Commit bd67dc3f authored by Adolfo Jayme Barrientos's avatar Adolfo Jayme Barrientos Committed by JC Brand

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (393 of 393 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/
parent 4302c77c
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 17:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:37+0200\n"
"Last-Translator: sergio <srg.dev@posteo.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/es/>\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"lang: es\n"
"Language-Code: es\n"
......@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar el marcador \"%1$s\"?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el marcador \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
......@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Guardar esta conversación en grupo en los marcadores"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"¿Te gustaría entrar automáticamente a esta conversación en grupo al inicio?"
"¿Le gustaría entrar automáticamente a esta conversación en grupo al inicio?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
#: dist/converse-no-dependencies.js:36531
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "El nombre para este marcador:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "¿Cual debería ser tu apodo para esta conversación en grupo?"
msgstr "¿Cual debería ser su apodo para esta conversación en grupo?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
#: dist/converse-no-dependencies.js:36535
......@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Mostrar más información de esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32499
#: dist/converse-no-dependencies.js:37804
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Haz clic para abrir esta conversación en grupo"
msgstr "Pulse para abrir esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
......@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Error"
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error mientras se trataba de eliminar %1$s de tu lista "
"de contactos."
"Lo sentimos, hubo un error mientras se trataba de eliminar a %1$s de tu "
"lista de contactos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27923
#: dist/converse-no-dependencies.js:27964
......@@ -154,24 +154,23 @@ msgstr "Pista opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28026
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Elija un archivo para enviar"
msgstr "Elige un archivo para enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28082
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
msgstr "Click para escribir un mensaje normal (no spoiler)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28084
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
msgstr "Click para escribir un mensaje de spoiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28088
msgid "Clear all messages"
msgstr "Limpiar todos los mensajes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:28096
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Archivado de mensajes"
msgstr "Caracteres restantes del mensaje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28094
msgid "Insert emojis"
......@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "Mostrar este menú"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28619
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Se perderá el mensaje no enviado. ¿Confirmas que quieres continuar?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28703
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
......@@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "usuario@dominio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34227
#: dist/converse-no-dependencies.js:38130
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Por favor, introduzca una dirección XMPP válida"
msgstr "Por favor, introduce una dirección XMPP válida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
msgid "Chat Contacts"
......@@ -434,20 +433,20 @@ msgstr "%1$s ya no es propietario de esta conversación en grupo"
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ya no está bloqueado de esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32911
#, fuzzy, javascript-format
#: dist/converse-no-dependencies.js:32646
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s ya no es propietario de esta conversación en grupo"
msgstr "%1$s ya no es miembro de esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32915
#, fuzzy, javascript-format
#: dist/converse-no-dependencies.js:32650
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s es ahora miembro permanente de esta conversación en grupo"
msgstr "%1$s es ahora miembro de esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ha sido bloqueado de esta conversación en grupo"
msgstr "Se expulsó a %1$s de esta conversación en grupo"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:32920
......@@ -460,10 +459,10 @@ msgstr "%1$s es ahora %2$s de esta conversación en grupo"
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s ya no es moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32945
#, fuzzy, javascript-format
#: dist/converse-no-dependencies.js:32680
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "A %1$s le han permitido voz otra vez"
msgstr "A %1$s le han permitido voz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32949
#, javascript-format
......@@ -496,12 +495,12 @@ msgstr "Ocultar la lista de participantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33116
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Prohibido: no tiene el rol necesario para hacer eso."
msgstr "Prohibido: no tienes el rol necesario para hacer eso."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33146
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Prohibido: no tiene la afiliación necesaria para hacer eso."
msgstr "Prohibido: no tienes la afiliación necesaria para hacer eso."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33154
#, javascript-format
......@@ -512,18 +511,18 @@ msgstr ""
"Error: el comando \"%1$s\" toma dos argumentos, el apodo del usuario y la "
"razón de forma opcional."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33169
#: dist/converse-no-dependencies.js:33182
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:32904
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Error: no se encontró al participante \"%1$s\" en esta conversación en grupo"
"Error: no se encontró ningún participante en la conversación en grupo según "
"sus argumentos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33174
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:32909
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Todos los participantes de la conversación pueden ver tu dirección XMPP"
"Error: se encontraron varios participantes en la conversación en grupo según "
"sus argumentos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33266
msgid ""
......@@ -535,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33361
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
msgstr "Puede ejecutar las órdenes siguientes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Change user's affiliation to admin"
......@@ -543,12 +542,11 @@ msgstr "Cambiar la afiliación del usuario a administrador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
msgstr "Expulse usuarios cambiando su afiliación a \"rechazado\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Cerrar esta ventana de conversación"
msgstr "Vaciar el área de conversación"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Change user role to participant"
......@@ -590,14 +588,13 @@ msgstr "Conceder rol de moderador al usuario"
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Conceder propiedad de esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Register your nickname"
msgstr "Cambiar tu apodo"
msgstr "Registra tu apodo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
msgstr "Revocar afiliación actual de usuario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
msgid "Set groupchat subject"
......@@ -612,10 +609,10 @@ msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permitir a usuario silenciado publicar mensajes"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33390
#, fuzzy, javascript-format
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Tu apodo ha sido cambiado a %1$s"
msgstr "Tu apodo es \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33417
msgid "Error: invalid number of arguments"
......@@ -636,7 +633,7 @@ msgstr "La razón dada es: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33737
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s se ha ido y volvió a entrar en la conversación en grupo. \"%2$s\""
msgstr "%1$s se ha ido y volvió a entrar en la conversación en grupo. «%2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
#, javascript-format
......@@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "%1$s se ha ido y volvió a entrar en la conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33758
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha entrado en la conversación en grupo. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha entrado en la conversación en grupo. «%2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33760
#, javascript-format
......@@ -656,7 +653,7 @@ msgstr "%1$s ha entrado en la conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33797
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha entrado y ha salido de la conversación en grupo. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha entrado y ha salido de la conversación en grupo. «%2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33799
#, javascript-format
......@@ -666,7 +663,7 @@ msgstr "%1$s ha entrado y salido de la conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha dejado la conversación en grupo. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ha dejado la conversación en grupo. «%2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
#, javascript-format
......@@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "Entrar en la conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34071
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr ""
msgstr "Debe proporcionar un apodo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34091
#, javascript-format
......@@ -778,8 +775,7 @@ msgid ""
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Estás a punto de invitar a %1$s a la conversación en grupo \"%2$s\". "
"Opcionalmente puedes incluir un mensaje, explicando la razón de tu "
"invitación."
"Opcionalmente puede incluir un mensaje explicando la razón de tu invitación."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34620
......@@ -870,8 +866,8 @@ msgid ""
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"No se puede usar cifrado punto a punto en esta conversación en grupo porque, "
"o bien la conversación es anónima, o bien no todos los participantes "
"soportan OMEMO."
"o bien la conversación es anónima, o bien no todos los participantes admiten "
"OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
#, javascript-format
......@@ -882,13 +878,11 @@ msgstr ""
"No se puede usar cifrado punto a punto porque %1$s usa un cliente que no "
"soporta OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35436
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:35160
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Lo sentimos, no se ha podido recuperar ningún dispositivo para enviar un "
"mensaje cifrado con OMEMO."
"No se encontró ningún dispositivo compatible con mensajes cifrados de OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35510
msgid ""
......@@ -1133,8 +1127,7 @@ msgstr "Conversaciones en grupo abiertas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37923
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres abandonar la conversación en grupo \"%1$s\"?"
msgstr "¿Confirmas que quieres abandonar la conversación en grupo %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38100
msgid "This contact is busy"
......@@ -1355,7 +1348,7 @@ msgstr "La configuración de la conversación en grupo ha cambiado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45655
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "el registro de la conversación en grupo está ahora habilitado"
msgstr "el registro de la conversación grupo está ahora activado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45656
msgid "groupchat logging is now disabled"
......@@ -1367,11 +1360,11 @@ msgstr "Esta conversación en grupo ya no es anónima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45658
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Esta conversación en grupo ahora es semi-anónima"
msgstr "Esta conversación en grupo es ahora semi-anónima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45659
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Esta conversación en grupo ahora es completamente anónima"
msgstr "Esta conversación en grupo es ahora completamente anónima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45660
msgid "A new groupchat has been created"
......@@ -1400,7 +1393,7 @@ msgstr "Has sido expulsado de esta conversación en grupo"
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Has sido eliminado de esta conversación en grupo debido a un cambio de "
"Has sido eliminado de esta conversación en gurpo debido a un cambio de "
"afiliación"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45671
......@@ -1409,16 +1402,15 @@ msgid ""
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Has sido eliminado de esta conversación en grupo debido a que la "
"conversación en grupo cambió su configuración a solo-miembros y tú no eres "
"un miembro"
"conversación cambió su configuración a solo miembros y tú no eres miembro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45672
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Has sido expulsado de esta conversación en grupo debido a que el servicio "
"está siendo apagado"
"Has sido eliminado de esta conversación en grupo debido a que el servicio "
"está apagándose"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45676
......@@ -1462,28 +1454,30 @@ msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"No puedes registrar tu apodo en esta conversación en grupo, no permite "
"registro."
"No puede registrar tu apodo en esta conversación en grupo; no admite "
"registros."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46917
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"No puedes registrar tu apodo en esta conversación en grupo, se han "
"proporcionado datos inválidos."
"No puedes registrar tu apodo en esta conversación en grupo; se han "
"proporcionado datos no válidos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47198
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:46791
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Lo sentimos, no se te permite ingresar a esta conversación en grupo"
msgstr ""
"No se entregó tu mensaje porque no tienes permitido enviar mensajes en esta "
"conversación en grupo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47200
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:46793
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "No se te permite ingresar en esta conversación en grupo."
msgstr ""
"No se entregó tu mensaje porque no estás presente en la conversación en "
"grupo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47373
msgid ""
......@@ -1493,10 +1487,9 @@ msgstr ""
"El apodo que elegiste está reservado o en uso actualmente, por favor, elige "
"uno diferente."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47397
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:46989
msgid "Password incorrect"
msgstr "Protegido con contraseña"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47403
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
......@@ -1512,11 +1505,11 @@ msgstr "No estás autorizado para crear nuevas conversación en grupo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47417
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Tu apodo no se ajusta a la política de esta conversación en grupo."
msgstr "Tu apodo no se ajusta a la normativa de esta conversación en grupo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Esta conversación en grupo (aún) no existe."
msgstr "Esta conversación en gurpo (aún) no existe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47435
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
......@@ -1534,7 +1527,7 @@ msgstr "La razón dada es: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47760
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s te ha invitado a unirte a la conversación en grupo: %2$s"
msgstr "%1$s te ha invitado a unirse a la conversación en grupo: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47762
#, javascript-format
......@@ -1587,10 +1580,9 @@ msgstr "Este campo es requerido"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73701
#, fuzzy
#: dist/converse-no-dependencies.js:73273
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "No se te permite ingresar en esta conversación en grupo."
msgstr "No tiene permitido enviar mensajes en esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73720
msgid "This groupchat no longer exists"
......@@ -1697,8 +1689,7 @@ msgstr "No anónima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73851
#: dist/converse-no-dependencies.js:73999
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Todos los participantes de la conversación pueden ver tu dirección XMPP"
msgstr "Todos los participantes de la conversación pueden ver su dirección XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73859
#: dist/converse-no-dependencies.js:74007
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment