Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
b8e6e793
Commit
b8e6e793
authored
Dec 12, 2015
by
Андрій Бандура
Committed by
Weblate
Dec 12, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings) [CI skip]
parent
7e9a6a05
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
142 additions
and
100 deletions
+142
-100
locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
+142
-100
No files found.
locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
View file @
b8e6e793
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-
04 12:44
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-
12 08:50
+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/uk/>\n"
...
...
@@ -326,6 +326,7 @@ msgstr "Змінити пароль"
#: weblate/accounts/views.py:537
msgid "Can not reset password, email authentication is disabled!"
msgstr ""
"Не можна відновити пароль, бо вимкнена перевірка через електронну пошту!"
#: weblate/accounts/views.py:558 weblate/html/accounts/reset.html.py:7
#: weblate/html/accounts/reset.html:21
...
...
@@ -476,11 +477,13 @@ msgid ""
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"project and month, please get in touch with us for more details."
msgstr ""
"Комерційний хостинг також можливий. Наші ціни починаються з 19 євро за "
"проект на місяць, Для обговорення подробиць зв'яжіться з нами."
#: weblate/html/about.html:46 weblate/html/accounts/hosting.html.py:20
#: weblate/html/index.html:92
msgid "Ask for project hosting"
msgstr ""
msgstr "
Запитатися про хостинг проекту
"
#: weblate/html/about.html:47
msgid "View hosting plans"
...
...
@@ -568,6 +571,8 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, please register again."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що посилання для підтвердження реєстрації має обмежений "
"термін дії. Якщо вона не працює, то зареєструйтесь знову."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:20
#, python-format
...
...
@@ -741,11 +746,15 @@ msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Виберіть, на які мови бажаєте здійснювати переклад. Вони будуть "
"пропонуватися вам на дошці оголошень для легкого доступу до вибраних "
"перекладів."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr ""
"Другорядні мови відображаються після джерельного рядка під час перекладу."
#: weblate/html/accounts/profile.html:56 weblate/html/accounts/profile.html:84
#: weblate/html/accounts/profile.html:125
...
...
@@ -762,7 +771,7 @@ msgstr "Документація"
#: weblate/html/accounts/profile.html:80
msgid "Customize Weblate behavior to match your personal preferences."
msgstr ""
msgstr "
Налаштуйте Weblate згідно із вашими особистими уподобаннями.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:96
msgid "Managed projects"
...
...
@@ -772,6 +781,7 @@ msgstr "Керування проектами"
msgid ""
"You will automatically receive important notifications on managed projects."
msgstr ""
"Ви будете автоматично отримувати важливі повідомлення про керовані проекти."
#: weblate/html/accounts/profile.html:122
msgid "You will receive chosen notifications via email for all your languages."
...
...
@@ -890,6 +900,8 @@ msgid ""
"Please pay attention to the licensing information as these specify how "
"others are allowed to use your translations."
msgstr ""
"Будь ласка, приділіть увагу ліцензійній інформації в частині того, як можуть "
"використовуватися ваші переклади."
#: weblate/html/accounts/register.html:16
msgid ""
...
...
@@ -1148,7 +1160,7 @@ msgstr "Перемкнути навігацію"
#: weblate/html/base.html:85 weblate/html/base.html.py:126
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "
Домівка
"
#: weblate/html/base.html:88 weblate/html/index.html.py:27
msgid "Your translations"
...
...
@@ -1168,6 +1180,9 @@ msgid ""
"some more recent browser like <a href=\"https://www.mozilla.org/firefox/"
"\">Firefox</a>."
msgstr ""
"Weblate не підтримує Microsoft Internet Explorer 8 і старіші версії. Будь "
"ласка, використовуйте новіший веб-переглядач на кшталт <a href=\""
"https://www.mozilla.org/firefox/\">Firefox</a>."
#: weblate/html/check.html:6 weblate/html/check_project.html.py:6
#: weblate/html/check_subproject.html:6 weblate/html/checks.html.py:6
...
...
@@ -1206,6 +1221,8 @@ msgid ""
"The checks can help you identify problematic translations or source strings "
"which are hard to translate."
msgstr ""
"Перевірки можуть допомогти визначити проблемні переклади або джерельні "
"рядки, які важко перекласти."
#: weblate/html/data-root.html:5 weblate/html/index.html.py:43
#: weblate/html/share.html:29
...
...
@@ -1477,6 +1494,8 @@ msgid ""
"This translation is open only to limited group of translators, if you want "
"to contribute please get in touch with project maintainers."
msgstr ""
"Цей переклад відкритий певній групі перекладачів. Якщо хочете взяти участь у "
"перекладі, то зв'яжіться з супровідниками проекту."
#: weblate/html/engage.html:58
#, python-format
...
...
@@ -1545,7 +1564,7 @@ msgstr "арагонська"
#: weblate/html/i18n.html:27
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr ""
msgstr "
аргентинська іспанська
"
#: weblate/html/i18n.html:28
msgid "Armenian"
...
...
@@ -1553,7 +1572,7 @@ msgstr "вірменська"
#: weblate/html/i18n.html:29
msgid "Assamese"
msgstr ""
msgstr "
асамська
"
#: weblate/html/i18n.html:30
msgid "Asturian"
...
...
@@ -1565,7 +1584,7 @@ msgstr "австрійська німецька"
#: weblate/html/i18n.html:32
msgid "Aymará"
msgstr ""
msgstr "
аймара
"
#: weblate/html/i18n.html:33
msgid "Azerbaijani"
...
...
@@ -1573,7 +1592,7 @@ msgstr "азербайджанська"
#: weblate/html/i18n.html:34
msgid "Bashkir"
msgstr ""
msgstr "
башкирська
"
#: weblate/html/i18n.html:35
msgid "Basque"
...
...
@@ -1597,7 +1616,7 @@ msgstr "бенгальська (Індія)"
#: weblate/html/i18n.html:40
msgid "Bodo"
msgstr ""
msgstr "
бодо
"
#: weblate/html/i18n.html:41
msgid "Bosnian"
...
...
@@ -1613,7 +1632,7 @@ msgstr "болгарська"
#: weblate/html/i18n.html:44
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgstr "
бірманська
"
#: weblate/html/i18n.html:45
msgid "Catalan"
...
...
@@ -1629,15 +1648,15 @@ msgstr "чаморро"
#: weblate/html/i18n.html:48
msgid "Cherokee"
msgstr ""
msgstr "
черокі
"
#: weblate/html/i18n.html:49
msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""
msgstr "
чхаттісгархі
"
#: weblate/html/i18n.html:50
msgid "Chiga"
msgstr ""
msgstr "
кіґа
"
#: weblate/html/i18n.html:51
msgid "Chinese"
...
...
@@ -1666,7 +1685,7 @@ msgstr "корнська"
#: weblate/html/i18n.html:57
msgid "Cree"
msgstr ""
msgstr "
крі
"
#: weblate/html/i18n.html:58
msgid "Croatian"
...
...
@@ -1682,7 +1701,7 @@ msgstr "данська"
#: weblate/html/i18n.html:61
msgid "Dogri"
msgstr ""
msgstr "
догрі
"
#: weblate/html/i18n.html:62
msgid "Dutch"
...
...
@@ -1690,7 +1709,7 @@ msgstr "нідерландська"
#: weblate/html/i18n.html:63
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr ""
msgstr "
голландська (Бельгія)
"
#: weblate/html/i18n.html:64
msgid "Dzongkha"
...
...
@@ -1742,7 +1761,7 @@ msgstr "фінська"
#: weblate/html/i18n.html:76
msgid "Franco-Provençal"
msgstr ""
msgstr "
франко-провансальська
"
#: weblate/html/i18n.html:77
msgid "French"
...
...
@@ -1802,7 +1821,7 @@ msgstr "гауса"
#: weblate/html/i18n.html:91
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
msgstr "
гавайська
"
#: weblate/html/i18n.html:92
msgid "Hebrew"
...
...
@@ -1862,7 +1881,7 @@ msgstr "киргизька"
#: weblate/html/i18n.html:106
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "
руандійська
"
#: weblate/html/i18n.html:107
msgid "Klingon"
...
...
@@ -1910,7 +1929,7 @@ msgstr "литовська"
#: weblate/html/i18n.html:118
msgid "Lojban"
msgstr ""
msgstr "
ложбан
"
#: weblate/html/i18n.html:119
#| msgid "German"
...
...
@@ -1947,11 +1966,11 @@ msgstr "мальтійська"
#: weblate/html/i18n.html:127
msgid "Mandinka"
msgstr ""
msgstr "
мандінка
"
#: weblate/html/i18n.html:128
msgid "Manipuri"
msgstr ""
msgstr "
маніпурі
"
#: weblate/html/i18n.html:129
msgid "Maori"
...
...
@@ -1991,7 +2010,7 @@ msgstr "непальська"
#: weblate/html/i18n.html:138
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
msgstr "
північносаамська
"
#: weblate/html/i18n.html:139
#| msgid "Norwegian Bokmål"
...
...
@@ -2008,7 +2027,7 @@ msgstr "норвезька (нюношк)"
#: weblate/html/i18n.html:142
msgid "Nyanja"
msgstr ""
msgstr "
ньянджа
"
#: weblate/html/i18n.html:143
msgid "Occitan"
...
...
@@ -2016,7 +2035,7 @@ msgstr "окситанська"
#: weblate/html/i18n.html:144
msgid "Ojibwe"
msgstr ""
msgstr "
оджибве
"
#: weblate/html/i18n.html:145
msgid "Oriya"
...
...
@@ -2024,7 +2043,7 @@ msgstr "орійя"
#: weblate/html/i18n.html:146
msgid "Ossetian"
msgstr ""
msgstr "
осетинська
"
#: weblate/html/i18n.html:147
msgid "Papiamento"
...
...
@@ -2080,7 +2099,7 @@ msgstr "російська"
#: weblate/html/i18n.html:160
msgid "Santali"
msgstr ""
msgstr "
санталі
"
#: weblate/html/i18n.html:161
msgid "Sardinian"
...
...
@@ -2112,7 +2131,7 @@ msgstr "спрощена китайська"
#: weblate/html/i18n.html:168
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgstr "
сіндхі
"
#: weblate/html/i18n.html:169
msgid "Sinhala"
...
...
@@ -2156,7 +2175,7 @@ msgstr "шведська"
#: weblate/html/i18n.html:179
msgid "Swiss High German"
msgstr ""
msgstr "
швейцарська німецька
"
#: weblate/html/i18n.html:180
msgid "Tagalog"
...
...
@@ -2196,7 +2215,7 @@ msgstr "традиційна китайська"
#: weblate/html/i18n.html:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
msgstr "
тсонга
"
#: weblate/html/i18n.html:190
msgid "Turkish"
...
...
@@ -2236,7 +2255,7 @@ msgstr "венда"
#: weblate/html/i18n.html:199
msgid "Venetian"
msgstr ""
msgstr "
венеційська
"
#: weblate/html/i18n.html:200
msgid "Vietnamese"
...
...
@@ -2264,7 +2283,7 @@ msgstr "якутська"
#: weblate/html/i18n.html:206
msgid "Yiddish"
msgstr ""
msgstr "
ідиш
"
#: weblate/html/i18n.html:207
msgid "Yoruba"
...
...
@@ -2335,6 +2354,8 @@ msgid ""
"Choose your languages in preferences and you will get an overview here of "
"available translations for those languages."
msgstr ""
"Виберіть ваші мови у налаштуваннях і ви отримаєте огляд наявних перекладів "
"для цих мов."
#: weblate/html/index.html:59
msgid "Manage your translations"
...
...
@@ -2510,7 +2531,7 @@ msgstr "Перегляд змін для усіх мов"
#: weblate/html/language.html:49
msgid "There are no glossaries defined for this language."
msgstr ""
msgstr "
Словники для цієї мови не визначені.
"
#: weblate/html/last-changes-content.html:8
msgid "When"
...
...
@@ -2580,11 +2601,11 @@ msgstr "Пропозицій"
#: weblate/html/list-translations.html:17
msgid "Configure columns"
msgstr ""
msgstr "
Налаштувати стовпчики
"
#: weblate/html/list-translations.html:36 weblate/html/translation.html:89
msgid "This translation is being used as source strings within this component."
msgstr ""
msgstr "
Цей переклад використовується як джерельний рядок у цьому компоненті.
"
#: weblate/html/list-translations.html:36
msgid "source"
...
...
@@ -2685,7 +2706,7 @@ msgstr "Надіслано системою перекладу Weblate"
#: weblate/html/mail/base.html:32
msgid "Change subscription settings"
msgstr ""
msgstr "
Змінити налаштування підписки
"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:11
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
...
...
@@ -2844,6 +2865,8 @@ msgid ""
"Please add the language file to VCS, Weblate will automatically discover it "
"on next update."
msgstr ""
"Будь ласка, додайте мовний файл до VCS. Weblate буде автоматично знаходити "
"його при наступному оновленні."
#: weblate/html/mail/new_language.html:20
#, python-format
...
...
@@ -2953,7 +2976,7 @@ msgstr "Скидання паролю на %(site_title)s"
#: weblate/html/mail/signature.txt:4
msgid "Change subscription settings:"
msgstr ""
msgstr "
Змінити налаштування підписки:
"
#: weblate/html/paginator.html:6 weblate/html/translate.html.py:47
#, python-format
...
...
@@ -2998,7 +3021,7 @@ msgstr "Твітніть цей переклад!"
#: weblate/html/project.html:53 weblate/html/subproject.html.py:57
#: weblate/html/translation.html:69
msgid "Engage page"
msgstr ""
msgstr "
Сторінка залучення
"
#: weblate/html/project.html:54 weblate/html/subproject.html.py:58
#: weblate/html/translation.html:70
...
...
@@ -3012,7 +3035,7 @@ msgstr "Компоненти"
#: weblate/html/project.html:77 weblate/html/translate.html.py:228
#: weblate/trans/models/subproject.py:437
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "
Компонент
"
#: weblate/html/project.html:103 weblate/html/source.html.py:36
#: weblate/html/subproject.html:88 weblate/html/translation.html.py:127
...
...
@@ -3021,7 +3044,7 @@ msgstr "Інформація про проект"
#: weblate/html/project.html:122
msgid "There are currently no glossaries defined for this project."
msgstr ""
msgstr "
Наразі відсутні словники, визначені для цього проекту.
"
#: weblate/html/project.html:126
msgid "Manage all glossaries"
...
...
@@ -3043,7 +3066,7 @@ msgstr "Користувачі"
#: weblate/html/project.html:171
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "
Власник
"
#: weblate/html/project.html:182 weblate/html/project.html.py:211
msgid "Remove"
...
...
@@ -3051,11 +3074,11 @@ msgstr "Видалити"
#: weblate/html/project.html:191
msgid "Revoke ownership"
msgstr ""
msgstr "
Забрати право власності
"
#: weblate/html/project.html:219
msgid "Make owner"
msgstr ""
msgstr "
Зробити власником
"
#: weblate/html/project.html:244
msgid "Add new user"
...
...
@@ -3113,7 +3136,7 @@ msgstr "перевірка"
#: weblate/html/source-review.html:23 weblate/trans/forms.py:785
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "
Пріоритет
"
#: weblate/html/source-review.html:43
msgid "Comment"
...
...
@@ -3163,10 +3186,12 @@ msgid ""
"Project maintainers will get notified about this request and will add the "
"language manually."
msgstr ""
"Супровідники проекту отримають сповіщення про цей запит і додадуть мову "
"вручну."
#: weblate/html/subproject.html:111
msgid "Can't find your language in the list above?"
msgstr ""
msgstr "
Не можете знайти свою мову у списку?
"
#: weblate/html/subproject.html:115
#| msgid "Start new translation"
...
...
@@ -3179,7 +3204,7 @@ msgstr "Розпочніть новий переклад"
#: weblate/html/subproject.html:153
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "
Подяки
"
#: weblate/html/subproject.html:155
msgid ""
...
...
@@ -3187,6 +3212,9 @@ msgid ""
"given time period. It can be useful for including in your documentation or "
"application to thank translators."
msgstr ""
"Пункт „Подяки“ виводить список усіх перекладачів, які були задіяні в цій "
"компоненті в зазначений проміжок часу. Огляд може бути корисний для "
"інтеграції документації або програми для подяки перекладачам."
#: weblate/html/subproject.html:168
#| msgid "Repository status"
...
...
@@ -3195,7 +3223,7 @@ msgstr "Статистика учасника"
#: weblate/html/subproject.html:170
msgid "Reports number of strings and words translated by each translator."
msgstr ""
msgstr "
Повідомляє число рядків або слів, перекладених кожним перекладачем.
"
#: weblate/html/subproject_info.html:9 weblate/trans/models/subproject.py:343
msgid "Translation license"
...
...
@@ -3219,11 +3247,11 @@ msgstr "Зміни"
#: weblate/html/trans/change_list.html:18
msgid "Download all changes as CSV"
msgstr ""
msgstr "
Завантажує усі зміни як CSV
"
#: weblate/html/trans/change_list.html:23
msgid "Follow using RSS"
msgstr ""
msgstr "
Стежити за допомогою RSS
"
#: weblate/html/translate.html:16
msgid "translate"
...
...
@@ -3260,19 +3288,19 @@ msgstr "Останній"
#: weblate/html/translate.html:64
msgid "Keyboard shortcuts available:"
msgstr ""
msgstr "
Доступні скорочення клавіатури:
"
#: weblate/html/translate.html:65
msgid "Ctrl+Enter - Save"
msgstr ""
msgstr "
Ctrl+Enter - Зберегти
"
#: weblate/html/translate.html:66
msgid "Ctrl+Shift+Enter - Unmark fuzzy and save"
msgstr ""
msgstr "
Ctrl+Shift+Enter - Зняти позначку „нечіткий“ і зберегти
"
#: weblate/html/translate.html:67
msgid "Alt+PageUp/PageDown/Home/End - Translation units navigation"
msgstr ""
msgstr "
Alt+PageUp/PageDown/Home/End - Для навігації у перекладі
"
#: weblate/html/translate.html:68
#| msgid "Save translation history"
...
...
@@ -3281,7 +3309,7 @@ msgstr "Alt+E - перейти для зміни перекладу"
#: weblate/html/translate.html:69
msgid "Alt+C - Focus comment editor"
msgstr ""
msgstr "
Alt+C - Перехід до редактора коментарів
"
#: weblate/html/translate.html:70
msgid "Alt+M - Shows machine translation tab"
...
...
@@ -3289,11 +3317,11 @@ msgstr "Alt+M - Показати вкладку із машинним перек
#: weblate/html/translate.html:71
msgid "Alt+N - Shows nearby strings tab"
msgstr ""
msgstr "
Alt+N - Показує сусідні рядки
"
#: weblate/html/translate.html:72
msgid "Alt+S - Shows search tab"
msgstr ""
msgstr "
Alt+S - Показує вкладку пошуку
"
#: weblate/html/translate.html:74
msgid "Editing source string"
...
...
@@ -3341,6 +3369,8 @@ msgid ""
"You can leave this empty in most cases as Weblate generates basic commit "
"messages automatically."
msgstr ""
"Ви можете залишити це поле порожнім, бо Weblate створює основне повідомлення "
"для commit автоматично."
#: weblate/html/translate.html:149
msgid "Messages placed around this one"
...
...
@@ -3382,11 +3412,11 @@ msgstr "Стан"
#: weblate/html/translate.html:194
#, python-format
msgid "%(user)s has suggested"
msgstr ""
msgstr "
%(user)s запропонував
"
#: weblate/html/translate.html:196
msgid "Anonymous user has suggested"
msgstr ""
msgstr "
Анонімний користувач запропонував
"
#: weblate/html/translate.html:202
#, python-format
...
...
@@ -3398,11 +3428,11 @@ msgstr[2] "%(count)s голосів"
#: weblate/html/translate.html:207
msgid "Vote for"
msgstr ""
msgstr "
Голосувати за
"
#: weblate/html/translate.html:208
msgid "Vote against"
msgstr ""
msgstr "
Голосувати проти
"
#: weblate/html/translate.html:211
msgid "Accept"
...
...
@@ -3410,7 +3440,7 @@ msgstr "Прийняти"
#: weblate/html/translate.html:212
msgid "Accept and edit"
msgstr ""
msgstr "
Прийняти і змінити
"
#: weblate/html/translate.html:238
msgid "Use this translation for all components"
...
...
@@ -3487,11 +3517,11 @@ msgstr "Завантажити для редагування поза мереж
#: weblate/html/translation.html:33
msgid "Download source file"
msgstr ""
msgstr "
Завантажити файл-джерело
"
#: weblate/html/translation.html:35 weblate/html/translation.html.py:140
msgid "Download for using within an application."
msgstr ""
msgstr "
Звантажити для використання у програмі.
"
#: weblate/html/translation.html:35
msgid "Download compiled translation"
...
...
@@ -3723,7 +3753,7 @@ msgstr "Код Textile"
#: weblate/html/widgets.html:48
msgid "Image URL"
msgstr ""
msgstr "
URL малюнку
"
#: weblate/html/zen-units.html:15
msgid "Open in full editor"
...
...
@@ -3812,7 +3842,7 @@ msgstr "Форма множини %d"
#: weblate/trans/admin.py:42 weblate/trans/models/project.py:136
msgid "Owners"
msgstr ""
msgstr "
Власники
"
#: weblate/trans/admin.py:67 weblate/trans/admin.py:112
#| msgid "Git repository"
...
...
@@ -3885,7 +3915,7 @@ msgstr "Дозволені вузли"
#: weblate/trans/admin_views.py:196
msgid "Cached template loader"
msgstr ""
msgstr "
Завантажувач шаблону кешу
"
#: weblate/trans/admin_views.py:204
msgid "Admin static files"
...
...
@@ -4006,7 +4036,7 @@ msgstr "Максимальна довжина перекладу"
#: weblate/trans/checks/chars.py:374
msgid "Translation should not exceed given length"
msgstr ""
msgstr "
Переклад не перевищує заданої довжини
"
#: weblate/trans/checks/consistency.py:30
msgid "Missing plurals"
...
...
@@ -4050,7 +4080,7 @@ msgstr "Рядок, формату C, не відповідає джерелу"
#: weblate/trans/checks/format.py:254
msgid "Javascript format"
msgstr ""
msgstr "
Формат Javascript
"
#: weblate/trans/checks/format.py:255
msgid "Javascript format string does not match source"
...
...
@@ -4182,11 +4212,11 @@ msgstr "Рядки ресурсів Android"
#: weblate/trans/formats.py:1123
msgid "JSON file"
msgstr ""
msgstr "
Файл JSON
"
#: weblate/trans/formats.py:1163
msgid "CSV file"
msgstr ""
msgstr "
Файл CSV
"
#: weblate/trans/forms.py:104
#| msgid "New source string"
...
...
@@ -4249,7 +4279,7 @@ msgstr "Опрацювання нечітких рядків"
#: weblate/trans/forms.py:350
msgid "Do not import"
msgstr ""
msgstr "
Не імпортувати
"
#: weblate/trans/forms.py:351
#| msgid "Import glossary"
...
...
@@ -4287,7 +4317,7 @@ msgstr "Переписати наявні переклади"
msgid ""
"Whether to overwrite existing translations if the string is already "
"translated."
msgstr ""
msgstr "
Чи переписувати наявні переклади, коли рядок вже перекладений.
"
#: weblate/trans/forms.py:390
msgid "Author name"
...
...
@@ -4403,7 +4433,7 @@ msgstr "Пошук підрядка \"%s\""
#, python-brace-format
msgctxt "String to concatenate search and filter names"
msgid "{filter_name}, {search_name}"
msgstr ""
msgstr "
{filter_name}, {search_name}
"
#: weblate/trans/forms.py:568
msgid "All languages"
...
...
@@ -4460,16 +4490,16 @@ msgstr "Початкова літера"
#: weblate/trans/forms.py:726
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "
Область
"
#: weblate/trans/forms.py:728
msgid ""
"Is your comment specific to this translation or generic for all of them?"
msgstr ""
msgstr "
Ваш коментар тільки для цього перекладу чи він стосується й інших?
"
#: weblate/trans/forms.py:734
msgid "Source string comment, suggestions to change this string"
msgstr ""
msgstr "
Коментар до джерельного рядка, пропозиція змінити цей рядок
"
#: weblate/trans/forms.py:738
msgid "Translation comment, discussions with other translators"
...
...
@@ -4481,11 +4511,11 @@ msgstr "Весь проект"
#: weblate/trans/forms.py:777
msgid "Please select"
msgstr ""
msgstr "
Будь ласка, виберіть
"
#: weblate/trans/forms.py:788
msgid "Strings with higher priority are offered first to translators."
msgstr ""
msgstr "
Перекладачам спершу пропонуються рядки із більшим пріоритетом.
"
#: weblate/trans/forms.py:795
#| msgid "Checks"
...
...
@@ -4498,16 +4528,20 @@ msgid ""
"Please enter a comma separated list of check flags, see <a href="
"\"{url}\">documentation</a> for more details."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть список розділених комою прапорців перевірки, читайте у "
"розділі <a href=\"{url}\">документація</a> докладніше."
#: weblate/trans/forms.py:822
msgid "User to add"
msgstr ""
msgstr "
Додати користувача
"
#: weblate/trans/forms.py:824
msgid ""
"Please provide username or email. User needs to already have an active "
"account in Weblate."
msgstr ""
"Вкажіть ім'я користувача або електронну пошту. Користувач повинен мати "
"дійсний профіль на Weblate."
#: weblate/trans/forms.py:836
#| msgid "No matching strings found!"
...
...
@@ -4516,7 +4550,7 @@ msgstr "Жодного збігу серед користувачів не ви
#: weblate/trans/forms.py:838
msgid "More users matched!"
msgstr ""
msgstr "
Знайдено більше користувачів!
"
#: weblate/trans/forms.py:843
msgid "Report format"
...
...
@@ -4524,15 +4558,15 @@ msgstr "Формат звіту"
#: weblate/trans/forms.py:844
msgid "Choose file format for the report"
msgstr ""
msgstr "
Виберіть формат файлу для звіту
"
#: weblate/trans/forms.py:846
msgid "reStructuredText"
msgstr ""
msgstr "
reStructuredText
"
#: weblate/trans/forms.py:847
msgid "JSON"
msgstr ""
msgstr "
JSON
"
#: weblate/trans/forms.py:848
msgid "HTML"
...
...
@@ -4604,11 +4638,11 @@ msgstr "Вільно творіть ваші нотатки, невикорис
#: weblate/trans/models/advertisement.py:130
msgid "Advertisement"
msgstr ""
msgstr "
Реклама
"
#: weblate/trans/models/advertisement.py:131
msgid "Advertisements"
msgstr ""
msgstr "
Реклами
"
#: weblate/trans/models/changes.py:156
msgid "Resource update"
...
...
@@ -4668,7 +4702,7 @@ msgstr "Компонент розблоковано"
#: weblate/trans/models/changes.py:172
msgid "Detected duplicate string"
msgstr ""
msgstr "
Виявлений дублікат рядка
"
#: weblate/trans/models/changes.py:173
msgid "Commited changes"
...
...
@@ -4775,7 +4809,7 @@ msgstr "Дозволити гачки"
#: weblate/trans/models/project.py:131
msgid "Whether to allow updating this repository by remote hooks."
msgstr ""
msgstr "
Чи дозволяти оновлення цього сховища віддаленими засобами.
"
#: weblate/trans/models/project.py:139
msgid "Owners of the project."
...
...
@@ -4787,7 +4821,7 @@ msgstr "Джерельна мова"
#: weblate/trans/models/project.py:146
msgid "Language used for source strings in all components"
msgstr ""
msgstr "
Мова, використана для джерельних рядків у всіх компонентах
"
#: weblate/trans/models/project.py:194
#, python-format
...
...
@@ -4801,15 +4835,15 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог проекту: %s"
#: weblate/trans/models/source.py:26
msgid "Very high"
msgstr ""
msgstr "
Дуже високий
"
#: weblate/trans/models/source.py:27
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "
Викокий
"
#: weblate/trans/models/source.py:28
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "
Середній
"
#: weblate/trans/models/source.py:29
msgid "Low"
...
...
@@ -4817,7 +4851,7 @@ msgstr "Низький"
#: weblate/trans/models/source.py:30
msgid "Very low"
msgstr ""
msgstr "
Дуже низький
"
#: weblate/trans/models/subproject.py:73
msgid "Use contact form"
...
...
@@ -4845,12 +4879,14 @@ msgstr "Назва компоненту"
#: weblate/trans/models/subproject.py:114
msgid "Version control system"
msgstr ""
msgstr "
Система контролю версій
"
#: weblate/trans/models/subproject.py:117
msgid ""
"Version control system to use to access your repository with translations."
msgstr ""
"Система контролю версія, яка використовується для доступу до сховищ із "
"перекладами."
#: weblate/trans/models/subproject.py:127
msgid ""
...
...
@@ -4967,7 +5003,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:229
msgid "Post-update script"
msgstr ""
msgstr "
Сценарій після оновлення
"
#: weblate/trans/models/subproject.py:235
#| msgid ""
...
...
@@ -5117,19 +5153,23 @@ msgstr "Необов'язковий URL з подробицями ліцензі
#: weblate/trans/models/subproject.py:358
msgid "Contributor agreement"
msgstr ""
msgstr "
Угода із учасником
"
#: weblate/trans/models/subproject.py:362
msgid ""
"Agreement which needs to be approved before user can translate this "
"component."
msgstr ""
"Угода, яка має бути затверджена до того, як користувач зможе перекладати цей "
"компонент."
#: weblate/trans/models/subproject.py:374
msgid ""
"How to handle requests for creating new translations. Please note that "
"availability of choices depends on the file format."
msgstr ""
"Як опрацьовувати запити на нові переклади. Деякі параметри можуть бути "
"недоступними залежно від формату файлів."
#: weblate/trans/models/subproject.py:382
msgid "Merge style"
...
...
@@ -5172,6 +5212,8 @@ msgid ""
"Regular expression which is used to filter translation when scanning for "
"file mask."
msgstr ""
"Регулярний вираз, який використовується для фільтрації перекладу при "
"скануванні маски файлу."
#: weblate/trans/models/subproject.py:670
msgid ""
...
...
@@ -5246,7 +5288,7 @@ msgstr "Маска не відповідає жодному файлу!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1154
#, python-format
msgid "Got empty language code for %s, please check filemask!"
msgstr ""
msgstr "
Не вдалося визначити мову для %s. Будь ласка, перевірте маску файлу!
"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1159
msgid ""
...
...
@@ -5420,15 +5462,15 @@ msgstr "Вставити символ {0}"
#: weblate/trans/specialchars.py:441
msgid "Opening double quote"
msgstr ""
msgstr "
Ліві подвійні лапки
"
#: weblate/trans/specialchars.py:442
msgid "Closing double quote"
msgstr ""
msgstr "
Праві подвійні лапки
"
#: weblate/trans/specialchars.py:443
msgid "Opening single quote"
msgstr ""
msgstr "
Ліва одинарна лапка
"
#: weblate/trans/specialchars.py:444
#| msgid "Hosting site"
...
...
@@ -5731,7 +5773,7 @@ msgstr "Хибна перевірка прапорця: \"%s\""
#: weblate/trans/views/acl.py:72 weblate/trans/views/acl.py:114
msgid "You can not remove last owner!"
msgstr ""
msgstr "
Ви не можете вилучити останнього власника!
"
#: weblate/trans/views/acl.py:94
msgid "User has been added to this project."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment