproject.html:6 weblate/html/checks.html.py:6
......@@ -1206,6 +1221,8 @@ msgid ""
"The checks can help you identify problematic translations or source strings "
"which are hard to translate."
msgstr ""
"Перевірки можуть допомогти визначити проблемні переклади або джерельні "
"рядки, які важко перекласти."
#: weblate/html/data-root.html:5 weblate/html/index.html.py:43
#: weblate/html/share.html:29
......@@ -1477,6 +1494,8 @@ msgid ""
"This translation is open only to limited group of translators, if you want "
"to contribute please get in touch with project maintainers."
msgstr ""
"Цей переклад відкритий певній групі перекладачів. Якщо хочете взяти участь у "
"перекладі, то зв'яжіться з супровідниками проекту."
#: weblate/html/engage.html:58
#, python-format
......@@ -1545,7 +1564,7 @@ msgstr "арагонська"
#: weblate/html/i18n.html:27
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr ""
msgstr "аргентинська іспанська"
#: weblate/html/i18n.html:28
msgid "Armenian"
......@@ -1553,7 +1572,7 @@ msgstr "вірменська"
#: weblate/html/i18n.html:29
msgid "Assamese"
msgstr ""
msgstr "асамська"
#: weblate/html/i18n.html:30
msgid "Asturian"
......@@ -1565,7 +1584,7 @@ msgstr "австрійська німецька"
#: weblate/html/i18n.html:32
msgid "Aymará"
msgstr ""
msgstr "аймара"
#: weblate/html/i18n.html:33
msgid "Azerbaijani"
......@@ -1573,7 +1592,7 @@ msgstr "азербайджанська"
#: weblate/html/i18n.html:34
msgid "Bashkir"
msgstr ""
msgstr "башкирська"
#: weblate/html/i18n.html:35
msgid "Basque"
......@@ -1597,7 +1616,7 @@ msgstr "бенгальська (Індія)"
#: weblate/html/i18n.html:40
msgid "Bodo"
msgstr ""
msgstr "бодо"
#: weblate/html/i18n.html:41
msgid "Bosnian"
......@@ -1613,7 +1632,7 @@ msgstr "болгарська"
#: weblate/html/i18n.html:44
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgstr "бірманська"
#: weblate/html/i18n.html:45
msgid "Catalan"
......@@ -1629,15 +1648,15 @@ msgstr "чаморро"
#: weblate/html/i18n.html:48
msgid "Cherokee"
msgstr ""
msgstr "черокі"
#: weblate/html/i18n.html:49
msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""
msgstr "чхаттісгархі"
#: weblate/html/i18n.html:50
msgid "Chiga"
msgstr ""
msgstr "кіґа"
#: weblate/html/i18n.html:51
msgid "Chinese"
......@@ -1666,7 +1685,7 @@ msgstr "корнська"
#: weblate/html/i18n.html:57
msgid "Cree"
msgstr ""
msgstr "крі"
#: weblate/html/i18n.html:58
msgid "Croatian"
......@@ -1682,7 +1701,7 @@ msgstr "данська"
#: weblate/html/i18n.html:61
msgid "Dogri"
msgstr ""
msgstr "догрі"
#: weblate/html/i18n.html:62
msgid "Dutch"
......@@ -1690,7 +1709,7 @@ msgstr "нідерландська"
#: weblate/html/i18n.html:63
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr ""
msgstr "голландська (Бельгія)"
#: weblate/html/i18n.html:64
msgid "Dzongkha"
......@@ -1742,7 +1761,7 @@ msgstr "фінська"
#: weblate/html/i18n.html:76
msgid "Franco-Provençal"
msgstr ""
msgstr "франко-провансальська"
#: weblate/html/i18n.html:77
msgid "French"
......@@ -1802,7 +1821,7 @@ msgstr "гауса"
#: weblate/html/i18n.html:91
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
msgstr "гавайська"
#: weblate/html/i18n.html:92
msgid "Hebrew"
......@@ -1862,7 +1881,7 @@ msgstr "киргизька"
#: weblate/html/i18n.html:106
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "руандійська"
#: weblate/html/i18n.html:107
msgid "Klingon"
......@@ -1910,7 +1929,7 @@ msgstr "литовська"
#: weblate/html/i18n.html:118
msgid "Lojban"
msgstr ""
msgstr "ложбан"
#: weblate/html/i18n.html:119
#| msgid "German"
......@@ -1947,11 +1966,11 @@ msgstr "мальтійська"
#: weblate/html/i18n.html:127
msgid "Mandinka"
msgstr ""
msgstr "мандінка"
#: weblate/html/i18n.html:128
msgid "Manipuri"
msgstr ""
msgstr "маніпурі"
#: weblate/html/i18n.html:129
msgid "Maori"
......@@ -1991,7 +2010,7 @@ msgstr "непальська"
#: weblate/html/i18n.html:138
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
msgstr "північносаамська"
#: weblate/html/i18n.html:139
#| msgid "Norwegian Bokmål"
......@@ -2008,7 +2027,7 @@ msgstr "норвезька (нюношк)"
#: weblate/html/i18n.html:142
msgid "Nyanja"
msgstr ""
msgstr "ньянджа"
#: weblate/html/i18n.html:143
msgid "Occitan"
......@@ -2016,7 +2035,7 @@ msgstr "окситанська"
#: weblate/html/i18n.html:144
msgid "Ojibwe"
msgstr ""
msgstr "оджибве"
#: weblate/html/i18n.html:145
msgid "Oriya"
......@@ -2024,7 +2043,7 @@ msgstr "орійя"
#: weblate/html/i18n.html:146
msgid "Ossetian"
msgstr ""
msgstr "осетинська"
#: weblate/html/i18n.html:147
msgid "Papiamento"
......@@ -2080,7 +2099,7 @@ msgstr "російська"
#: weblate/html/i18n.html:160
msgid "Santali"
msgstr ""
msgstr "санталі"
#: weblate/html/i18n.html:161
msgid "Sardinian"
......@@ -2112,7 +2131,7 @@ msgstr "спрощена китайська"
#: weblate/html/i18n.html:168
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgstr "сіндхі"
#: weblate/html/i18n.html:169
msgid "Sinhala"
......@@ -2156,7 +2175,7 @@ msgstr "шведська"
#: weblate/html/i18n.html:179
msgid "Swiss High German"
msgstr ""
msgstr "швейцарська німецька"
#: weblate/html/i18n.html:180
msgid "Tagalog"
......@@ -2196,7 +2215,7 @@ msgstr "традиційна китайська"
#: weblate/html/i18n.html:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
msgstr "тсонга"
#: weblate/html/i18n.html:190
msgid "Turkish"
......@@ -2236,7 +2255,7 @@ msgstr "венда"
#: weblate/html/i18n.html:199
msgid "Venetian"
msgstr ""
msgstr "венеційська"
#: weblate/html/i18n.html:200
msgid "Vietnamese"
......@@ -2264,7 +2283,7 @@ msgstr "якутська"
#: weblate/html/i18n.html:206
msgid "Yiddish"
msgstr ""
msgstr "ідиш"
#: weblate/html/i18n.html:207
msgid "Yoruba"
......@@ -2335,6 +2354,8 @@ msgid ""
"Choose your languages in preferences and you will get an overview here of "
"available translations for those languages."
msgstr ""
"Виберіть ваші мови у налаштуваннях і ви отримаєте огляд наявних перекладів "
"для цих мов."
#: weblate/html/index.html:59
msgid "Manage your translations"
......@@ -2510,7 +2531,7 @@ msgstr "Перегляд змін для усіх мов"
#: weblate/html/language.html:49
msgid "There are no glossaries defined for this language."
msgstr ""
msgstr "Словники для цієї мови не визначені."
#: weblate/html/last-changes-content.html:8
msgid "When"
......@@ -2580,11 +2601,11 @@ msgstr "Пропозицій"
#: weblate/html/list-translations.html:17
msgid "Configure columns"
msgstr ""
msgstr "Налаштувати стовпчики"
#: weblate/html/list-translations.html:36 weblate/html/translation.html:89
msgid "This translation is being used as source strings within this component."
msgstr ""
msgstr "Цей переклад використовується як джерельний рядок у цьому компоненті."
#: weblate/html/list-translations.html:36
msgid "source"
......@@ -2685,7 +2706,7 @@ msgstr "Надіслано системою перекладу Weblate"
#: weblate/html/mail/base.html:32
msgid "Change subscription settings"
msgstr ""
msgstr "Змінити налаштування підписки"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:11
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
......@@ -2844,6 +2865,8 @@ msgid ""
"Please add the language file to VCS, Weblate will automatically discover it "
"on next update."
msgstr ""
"Будь ласка, додайте мовний файл до VCS. Weblate буде автоматично знаходити "
"його при наступному оновленні."
#: weblate/html/mail/new_language.html:20
#, python-format
......@@ -2953,7 +2976,7 @@ msgstr "Скидання паролю на %(site_title)s"
#: weblate/html/mail/signature.txt:4
msgid "Change subscription settings:"
msgstr ""
msgstr "Змінити налаштування підписки:"
#: weblate/html/paginator.html:6 weblate/html/translate.html.py:47
#, python-format
......@@ -2998,7 +3021,7 @@ msgstr "Твітніть цей переклад!"
#: weblate/html/project.html:53 weblate/html/subproject.html.py:57
#: weblate/html/translation.html:69
msgid "Engage page"
msgstr ""
msgstr "Сторінка залучення"
#: weblate/html/project.html:54 weblate/html/subproject.html.py:58
#: weblate/html/translation.html:70
......@@ -3012,7 +3035,7 @@ msgstr "Компоненти"
#: weblate/html/project.html:77 weblate/html/translate.html.py:228
#: weblate/trans/models/subproject.py:437
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "Компонент"
#: weblate/html/project.html:103 weblate/html/source.html.py:36
#: weblate/html/subproject.html:88 weblate/html/translation.html.py:127
......@@ -3021,7 +3044,7 @@ msgstr "Інформація про проект"
#: weblate/html/project.html:122
msgid "There are currently no glossaries defined for this project."
msgstr ""
msgstr "Наразі відсутні словники, визначені для цього проекту."
#: weblate/html/project.html:126
msgid "Manage all glossaries"
......@@ -3043,7 +3066,7 @@ msgstr "Користувачі"
#: weblate/html/project.html:171
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Власник"
#: weblate/html/project.html:182 weblate/html/project.html.py:211
msgid "Remove"
......@@ -3051,11 +3074,11 @@ msgstr "Видалити"
#: weblate/html/project.html:191
msgid "Revoke ownership"
msgstr ""
msgstr "Забрати право власності"
#: weblate/html/project.html:219
msgid "Make owner"
msgstr ""
msgstr "Зробити власником"
#: weblate/html/project.html:244
msgid "Add new user"
......@@ -3113,7 +3136,7 @@ msgstr "перевірка"
#: weblate/html/source-review.html:23 weblate/trans/forms.py:785
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Пріоритет"
#: weblate/html/source-review.html:43
msgid "Comment"
......@@ -3163,10 +3186,12 @@ msgid ""
"Project maintainers will get notified about this request and will add the "
"language manually."
msgstr ""
"Супровідники проекту отримають сповіщення про цей запит і додадуть мову "
"вручну."
#: weblate/html/subproject.html:111
msgid "Can't find your language in the list above?"
msgstr ""
msgstr "Не можете знайти свою мову у списку?"
#: weblate/html/subproject.html:115
#| msgid "Start new translation"
......@@ -3179,7 +3204,7 @@ msgstr "Розпочніть новий переклад"
#: weblate/html/subproject.html:153
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Подяки"
#: weblate/html/subproject.html:155
msgid ""
......@@ -3187,6 +3212,9 @@ msgid ""
"given time period. It can be useful for including in your documentation or "
"application to thank translators."
msgstr ""
"Пункт „Подяки“ виводить список усіх перекладачів, які були задіяні в цій "
"компоненті в зазначений проміжок часу. Огляд може бути корисний для "
"інтеграції документації або програми для подяки перекладачам."
#: weblate/html/subproject.html:168
#| msgid "Repository status"
......@@ -3195,7 +3223,7 @@ msgstr "Статистика учасника"
#: weblate/html/subproject.html:170
msgid "Reports number of strings and words translated by each translator."
msgstr ""
msgstr "Повідомляє число рядків або слів, перекладених кожним перекладачем."
#: weblate/html/subproject_info.html:9 weblate/trans/models/subproject.py:343
msgid "Translation license"
......@@ -3219,11 +3247,11 @@ msgstr "Зміни"
#: weblate/html/trans/change_list.html:18
msgid "Download all changes as CSV"
msgstr ""
msgstr "Завантажує усі зміни як CSV"
#: weblate/html/trans/change_list.html:23
msgid "Follow using RSS"
msgstr ""
msgstr "Стежити за допомогою RSS"
#: weblate/html/translate.html:16
msgid "translate"
......@@ -3260,19 +3288,19 @@ msgstr "Останній"
#: weblate/html/translate.html:64
msgid "Keyboard shortcuts available:"
msgstr ""
msgstr "Доступні скорочення клавіатури:"
#: weblate/html/translate.html:65
msgid "Ctrl+Enter - Save"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Enter - Зберегти"
#: weblate/html/translate.html:66
msgid "Ctrl+Shift+Enter - Unmark fuzzy and save"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Shift+Enter - Зняти позначку „нечіткий“ і зберегти"
#: weblate/html/translate.html:67
msgid "Alt+PageUp/PageDown/Home/End - Translation units navigation"
msgstr ""
msgstr "Alt+PageUp/PageDown/Home/End - Для навігації у перекладі"
#: weblate/html/translate.html:68
#| msgid "Save translation history"
......@@ -3281,7 +3309,7 @@ msgstr "Alt+E - перейти для зміни перекладу"
#: weblate/html/translate.html:69
msgid "Alt+C - Focus comment editor"
msgstr ""
msgstr "Alt+C - Перехід до редактора коментарів"
#: weblate/html/translate.html:70
msgid "Alt+M - Shows machine translation tab"
......@@ -3289,11 +3317,11 @@ msgstr "Alt+M - Показати вкладку із машинним перек
#: weblate/html/translate.html:71
msgid "Alt+N - Shows nearby strings tab"
msgstr ""
msgstr "Alt+N - Показує сусідні рядки"
#: weblate/html/translate.html:72
msgid "Alt+S - Shows search tab"
msgstr ""
msgstr "Alt+S - Показує вкладку пошуку"
#: weblate/html/translate.html:74
msgid "Editing source string"
......@@ -3341,6 +3369,8 @@ msgid ""
"You can leave this empty in most cases as Weblate generates basic commit "
"messages automatically."
msgstr ""
"Ви можете залишити це поле порожнім, бо Weblate створює основне повідомлення "
"для commit автоматично."
#: weblate/html/translate.html:149
msgid "Messages placed around this one"
......@@ -3382,11 +3412,11 @@ msgstr "Стан"
#: weblate/html/translate.html:194
#, python-format
msgid "%(user)s has suggested"
msgstr ""
msgstr "%(user)s запропонував"
#: weblate/html/translate.html:196
msgid "Anonymous user has suggested"
msgstr ""
msgstr "Анонімний користувач запропонував"
#: weblate/html/translate.html:202
#, python-format
......@@ -3398,11 +3428,11 @@ msgstr[2] "%(count)s голосів"
#: weblate/html/translate.html:207
msgid "Vote for"
msgstr ""
msgstr "Голосувати за"
#: weblate/html/translate.html:208
msgid "Vote against"
msgstr ""
msgstr "Голосувати проти"
#: weblate/html/translate.html:211
msgid "Accept"
......@@ -3410,7 +3440,7 @@ msgstr "Прийняти"
#: weblate/html/translate.html:212
msgid "Accept and edit"
msgstr ""
msgstr "Прийняти і змінити"
#: weblate/html/translate.html:238
msgid "Use this translation for all components"
......@@ -3487,11 +3517,11 @@ msgstr "Завантажити для редагування поза мереж
#: weblate/html/translation.html:33
msgid "Download source file"
msgstr ""
msgstr "Завантажити файл-джерело"
#: weblate/html/translation.html:35 weblate/html/translation.html.py:140
msgid "Download for using within an application."
msgstr ""
msgstr "Звантажити для використання у програмі."
#: weblate/html/translation.html:35
msgid "Download compiled translation"
......@@ -3723,7 +3753,7 @@ msgstr "Код Textile"
#: weblate/html/widgets.html:48
msgid "Image URL"
msgstr ""
msgstr "URL малюнку"
#: weblate/html/zen-units.html:15
msgid "Open in full editor"
......@@ -3812,7 +3842,7 @@ msgstr "Форма множини %d"
#: weblate/trans/admin.py:42 weblate/trans/models/project.py:136
msgid "Owners"
msgstr ""
msgstr "Власники"
#: weblate/trans/admin.py:67 weblate/trans/admin.py:112
#| msgid "Git repository"
......@@ -3885,7 +3915,7 @@ msgstr "Дозволені вузли"
#: weblate/trans/admin_views.py:196
msgid "Cached template loader"
msgstr ""
msgstr "Завантажувач шаблону кешу"
#: weblate/trans/admin_views.py:204
msgid "Admin static files"
......@@ -4006,7 +4036,7 @@ msgstr "Максимальна довжина перекладу"
#: weblate/trans/checks/chars.py:374
msgid "Translation should not exceed given length"
msgstr ""
msgstr "Переклад не перевищує заданої довжини"
#: weblate/trans/checks/consistency.py:30
msgid "Missing plurals"
......@@ -4050,7 +4080,7 @@ msgstr "Рядок, формату C, не відповідає джерелу"
#: weblate/trans/checks/format.py:254
msgid "Javascript format"
msgstr ""
msgstr "Формат Javascript"
#: weblate/trans/checks/format.py:255
msgid "Javascript format string does not match source"
......@@ -4182,11 +4212,11 @@ msgstr "Рядки ресурсів Android"
#: weblate/trans/formats.py:1123
msgid "JSON file"
msgstr ""
msgstr "Файл JSON"
#: weblate/trans/formats.py:1163
msgid "CSV file"
msgstr ""
msgstr "Файл CSV"
#: weblate/trans/forms.py:104
#| msgid "New source string"
......@@ -4249,7 +4279,7 @@ msgstr "Опрацювання нечітких рядків"
#: weblate/trans/forms.py:350
msgid "Do not import"
msgstr ""
msgstr "Не імпортувати"
#: weblate/trans/forms.py:351
#| msgid "Import glossary"
......@@ -4287,7 +4317,7 @@ msgstr "Переписати наявні переклади"
msgid ""
"Whether to overwrite existing translations if the string is already "
"translated."
msgstr ""
msgstr "Чи переписувати наявні переклади, коли рядок вже перекладений."
#: weblate/trans/forms.py:390
msgid "Author name"
......@@ -4403,7 +4433,7 @@ msgstr "Пошук підрядка \"%s\""
#, python-brace-format
msgctxt "String to concatenate search and filter names"
msgid "{filter_name}, {search_name}"
msgstr ""
msgstr "{filter_name}, {search_name}"
#: weblate/trans/forms.py:568
msgid "All languages"
......@@ -4460,16 +4490,16 @@ msgstr "Початкова літера"
#: weblate/trans/forms.py:726
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "Область"
#: weblate/trans/forms.py:728
msgid ""
"Is your comment specific to this translation or generic for all of them?"
msgstr ""
msgstr "Ваш коментар тільки для цього перекладу чи він стосується й інших?"
#: weblate/trans/forms.py:734
msgid "Source string comment, suggestions to change this string"
msgstr ""
msgstr "Коментар до джерельного рядка, пропозиція змінити цей рядок"
#: weblate/trans/forms.py:738
msgid "Translation comment, discussions with other translators"
......@@ -4481,11 +4511,11 @@ msgstr "Весь проект"
#: weblate/trans/forms.py:777
msgid "Please select"
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, виберіть"
#: weblate/trans/forms.py:788
msgid "Strings with higher priority are offered first to translators."
msgstr ""
msgstr "Перекладачам спершу пропонуються рядки із більшим пріоритетом."
#: weblate/trans/forms.py:795
#| msgid "Checks"
......@@ -4498,16 +4528,20 @@ msgid ""
"Please enter a comma separated list of check flags, see <a href="
"\"{url}\">documentation</a> for more details."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть список розділених комою прапорців перевірки, читайте у "
"розділі <a href=\"{url}\">документація</a> докладніше."
#: weblate/trans/forms.py:822
msgid "User to add"
msgstr ""
msgstr "Додати користувача"
#: weblate/trans/forms.py:824
msgid ""
"Please provide username or email. User needs to already have an active "
"account in Weblate."
msgstr ""
"Вкажіть ім'я користувача або електронну пошту. Користувач повинен мати "
"дійсний профіль на Weblate."
#: weblate/trans/forms.py:836
#| msgid "No matching strings found!"
......@@ -4516,7 +4550,7 @@ msgstr "Жодного збігу серед користувачів не ви
#: weblate/trans/forms.py:838
msgid "More users matched!"
msgstr ""
msgstr "Знайдено більше користувачів!"
#: weblate/trans/forms.py:843
msgid "Report format"
......@@ -4524,15 +4558,15 @@ msgstr "Формат звіту"
#: weblate/trans/forms.py:844
msgid "Choose file format for the report"
msgstr ""
msgstr "Виберіть формат файлу для звіту"
#: weblate/trans/forms.py:846
msgid "reStructuredText"
msgstr ""
msgstr "reStructuredText"
#: weblate/trans/forms.py:847
msgid "JSON"
msgstr ""
msgstr "JSON"
#: weblate/trans/forms.py:848
msgid "HTML"
......@@ -4604,11 +4638,11 @@ msgstr "Вільно творіть ваші нотатки, невикорис
#: weblate/trans/models/advertisement.py:130
msgid "Advertisement"
msgstr ""
msgstr "Реклама"
#: weblate/trans/models/advertisement.py:131
msgid "Advertisements"
msgstr ""
msgstr "Реклами"
#: weblate/trans/models/changes.py:156
msgid "Resource update"
......@@ -4668,7 +4702,7 @@ msgstr "Компонент розблоковано"
#: weblate/trans/models/changes.py:172
msgid "Detected duplicate string"
msgstr ""
msgstr "Виявлений дублікат рядка"
#: weblate/trans/models/changes.py:173
msgid "Commited changes"
......@@ -4775,7 +4809,7 @@ msgstr "Дозволити гачки"
#: weblate/trans/models/project.py:131
msgid "Whether to allow updating this repository by remote hooks."
msgstr ""
msgstr "Чи дозволяти оновлення цього сховища віддаленими засобами."
#: weblate/trans/models/project.py:139
msgid "Owners of the project."
......@@ -4787,7 +4821,7 @@ msgstr "Джерельна мова"
#: weblate/trans/models/project.py:146
msgid "Language used for source strings in all components"
msgstr ""
msgstr "Мова, використана для джерельних рядків у всіх компонентах"
#: weblate/trans/models/project.py:194
#, python-format
......@@ -4801,15 +4835,15 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог проекту: %s"
#: weblate/trans/models/source.py:26
msgid "Very high"
msgstr ""
msgstr "Дуже високий"
#: weblate/trans/models/source.py:27
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Викокий"
#: weblate/trans/models/source.py:28
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Середній"
#: weblate/trans/models/source.py:29
msgid "Low"
......@@ -4817,7 +4851,7 @@ msgstr "Низький"
#: weblate/trans/models/source.py:30
msgid "Very low"
msgstr ""
msgstr "Дуже низький"
#: weblate/trans/models/subproject.py:73
msgid "Use contact form"
......@@ -4845,12 +4879,14 @@ msgstr "Назва компоненту"
#: weblate/trans/models/subproject.py:114
msgid "Version control system"
msgstr ""
msgstr "Система контролю версій"
#: weblate/trans/models/subproject.py:117
msgid ""
"Version control system to use to access your repository with translations."
msgstr ""
"Система контролю версія, яка використовується для доступу до сховищ із "
"перекладами."
#: weblate/trans/models/subproject.py:127
msgid ""
......@@ -4967,7 +5003,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:229
msgid "Post-update script"
msgstr ""
msgstr "Сценарій після оновлення"
#: weblate/trans/models/subproject.py:235
#| msgid ""
......@@ -5117,19 +5153,23 @@ msgstr "Необов'язковий URL з подробицями ліцензі
#: weblate/trans/models/subproject.py:358
msgid "Contributor agreement"
msgstr ""
msgstr "Угода із учасником"
#: weblate/trans/models/subproject.py:362
msgid ""
"Agreement which needs to be approved before user can translate this "
"component."
msgstr ""
"Угода, яка має бути затверджена до того, як користувач зможе перекладати цей "
"компонент."
#: weblate/trans/models/subproject.py:374
msgid ""
"How to handle requests for creating new translations. Please note that "
"availability of choices depends on the file format."
msgstr ""
"Як опрацьовувати запити на нові переклади. Деякі параметри можуть бути "
"недоступними залежно від формату файлів."
#: weblate/trans/models/subproject.py:382
msgid "Merge style"
......@@ -5172,6 +5212,8 @@ msgid ""
"Regular expression which is used to filter translation when scanning for "
"file mask."
msgstr ""
"Регулярний вираз, який використовується для фільтрації перекладу при "
"скануванні маски файлу."
#: weblate/trans/models/subproject.py:670
msgid ""
......@@ -5246,7 +5288,7 @@ msgstr "Маска не відповідає жодному файлу!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1154
#, python-format
msgid "Got empty language code for %s, please check filemask!"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося визначити мову для %s. Будь ласка, перевірте маску файлу!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1159
msgid ""
......@@ -5420,15 +5462,15 @@ msgstr "Вставити символ {0}"
#: weblate/trans/specialchars.py:441
msgid "Opening double quote"
msgstr ""
msgstr "Ліві подвійні лапки"
#: weblate/trans/specialchars.py:442
msgid "Closing double quote"
msgstr ""
msgstr "Праві подвійні лапки"
#: weblate/trans/specialchars.py:443
msgid "Opening single quote"
msgstr ""
msgstr "Ліва одинарна лапка"
#: weblate/trans/specialchars.py:444
#| msgid "Hosting site"
......@@ -5731,7 +5773,7 @@ msgstr "Хибна перевірка прапорця: \"%s\""
#: weblate/trans/views/acl.py:72 weblate/trans/views/acl.py:114
msgid "You can not remove last owner!"
msgstr ""
msgstr "Ви не можете вилучити останнього власника!"
#: weblate/trans/views/acl.py:94
msgid "User has been added to this project."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment