Commit d7a3e505 authored by JC Brand's avatar JC Brand

Merge branch 'translation-fixes'

parents 5abb9f8b ba33e02f
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","lang":"af"},"Bookmark this groupchat":["Boekmerk hierdie groepklets"],"The name for this bookmark:":["Die naam vir hierdie boekmerk:"],"Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?":["Moet hierdie groepklets outomaties betree word tydens aanmelding?"],"What should your nickname for this groupchat be?":["Wat sal u bynaam vir hierdie groepklets wees?"],"Save":["Stoor"],"Cancel":["Kanseleer"],"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?":["Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"],"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.":["Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."],"Leave this groupchat":["Verlaat hierdie groepklets"],"Remove this bookmark":["Verwyder hierdie boekmerk"],"Unbookmark this groupchat":["Verwyder hierdie groepklets"],"Show more information on this groupchat":["Wys meer inligting aangaande hierdie groepklets"],"Click to open this groupchat":["Klik om hierdie groepklets te open"],"Click to toggle the bookmarks list":["Klik om die boekmerklys te skakel"],"Bookmarks":["groepkletsboekmerke"],"Sorry, could not determine file upload URL.":["Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."],"Sorry, could not determine upload URL.":["Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie"],"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s\"":["Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":["Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u bediener toegelaat word"],"Sorry, an error occurred:":["Jammer, 'n fout het voorgekom:"],"Close this chat box":["Sluit hierdie kletskas"],"The User's Profile Image":["Die gebruiker se profielbeeld"],"Close":["Sluit"],"Email":["E-pos"],"Full Name":["Volle Naam"],"Jabber ID":["Jabber ID"],"Nickname":["Bynaam"],"Remove as contact":["Verwyder as kontak"],"Refresh":["Verfris"],"Role":["Rol"],"URL":["URL"],"Are you sure you want to remove this contact?":["Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"],"Error":["Fout"],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":["Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."],"You have unread messages":["U het ongelese boodskappe"],"Hidden message":["Verskuilde boodskap"],"Personal message":["Persoonlike boodskap"],"Send":["Stuur"],"Optional hint":["Opsionele wenk"],"Choose a file to send":["Kies 'n lêer om te stuur"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":["Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"],"Click to write your message as a spoiler":["Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"],"Clear all messages":["Vee alle boodskappe uit"],"Insert emojis":["Voeg 'n emoji by"],"Start a call":["Begin 'n oproep"],"Remove messages":["Verwyder boodskappe"],"Write in the third person":["Skryf in die derde persoon"],"Show this menu":["Vertoon hierdie keuselys"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"],"%1$s has gone offline":["%1$s is nou aflyn"],"%1$s has gone away":["%1$s het weggegaan"],"%1$s is busy":["%1$s is besig"],"%1$s is online":["%1$s aangemeld"],"Username":["Gebruikersnaam"],"user@domain":["gebruiker@domein"],"Please enter a valid XMPP address":["Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"],"Chat Contacts":["Kontakte"],"Toggle chat":["Klets"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie: "],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":["Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"],"Show more":["Wys meer"],"Typing from another device":["Tik tans op 'n ander toestel"],"%1$s is typing":["%1$s tik tans"],"Stopped typing on the other device":["Het opgehou tik op 'n ander toestel"],"%1$s has stopped typing":["%1$s het opgehou tik"],"Minimize this chat box":["Minimeer hierdie kletskas"],"Click to restore this chat":["Klik om hierdie klets te herstel"],"Minimized":["Geminimaliseer"],"This groupchat is not anonymous":["Hierdie groepklets is nie anoniem nie"],"This groupchat now shows unavailable members":["Hierdie groepklets wys nou onbeskikbare lede"],"This groupchat does not show unavailable members":["Hierdie groepklets wys nie onbeskikbare lede nie"],"The groupchat configuration has changed":["Die groepklets se instellings het verander"],"groupchat logging is now enabled":["Groepklets log is nou aangeskakel"],"groupchat logging is now disabled":["Groepklets log is nou afgeskakel"],"This groupchat is now no longer anonymous":["Hiedie groepklets is nie meer anoniem nie"],"This groupchat is now semi-anonymous":["Hierdie groepklets is nou gedeeltelik anoniem"],"This groupchat is now fully-anonymous":["Hierdie groepklets is nou ten volle anoniem"],"A new groupchat has been created":["'n Nuwe groepklets is geskep"],"You have been banned from this groupchat":["Jy is uit die groepklets verban"],"You have been kicked from this groupchat":["Jy is uit die groepklets geskop"],"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change":["Jy is vanuit die groepklets verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"],"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed to members-only and you're not a member":["Jy is vanuit die groepklets verwyder omdat die groepklets nou slegs tot lede beperk word en jy nie 'n lid is nie"],"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":["U is van hierdie groepklets verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens nou afgeskakel word."],"%1$s has been banned":["%1$s is verban"],"%1$s's nickname has changed":["%1$s se bynaam het verander"],"%1$s has been kicked out":["%1$s is uitgeskop"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":["%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"],"%1$s has been removed for not being a member":["%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["U bynaam is outomaties gestel na %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["U bynaam is verander na %1$s"],"Description:":["Beskrywing:"],"Groupchat Address (JID):":["Groepklets-adres (JID):"],"Participants:":["Deelnemers:"],"Features:":["Eienskappe:"],"Requires authentication":["Benodig magtiging"],"Hidden":["Verskuil"],"Requires an invitation":["Benodig 'n uitnodiging"],"Moderated":["Gemodereer"],"Non-anonymous":["Nie-anoniem"],"Open":["Oop"],"Permanent":["Permanent"],"Public":["Publiek"],"Semi-anonymous":["Deels anoniem"],"Temporary":["Tydelik"],"Unmoderated":["Ongemodereer"],"Query for Groupchats":["Soek vir groepkletse"],"Server address":["Bediener adres"],"Show groupchats":["Wys groupkletse"],"conference.example.org":["groupklets@voorbeeld.org"],"No groupchats found":["Geen groepkletse gevind"],"groupchats found:":["groepkletse gevind:"],"Enter a new Groupchat":["Betree 'n nuwe groepklets"],"Groupchat address":["Groupklets-adres"],"Optional nickname":["Opsionele bynaam"],"name@conference.example.org":["naam@konferensie.voorbeeld.org"],"Join":["Betree"],"Groupchat info for %1$s":["Kennisgewing van %1$s"],"Message":["Boodskap"],"%1$s is no longer a moderator":["%1$s is nie meer 'n moderator nie."],"%1$s has been given a voice again":["%1$s het nou weer 'n stem."],"%1$s has been muted":["%1$s is nou stemloos."],"%1$s is now a moderator":["%1$s is nou 'n moderator."],"Close and leave this groupchat":["Verlaat en sluit hierdie groepklets"],"Configure this groupchat":["Verstel hierdie groepklets"],"Show more details about this groupchat":["Wys meer inligting aangaande hierdie groepklets"],"Hide the list of participants":["Verskuil die lys van deelnemers"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":["Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en opsioneel daarby 'n rede."],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":[""],"Change user's affiliation to admin":["Verander die gebruiker se affiliasie na admin"],"Ban user from groupchat":["Verban gebruiker uit hierdie groepklets"],"Change user role to participant":["Verander gebruiker se rol na lid"],"Kick user from groupchat":["Skop gebruiker uit hierdie groepklets"],"Write in 3rd person":["Skryf in die derde persoon"],"Grant membership to a user":["Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"],"Remove user's ability to post messages":["Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"],"Change your nickname":["Verander u bynaam"],"Grant moderator role to user":["Verleen moderator rol aan gebruiker"],"Grant ownership of this groupchat":["Verleen eienaarskap van hierdie groepklets"],"Revoke user's membership":["Herroep gebruiker se lidmaatskap"],"Set groupchat subject":["Stel onderwerp vir groepklets"],"Set groupchat subject (alias for /subject)":["Stel groupklets onderwerp (alias vir /subject)"],"Allow muted user to post messages":["Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n ander een."],"Please choose your nickname":["Kies asb. u bynaam"],"Enter groupchat":["Betree groepklets"],"This groupchat requires a password":["Hiedie groepklets benodig 'n wagwoord"],"Password: ":["Wagwoord: "],"Submit":["Dien in"],"This action was done by %1$s.":["Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."],"The reason given is: \"%1$s\".":["Die gegewe rede is: \"%1$s\"."],"%1$s has left and re-entered the groupchat":["%1$s het die groepklets verlaat en weer bygetree"],"%1$s has entered the groupchat":["%1$s het die groepklets bygetree."],"%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s het die groepklets bygetree. \"%2$s\""],"%1$s has entered and left the groupchat":["%1$s het die groepklets bygetree en weer verlaat"],"%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s het die groepklets bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""],"%1$s has left the groupchat":["%1$s het die groepklets verlaat"],"%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s het die groepklets verlaat. \"%2$s\""],"You are not on the member list of this groupchat.":["Jy is nie op die ledelys van hierdie groepklets nie."],"You have been banned from this groupchat.":["Jy is uit die groepklets verban."],"No nickname was specified.":["Geen bynaam verskaf nie."],"You are not allowed to create new groupchats.":["U word nie toegelaat om nog groepkletse te skep nie."],"Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies.":["U bynaam voldoen nie aan die groepklets se beleid nie."],"This groupchat does not (yet) exist.":["Hierdie groepklets bestaan tans (nog) nie."],"This groupchat has reached its maximum number of participants.":["Hierdie groepklets het sy maksimum aantal deelnemers bereik."],"Remote server not found":["Afgeleë bediener nie gevind nie"],"The explanation given is: \"%1$s\".":["Die gegewe rede is: \"%1$s\"."],"Topic set by %1$s":["Onderwerp deur %1$s gestel"],"Groupchats":["Groepkletse"],"Add a new groupchat":["Voeg 'n nuwe groepklets by"],"Query for groupchats":["Soek vir groepkletse"],"Click to mention %1$s in your message.":["Klik om %1$s in u boodskap te noem "],"This user is a moderator.":["Hierdie gebruiker is 'n moderator."],"This user can send messages in this groupchat.":["Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepklets stuur."],"This user can NOT send messages in this groupchat.":["Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepklets stuur nie."],"Moderator":["Moderator"],"Visitor":["Besoeker"],"Owner":["Eienaar"],"Member":["Lid"],"Admin":["Admin"],"Participants":["Deelnemers"],"Invite":["Nooi uit"],"Please enter a valid XMPP username":["Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"],"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s":["%1$s het u uitgenooi om die groepklets %2$s te besoek"],"Notification from %1$s":["Kennisgewing van %1$s"],"%1$s says":["%1$s sê"],"has gone offline":["is nou aflyn"],"has gone away":["het weggegaan"],"is busy":["is besig"],"has come online":["het aanlyn gekom"],"wants to be your contact":["wil jou kontak wees"],"Log in with %1$s":["Meld aan met %1$s"],"Your Profile":["U profiel"],"XMPP Address (JID)":["Groepklets-adres (JID)"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":[""],"Your avatar image":["U profielbeeld"],"Sorry, an error happened while trying to save your profile data.":["Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata."],"You can check your browser's developer console for any error output.":[""],"Away":["Afwesig"],"Busy":["Besig"],"Custom status":["Doelgemaakte status"],"Offline":["Afgemeld"],"Online":["Aangemeld"],"Away for long":["vir lank afwesig"],"Change chat status":["Verander u klets-status"],"Personal status message":["Persoonlike status-boodskap"],"I am %1$s":["Ek is %1$s"],"Change settings":["Verander instellings"],"Click to change your chat status":["Klik om jou klets-status te verander"],"Log out":["Meld af"],"Your profile":["U profiel"],"Are you sure you want to log out?":["Is u seker u wil afmeld?"],"online":["aangemeld"],"busy":["besig"],"away for long":["vir lank afwesig"],"away":["afwesig"],"offline":["afgemeld"]," e.g. conversejs.org":[" bv. conversejs.org"],"Fetch registration form":["Laai die registrasie form"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":["Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"],"here":["hier"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":["Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer weer met 'n ander verskaffer."],"Now logging you in":["U word nou aangemeld"],"Registered successfully":["Suksesvol geregistreer"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":["Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe waardes vir korrektheid."],"Open Groupchats":["Maak Groepkletse oop"],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak."],"This client does not allow presence subscriptions":["Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"],"Click to hide these contacts":["Klik om hierdie kontakte te verskuil"],"This contact is busy":["Hierdie persoon is besig"],"This contact is online":["Hierdie persoon is aanlyn"],"This contact is offline":["Hierdie persoon is aflyn"],"This contact is unavailable":["Hierdie persoon is onbeskikbaar"],"This contact is away for an extended period":["Hierdie persoon is vir lank afwesig"],"This contact is away":["Hierdie persoon is afwesig"],"Groups":["Groepe"],"My contacts":["My kontakte"],"Pending contacts":["Hangende kontakte"],"Contact requests":["Kontakversoeke"],"Ungrouped":["Ongegroepeer"],"Contact name":["Kontaknaam"],"Add a Contact":["Voeg 'n kontak by"],"XMPP Address":[""],"name@example.org":["gebruiker@voorbeeld.org"],"Add":["Voeg by"],"Filter":["Filtreer"],"Filter by contact name":["Filtreer volgens kontaknaam"],"Filter by group name":["Filtreer volgens groepnaam"],"Filter by status":["Filtreer volgens status"],"Any":["Enige"],"Unread":["Ongelees"],"Chatty":["Geselserig"],"Extended Away":["Weg vir langer"],"Click to remove %1$s as a contact":["Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder"],"Click to accept the contact request from %1$s":["Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"],"Click to decline the contact request from %1$s":["Klik om kontakversoek van %1$s te weier"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"],"Contacts":["Kontakte"],"Add a contact":["Voeg 'n kontak by"],"Name":["Naam"],"Groupchat address (JID)":["Groepklets-adres (JID)"],"Description":["Beskrywing"],"Topic":["Onderwerp"],"Topic author":["Onderwerp-auteur"],"Online users":["Aanlyn gebruikers"],"Features":["Eienskappe"],"Password protected":["Wagwoord"],"This groupchat requires a password before entry":["Hierdie groepklets benodig 'n wagwoord voordat dit bygetree kan word"],"No password required":["Geen wagwoord benodig"],"This groupchat does not require a password upon entry":["'n Wagwoord is nie nodig om hierdie groepklets by te tree nie"],"This groupchat is not publicly searchable":["Hierdie groepklets is nie publiek opspoorbaar nie"],"This groupchat is publicly searchable":["Hierdie groepklets is publiek opspoorbaar"],"Members only":["Slegs lede"],"This groupchat is restricted to members only":["Hierdie groepklets is slegs tot lede beperk"],"Anyone can join this groupchat":["Enige iemand kan hierdie groepklets bytree"],"Persistent":["Blywend"],"This groupchat persists even if it's unoccupied":["Hierdie groepklets bestaan voort selfs al is dit leeg"],"This groupchat will disappear once the last person leaves":["Hierdie groepklets sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"],"Not anonymous":["Nie-anoniem"],"All other groupchat participants can see your XMPP username":["Alle ander deelnemers kan u XMPP gebruikersnaam sien"],"Only moderators can see your XMPP username":["Slegs moderators kan u XMPP gebruikersnaam sien"],"This groupchat is being moderated":["Hierdie groepklets word gemodereer"],"Not moderated":["Ongemodereer"],"This groupchat is not being moderated":["Hierdie groepklets word nie gemodereer nie"],"Message archiving":["Boodskap-argivering"],"Messages are archived on the server":["Boodskappe word op die bediener gestoor"],"No password":["Geen wagwoord"],"this groupchat is restricted to members only":["Hierdie groepklets is slegs tot lede beperk"],"XMPP Username:":["XMPP Gebruikersnaam:"],"Password:":["Wagwoord:"],"password":["wagwoord"],"This is a trusted device":["Hierdie toestel word vertrou"],"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all cached data might be deleted.":[""],"Log in":["Meld aan"],"Click here to log in anonymously":["Klik hier om anoniem aan te meld"],"This message has been edited":["Hierdie boodskap was gewysig"],"Edit this message":["Wysig hierdie boodskap"],"Message versions":["Boodskap weergawes"],"Don't have a chat account?":["Geen kletsrekening nie?"],"Create an account":["Skep 'n rekening"],"Create your account":["Skep u rekening"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:"],"Already have a chat account?":["Het u reeds 'n kletsrekening?"],"Log in here":["Meld hier aan"],"Account Registration:":["Registreer 'n rekening:"],"Register":["Registreer"],"Choose a different provider":["Kies 'n ander verskaffer"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm"],"Download":["Laai af"],"Download \"%1$s\"":["Laai \"%1$s\" af"],"Download video file":["Laai video-lêer af"],"Download audio file":["Laai oudio-lêer af"]}}}
\ No newline at end of file
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","lang":"af"},"Bookmark this groupchat":["Boekmerk hierdie groepgesprek"],"The name for this bookmark:":["Die naam vir hierdie boekmerk:"],"Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?":["Moet hierdie groepgesprek outomaties betree word tydens aanmelding?"],"What should your nickname for this groupchat be?":["Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"],"Save":["Stoor"],"Cancel":["Kanseleer"],"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?":["Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"],"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.":["Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."],"Leave this groupchat":["Verlaat hierdie groepgesprek"],"Remove this bookmark":["Verwyder hierdie boekmerk"],"Unbookmark this groupchat":["Verwyder hierdie groepgesprek"],"Show more information on this groupchat":["Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"],"Click to open this groupchat":["Klik om hierdie groepgesprek te open"],"Click to toggle the bookmarks list":["Klik om die boekmerklys te skakel"],"Bookmarks":["Boekmerke"],"Sorry, could not determine file upload URL.":["Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."],"Sorry, could not determine upload URL.":["Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie"],"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s\"":["Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":["Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u bediener toegelaat word"],"Sorry, an error occurred:":["Jammer, 'n fout het voorgekom:"],"Close this chat box":["Sluit hierdie kletskas"],"The User's Profile Image":["Die gebruiker se profielbeeld"],"Close":["Sluit"],"Email":["E-pos"],"Full Name":["Volle Naam"],"Jabber ID":["Jabber ID"],"Nickname":["Bynaam"],"Remove as contact":["Verwyder as kontak"],"Refresh":["Verfris"],"Role":["Rol"],"URL":["URL"],"Are you sure you want to remove this contact?":["Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"],"Error":["Fout"],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":["Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."],"You have unread messages":["U het ongelese boodskappe"],"Hidden message":["Verskuilde boodskap"],"Personal message":["Persoonlike boodskap"],"Send":["Stuur"],"Optional hint":["Opsionele wenk"],"Choose a file to send":["Kies 'n lêer om te stuur"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":["Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"],"Click to write your message as a spoiler":["Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"],"Clear all messages":["Vee alle boodskappe uit"],"Insert emojis":["Voeg 'n emoji by"],"Start a call":["Begin 'n oproep"],"Remove messages":["Verwyder boodskappe"],"Write in the third person":["Skryf in die derde persoon"],"Show this menu":["Vertoon hierdie keuselys"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"],"%1$s has gone offline":["%1$s is nou aflyn"],"%1$s has gone away":["%1$s het weggegaan"],"%1$s is busy":["%1$s is besig"],"%1$s is online":["%1$s aangemeld"],"Username":["Gebruikersnaam"],"user@domain":["gebruiker@domein"],"Please enter a valid XMPP address":["Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"],"Chat Contacts":["Kontakte"],"Toggle chat":["Klets"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie: "],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":["Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"],"Show more":["Wys meer"],"Typing from another device":["Tik tans op 'n ander toestel"],"%1$s is typing":["%1$s tik tans"],"Stopped typing on the other device":["Het opgehou tik op 'n ander toestel"],"%1$s has stopped typing":["%1$s het opgehou tik"],"Minimize this chat box":["Minimeer hierdie kletskas"],"Click to restore this chat":["Klik om hierdie klets te herstel"],"Minimized":["Geminimaliseer"],"This groupchat is not anonymous":["Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"],"This groupchat now shows unavailable members":["Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"],"This groupchat does not show unavailable members":["Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"],"The groupchat configuration has changed":["Die groepgesprek se instellings het verander"],"groupchat logging is now enabled":["groepgesprek log is nou aangeskakel"],"groupchat logging is now disabled":["groepgesprek log is nou afgeskakel"],"This groupchat is now no longer anonymous":["Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"],"This groupchat is now semi-anonymous":["Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"],"This groupchat is now fully-anonymous":["Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"],"A new groupchat has been created":["'n Nuwe groepgesprek is geskep"],"You have been banned from this groupchat":["Jy is uit die groepgesprek verban"],"You have been kicked from this groupchat":["Jy is uit die groepgesprek geskop"],"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change":["Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"],"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed to members-only and you're not a member":["Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot lede beperk word en jy nie 'n lid is nie"],"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":["U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens nou afgeskakel word."],"%1$s has been banned":["%1$s is verban"],"%1$s's nickname has changed":["%1$s se bynaam het verander"],"%1$s has been kicked out":["%1$s is uitgeskop"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":["%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"],"%1$s has been removed for not being a member":["%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["U bynaam is outomaties gestel na %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["U bynaam is verander na %1$s"],"Description:":["Beskrywing:"],"Groupchat Address (JID):":["Groepgesprek-adres (JID):"],"Participants:":["Deelnemers:"],"Features:":["Eienskappe:"],"Requires authentication":["Benodig magtiging"],"Hidden":["Verskuil"],"Requires an invitation":["Benodig 'n uitnodiging"],"Moderated":["Gemodereer"],"Non-anonymous":["Nie-anoniem"],"Open":["Oop"],"Permanent":["Permanent"],"Public":["Publiek"],"Semi-anonymous":["Deels anoniem"],"Temporary":["Tydelik"],"Unmoderated":["Ongemodereer"],"Query for Groupchats":["Soek vir groepgesprekke"],"Server address":["Bediener adres"],"Show groupchats":["Wys groepgesprekke"],"conference.example.org":["groepgesprek@voorbeeld.org"],"No groupchats found":["Geen groepgesprekke gevind"],"groupchats found:":["groepgesprekke gevind:"],"Enter a new Groupchat":["Betree 'n nuwe groepgesprek"],"Groupchat address":["groepgesprek-adres"],"Optional nickname":["Opsionele bynaam"],"name@conference.example.org":["naam@konferensie.voorbeeld.org"],"Join":["Betree"],"Groupchat info for %1$s":["Kennisgewing van %1$s"],"Message":["Boodskap"],"%1$s is no longer a moderator":["%1$s is nie meer 'n moderator nie."],"%1$s has been given a voice again":["%1$s het nou weer 'n stem."],"%1$s has been muted":["%1$s is nou stemloos."],"%1$s is now a moderator":["%1$s is nou 'n moderator."],"Close and leave this groupchat":["Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"],"Configure this groupchat":["Verstel hierdie groepgesprek"],"Show more details about this groupchat":["Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"],"Hide the list of participants":["Verskuil die lys van deelnemers"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":["Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en opsioneel daarby 'n rede."],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":[""],"Change user's affiliation to admin":["Verander die gebruiker se affiliasie na admin"],"Ban user from groupchat":["Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"],"Change user role to participant":["Verander gebruiker se rol na lid"],"Kick user from groupchat":["Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"],"Write in 3rd person":["Skryf in die derde persoon"],"Grant membership to a user":["Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"],"Remove user's ability to post messages":["Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"],"Change your nickname":["Verander u bynaam"],"Grant moderator role to user":["Verleen moderator rol aan gebruiker"],"Grant ownership of this groupchat":["Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"],"Revoke user's membership":["Herroep gebruiker se lidmaatskap"],"Set groupchat subject":["Stel onderwerp vir groepgesprek"],"Set groupchat subject (alias for /subject)":["Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"],"Allow muted user to post messages":["Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n ander een."],"Please choose your nickname":["Kies asb. u bynaam"],"Enter groupchat":["Betree groepgesprek"],"This groupchat requires a password":["Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"],"Password: ":["Wagwoord: "],"Submit":["Dien in"],"This action was done by %1$s.":["Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."],"The reason given is: \"%1$s\".":["Die gegewe rede is: \"%1$s\"."],"%1$s has left and re-entered the groupchat":["%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"],"%1$s has entered the groupchat":["%1$s het die groepgesprek bygetree."],"%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""],"%1$s has entered and left the groupchat":["%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"],"%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""],"%1$s has left the groupchat":["%1$s het die groepgesprek verlaat"],"%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""],"You are not on the member list of this groupchat.":["Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."],"You have been banned from this groupchat.":["Jy is uit die groepgesprek verban."],"No nickname was specified.":["Geen bynaam verskaf nie."],"You are not allowed to create new groupchats.":["U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."],"Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies.":["U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."],"This groupchat does not (yet) exist.":["Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."],"This groupchat has reached its maximum number of participants.":["Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."],"Remote server not found":["Afgeleë bediener nie gevind nie"],"The explanation given is: \"%1$s\".":["Die gegewe rede is: \"%1$s\"."],"Topic set by %1$s":["Onderwerp deur %1$s gestel"],"Groupchats":["Groepgesprekke"],"Add a new groupchat":["Voeg 'n nuwe groepgesprek by"],"Query for groupchats":["Soek vir groepgesprekke"],"Click to mention %1$s in your message.":["Klik om %1$s in u boodskap te noem "],"This user is a moderator.":["Hierdie gebruiker is 'n moderator."],"This user can send messages in this groupchat.":["Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."],"This user can NOT send messages in this groupchat.":["Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."],"Moderator":["Moderator"],"Visitor":["Besoeker"],"Owner":["Eienaar"],"Member":["Lid"],"Admin":["Admin"],"Participants":["Deelnemers"],"Invite":["Nooi uit"],"Please enter a valid XMPP username":["Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"],"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s":["%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"],"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"":["%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die volgende rede verskaf: \"%3$s\""],"Notification from %1$s":["Kennisgewing van %1$s"],"%1$s says":["%1$s sê"],"has gone offline":["is nou aflyn"],"has gone away":["het weggegaan"],"is busy":["is besig"],"has come online":["het aanlyn gekom"],"wants to be your contact":["wil jou kontak wees"],"Log in with %1$s":["Meld aan met %1$s"],"Your Profile":["U profiel"],"XMPP Address (JID)":["Groepgesprek-adres (JID)"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":[""],"Your avatar image":["U profielbeeld"],"Sorry, an error happened while trying to save your profile data.":["Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata."],"You can check your browser's developer console for any error output.":[""],"Away":["Afwesig"],"Busy":["Besig"],"Custom status":["Doelgemaakte status"],"Offline":["Afgemeld"],"Online":["Aangemeld"],"Away for long":["vir lank afwesig"],"Change chat status":["Verander u klets-status"],"Personal status message":["Persoonlike status-boodskap"],"I am %1$s":["Ek is %1$s"],"Change settings":["Verander instellings"],"Click to change your chat status":["Klik om jou klets-status te verander"],"Log out":["Meld af"],"Your profile":["U profiel"],"Are you sure you want to log out?":["Is u seker u wil afmeld?"],"online":["aangemeld"],"busy":["besig"],"away for long":["vir lank afwesig"],"away":["afwesig"],"offline":["afgemeld"]," e.g. conversejs.org":[" bv. conversejs.org"],"Fetch registration form":["Laai die registrasie form"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":["Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"],"here":["hier"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":["Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer weer met 'n ander verskaffer."],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":["Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit bestaan?"],"Now logging you in":["U word nou aangemeld"],"Registered successfully":["Suksesvol geregistreer"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":["Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe waardes vir korrektheid."],"Click to toggle the list of open groupchats":["Klik om die boekmerklys te toon/verskuil"],"Open Groupchats":["Maak groepgesprekke oop"],"Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?":["Is u seker u wil die groepgesprek \"%1$s\" verlaat?"],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak."],"This client does not allow presence subscriptions":["Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"],"Click to hide these contacts":["Klik om hierdie kontakte te verskuil"],"This contact is busy":["Hierdie persoon is besig"],"This contact is online":["Hierdie persoon is aanlyn"],"This contact is offline":["Hierdie persoon is aflyn"],"This contact is unavailable":["Hierdie persoon is onbeskikbaar"],"This contact is away for an extended period":["Hierdie persoon is vir lank afwesig"],"This contact is away":["Hierdie persoon is afwesig"],"Groups":["Groepe"],"My contacts":["My kontakte"],"Pending contacts":["Hangende kontakte"],"Contact requests":["Kontakversoeke"],"Ungrouped":["Ongegroepeer"],"Contact name":["Kontaknaam"],"Add a Contact":["Voeg 'n kontak by"],"XMPP Address":[""],"name@example.org":["gebruiker@voorbeeld.org"],"Add":["Voeg by"],"Filter":["Filtreer"],"Filter by contact name":["Filtreer volgens kontaknaam"],"Filter by group name":["Filtreer volgens groepnaam"],"Filter by status":["Filtreer volgens status"],"Any":["Enige"],"Unread":["Ongelees"],"Chatty":["Geselserig"],"Extended Away":["Weg vir langer"],"Click to remove %1$s as a contact":["Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder"],"Click to accept the contact request from %1$s":["Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"],"Click to decline the contact request from %1$s":["Klik om kontakversoek van %1$s te weier"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["Klik om te klets met %1$s (JID: %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"],"Contacts":["Kontakte"],"Add a contact":["Voeg 'n kontak by"],"Name":["Naam"],"Groupchat address (JID)":["Groepgesprek-adres (JID)"],"Description":["Beskrywing"],"Topic":["Onderwerp"],"Topic author":["Onderwerp-auteur"],"Online users":["Aanlyn gebruikers"],"Features":["Eienskappe"],"Password protected":["Wagwoord"],"This groupchat requires a password before entry":["Hierdie groepgesprek vereis 'n wagwoord voor dit bygetree kan word"],"No password required":["Geen wagwoord benodig"],"This groupchat does not require a password upon entry":["'n Wagwoord is nie nodig om hierdie groepgesprek by te tree nie"],"This groupchat is not publicly searchable":["Hierdie groepgesprek is nie publiek opspoorbaar nie"],"This groupchat is publicly searchable":["Hierdie groepgesprek is publiek opspoorbaar"],"Members only":["Slegs lede"],"This groupchat is restricted to members only":["Hierdie groepgesprek is slegs tot lede beperk"],"Anyone can join this groupchat":["Enige iemand kan hierdie groepgesprek bytree"],"Persistent":["Blywend"],"This groupchat persists even if it's unoccupied":["Hierdie groepgesprek bestaan voort selfs al is dit leeg"],"This groupchat will disappear once the last person leaves":["Hierdie groepgesprek sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"],"Not anonymous":["Nie-anoniem"],"All other groupchat participants can see your XMPP username":["Alle ander deelnemers kan u XMPP gebruikersnaam sien"],"Only moderators can see your XMPP username":["Slegs moderators kan u XMPP gebruikersnaam sien"],"This groupchat is being moderated":["Hierdie groepgesprek word gemodereer"],"Not moderated":["Ongemodereer"],"This groupchat is not being moderated":["Hierdie groepgesprek word nie gemodereer nie"],"Message archiving":["Boodskap-argivering"],"Messages are archived on the server":["Boodskappe word op die bediener gestoor"],"No password":["Geen wagwoord"],"this groupchat is restricted to members only":["Hierdie groepgesprek is slegs tot lede beperk"],"XMPP Username:":["XMPP Gebruikersnaam:"],"Password:":["Wagwoord:"],"password":["wagwoord"],"This is a trusted device":["Hierdie toestel word vertrou"],"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all cached data might be deleted.":[""],"Log in":["Meld aan"],"Click here to log in anonymously":["Klik hier om anoniem aan te meld"],"This message has been edited":["Hierdie boodskap was gewysig"],"Edit this message":["Wysig hierdie boodskap"],"Message versions":["Boodskap weergawes"],"Don't have a chat account?":["Geen kletsrekening nie?"],"Create an account":["Skep 'n rekening"],"Create your account":["Skep u rekening"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:"],"Already have a chat account?":["Het u reeds 'n kletsrekening?"],"Log in here":["Meld hier aan"],"Account Registration:":["Registreer 'n rekening:"],"Register":["Registreer"],"Choose a different provider":["Kies 'n ander verskaffer"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm"],"Download":["Laai af"],"Download \"%1$s\"":["Laai \"%1$s\" af"],"Download video file":["Laai video-lêer af"],"Download audio file":["Laai oudio-lêer af"]}}}
\ No newline at end of file
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 12:12+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie groepklets"
msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
......@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Moet hierdie groepklets outomaties betree word tydens aanmelding?"
msgstr "Moet hierdie groepgesprek outomaties betree word tydens aanmelding?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepklets wees?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
......@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie groepklets"
msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
......@@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepklets"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepklets"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie groepklets te open"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "groepkletsboekmerke"
msgstr "Boekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
......@@ -110,7 +110,8 @@ msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie"
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
msgstr ""
"Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
......@@ -118,14 +119,16 @@ msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
msgstr ""
"Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr "Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
msgstr ""
"Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
"bediener toegelaat word"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
......@@ -371,64 +374,64 @@ msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie groepklets is nie anoniem nie"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie groepklets wys nou onbeskikbare lede"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie groepklets wys nie onbeskikbare lede nie"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die groepklets se instellings het verander"
msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Groepklets log is nou aangeskakel"
msgstr "groepgesprek log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Groepklets log is nou afgeskakel"
msgstr "groepgesprek log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie groepklets is nie meer anoniem nie"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie groepklets is nou gedeeltelik anoniem"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie groepklets is nou ten volle anoniem"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe groepklets is geskep"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepklets verban"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepklets geskop"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepklets verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepklets verwyder omdat die groepklets nou slegs tot lede "
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot lede "
"beperk word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
......@@ -436,7 +439,7 @@ msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie groepklets verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"diens nou afgeskakel word."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
......@@ -490,7 +493,7 @@ msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groepklets-adres (JID):"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
msgid "Participants:"
......@@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Soek vir groepkletse"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
msgid "Server address"
......@@ -566,27 +569,27 @@ msgstr "Bediener adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
msgid "Show groupchats"
msgstr "Wys groupkletse"
msgstr "Wys groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
msgid "conference.example.org"
msgstr "groupklets@voorbeeld.org"
msgstr "groepgesprek@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepkletse gevind"
msgstr "Geen groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
msgid "groupchats found:"
msgstr "groepkletse gevind:"
msgstr "groepgesprekke gevind:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree 'n nuwe groepklets"
msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
msgid "Groupchat address"
msgstr "Groupklets-adres"
msgstr "groepgesprek-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
......@@ -632,15 +635,15 @@ msgstr "%1$s is nou 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepklets"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie groepklets"
msgstr "Verstel hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepklets"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
msgid "Hide the list of participants"
......@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepklets"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
......@@ -675,7 +678,7 @@ msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepklets"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
......@@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepklets"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
......@@ -707,11 +710,11 @@ msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir groepklets"
msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Stel groupklets onderwerp (alias vir /subject)"
msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
......@@ -731,11 +734,11 @@ msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree groepklets"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie groepklets benodig 'n wagwoord"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
......@@ -759,45 +762,45 @@ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepklets verlaat en weer bygetree"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepklets bygetree."
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepklets bygetree. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepklets bygetree en weer verlaat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepklets bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepklets verlaat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepklets verlaat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepklets nie."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die groepklets verban."
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
......@@ -805,19 +808,19 @@ msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepkletse te skep nie."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepklets se beleid nie."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie groepklets bestaan tans (nog) nie."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie groepklets het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
......@@ -835,15 +838,15 @@ msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepkletse"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepklets by"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Soek vir groepkletse"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
......@@ -856,11 +859,11 @@ msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepklets stuur."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepklets stuur nie."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
msgid "Moderator"
......@@ -905,16 +908,16 @@ msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepklets %2$s te besoek"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende "
"%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die volgende "
"rede verskaf: \"%3$s\""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
......@@ -962,7 +965,7 @@ msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Groepklets-adres (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
......@@ -1094,7 +1097,6 @@ msgstr ""
"weer met 'n ander verskaffer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
......@@ -1119,18 +1121,16 @@ msgstr ""
"waardes vir korrektheid."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
msgstr "Klik om die boekmerklys te toon/verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Maak Groepkletse oop"
msgstr "Maak groepgesprekke oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die kletskaner \"%1$s\" verlaat?"
msgstr "Is u seker u wil die groepgesprek \"%1$s\" verlaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, javascript-format
......@@ -1259,9 +1259,8 @@ msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
msgstr "Klik om te klets met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
......@@ -1281,7 +1280,7 @@ msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Groepklets-adres (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
msgid "Description"
......@@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "Wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hierdie groepklets benodig 'n wagwoord voordat dit bygetree kan word"
msgstr "Hierdie groepgesprek vereis 'n wagwoord voor dit bygetree kan word"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
msgid "No password required"
......@@ -1321,17 +1320,17 @@ msgstr "Geen wagwoord benodig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "'n Wagwoord is nie nodig om hierdie groepklets by te tree nie"
msgstr "'n Wagwoord is nie nodig om hierdie groepgesprek by te tree nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepklets is nie publiek opspoorbaar nie"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie publiek opspoorbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepklets is publiek opspoorbaar"
msgstr "Hierdie groepgesprek is publiek opspoorbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
......@@ -1340,12 +1339,12 @@ msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hierdie groepklets is slegs tot lede beperk"
msgstr "Hierdie groepgesprek is slegs tot lede beperk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Enige iemand kan hierdie groepklets bytree"
msgstr "Enige iemand kan hierdie groepgesprek bytree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
......@@ -1355,12 +1354,12 @@ msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie groepklets bestaan voort selfs al is dit leeg"
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie groepklets sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
msgstr "Hierdie groepgesprek sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
......@@ -1380,7 +1379,7 @@ msgstr "Slegs moderators kan u XMPP gebruikersnaam sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Hierdie groepklets word gemodereer"
msgstr "Hierdie groepgesprek word gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
......@@ -1390,7 +1389,7 @@ msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Hierdie groepklets word nie gemodereer nie"
msgstr "Hierdie groepgesprek word nie gemodereer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
......@@ -1408,7 +1407,7 @@ msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hierdie groepklets is slegs tot lede beperk"
msgstr "Hierdie groepgesprek is slegs tot lede beperk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
......
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;","lang":"ar"},"Download":["تنزيل"],"Download: \"%1$s":["تنزيل : %1$s"],"Download video file":["تنزيل ملف الفيديو"],"Download audio file":["تنزيل ملف صوتي"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["لقد إنقطع الإتصال، عملية إعادة الربط جارية."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["طرأ هناك خطأ أنثاء الربط بخادوم المحادثة."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["مُعرِّف جابر الخاص بك أو كلمتك السرية خاطئة. يرجى إعادة المحاولة ثانية."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["عذرا، لم نتمكن مِن الإتصال بخادوم XMPP عبر النطاق : %1$s"],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":[""],"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s":["قام %1$s بدعوتك للإلتحاق بغرفة المحادثة : %2$s"],"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"":[""],"Bookmark this room":["إضافة هذه الغرفة إلى الفواصل المرجعية"],"The name for this bookmark:":["تسمية الفاصلة المرجعية :"],"Would you like this room to be automatically joined upon startup?":["هل تود الإلتحاق بهذه الغرفة آليا مباشَرةً بعد الإتصال ؟"],"What should your nickname for this room be?":["ما هو الإسم المُستعار الذي تريد استخدامه في غرفة المحادثة هذه ؟"],"Save":["حفظ"],"Cancel":["إلغاء"],"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?":["هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الفاصلة المرجعية \"%1$s\" ؟"],"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.":["المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."],"Leave this room":["الخروج مِن هذه الغرفة"],"Remove this bookmark":["إزالة هذه الفاصلة المرجعية"],"Unbookmark this room":["تنحية غرفة المحادثة مِن الفواصل المرجعية"],"Show more information on this room":["عرض المزيد مِن التفاصيل عن هذه الغرفة"],"Click to open this room":["أنقر لفتح غرفة المحادثة هذه"],"Click to toggle the bookmarks list":["أنقر للإنتقال إلى قائمة الإشارات المرجعية"],"Bookmarks":["الفواصل المرجعية"],"Sorry, could not determine file upload URL.":[""],"Sorry, could not determine upload URL.":[""],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["للأسف لم نتمكّن مِن القيام برفع ملفك بنجاح."],"Your server's response: \"%1$s\"":["رد الخادم : \"%1$s\""],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["للأسف يبدو أن خاصية رفع الملفات لا يدعمها خادومكم."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":[""],"Show more":["عرض المزيد"],"Typing from another device":["يكتب عبر جهاز آخَر"],"is typing":["يكتب حاليا"],"Stopped typing on the other device":["توقّف عن الكتابة عبر الجهاز الآخَر"],"has stopped typing":["توقّفَ عن الكتابة"],"has gone away":["قد غاب"],"Close this chat box":["إغلق نافذة المحادثة هذه"],"The User's Profile Image":[""],"Close":["إغلاق"],"Email":[""],"Full Name":[""],"Nickname":["الإسم المُستعار"],"Refresh":[""],"Role":[""],"URL":[""],"Are you sure you want to remove this contact?":["هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المراسل ؟"],"Error":[""],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":[""],"You have unread messages":["لقد ورَدَت إليك رسائل غير مقروءة"],"Hidden message":["رسالة مخفية"],"Personal message":["رسالة خاصة"],"Send":["إرسل"],"Optional hint":["دليل إختياري"],"Choose a file to send":["إختر الملف الذي تود إرساله"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":[""],"Click to write your message as a spoiler":[""],"Clear all messages":["تنظيف كافة الرسائل"],"Start a call":["إبدأ مكالمة"],"Remove messages":["حذف الرسائل"],"Write in the third person":["كتب كأنه شخص ثالث"],"Show this menu":["إظهار هذه القائمة"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["هل أنت متأكد أنك تود مسح الرسائل مِن نافذة المحادثة هذه ؟"],"has gone offline":["قد قطع الإتصال"],"is busy":["مشغول"],"is online":["متصل"],"XMPP Username:":["إسم المستخدِم :"],"Password:":["كلمة السر :"],"password":["كلمة السر"],"Submit":["إرسال"],"Click here to log in anonymously":["أُنقُر لتسجيل الدخول كشخص مجهول"],"This contact is busy":["إنّ المُراسَل مشغول"],"This contact is online":["إنّ هذا المُراسَل غير مُتصل"],"This contact is offline":["هذا المراسل غير متصل"],"This contact is unavailable":["إنّ هذا المراسَل غير متوفر"],"This contact is away for an extended period":["لقد غاب هذا المستخدِم ثانية لفترة أطوَل"],"This contact is away":["إنّ هذا المراسَل غائب"],"Contacts":["جهات الإتصال"],"Groups":["الفِرَق"],"My contacts":["جهات إتصالي"],"Pending contacts":["المُراسلون المُعلّقون"],"Contact requests":["طلبات التراسل"],"Ungrouped":[""],"Contact name":["إسم المراسل"],"Optional nickname":["إسم مستعار اختياري"],"Add a Contact":["إضافة مراسل"],"XMPP Address":["عنوان XMPP"],"name@example.org":["name@example.org"],"Add":["إضافة"],"Please enter a valid XMPP address":["يرجى إدخال عنوان XMPP صالح"],"Filter":["عامل التصفية"],"Filter by contact name":["فرز حسب اسم جهة الاتصال"],"Filter by group name":["فرز حسب اسم المجموعة"],"Filter by status":["تصنيف حسب الحالة"],"Any":["الكل"],"Unread":["غير مقروءة"],"Online":["مُتّصل"],"Chatty":["كثيرة الدردشة"],"Busy":["مشغول"],"Away":["غائب"],"Extended Away":[""],"Offline":["غير متصل"],"Click to remove %1$s as a contact":["أنقر لإزالة %1$s مِن قائمة مراسليك"],"Click to accept the contact request from %1$s":["أنقر لقبول طلب التراسل مع %1$s"],"Click to decline the contact request from %1$s":["أنقر لرفض طلب التراسل مع %1$s"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["أنقر للتحدث مع %1$s (JID : %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["هل أنت متأكد أنك تود رفض طلب التراسل مع هذا المستخدِم ؟"],"Add a contact":["إضافة مراسل"],"Your Profile":["ملفك الشخصي"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":[""],"Your avatar image":[""],"You can check your browser's developer console for any error output.":[""],"Custom status":["حالتك الخاصة"],"Away for long":["غائب لمدة قد تطول"],"Change chat status":["أنقر لتغيير حالة الدردشة"],"Personal status message":["رسالة الحالة الخاصة"],"I am %1$s":["أنا %1$s"],"Change settings":["تغيير الإعدادات"],"Click to change your chat status":["أنقر لتغيير حالتك للدردشة"],"Log out":["الخروج"],"Your profile":["ملفك الشخصي"],"Are you sure you want to log out?":["هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"],"online":["متصل"],"busy":["مشغول"],"away for long":["غائب لمدة قد تطول"],"away":["غائب"],"offline":["غير متصل"],"Username":["إسم المستخدِم"],"user@domain":["user@domain"],"Chat Contacts":["جهات الإتصال"],"Toggle chat":["الإنتقال إلى الدردشة"],"Minimize this chat box":["تصغير نافذة المحادثة هذه"],"Click to restore this chat":["أنقر لاستعادة هذه المحادثة"],"Minimized":["تصغير"],"This room is not anonymous":["غرفة المحادثة هذه ليست مجهولة"],"This room now shows unavailable members":[""],"The room configuration has changed":["تم تعديل إعدادات غرفة المحادثة"],"Room logging is now enabled":["الإلتحاق بالغرفة مسموح للجميع الآن"],"Room logging is now disabled":["مُنِع الآن الإلتحاق بغرفة المحادثة"],"This room is now no longer anonymous":["لم تَعُد غرفة المحادثة مجهولة الآن"],"This room is now semi-anonymous":["أصبحت غرفة المحادثة مجهولة نسبيًا"],"This room is now fully-anonymous":["أصبحت غرفة المحادثة الآن مجهولة تمامًا"],"A new room has been created":["تم إنشاء غرفة محادثة جديدة"],"You have been banned from this room":["لقد تم طردُك مِن غرفة المحادثة هذه"],"You have been kicked from this room":["لقد تم طردُك مؤقتًا مِن غرفة المحادثة هذه"],"You have been removed from this room because of an affiliation change":[""],"You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member":[""],"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":[""],"%1$s has been banned":["لقد تم طرد %1$s"],"%1$s's nickname has changed":["لقد قام %1$s بتغيير إسمه المُستعار"],"%1$s has been kicked out":["لقد تم طرد %1$s مِن غرفة المحادثة مؤقتًا"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":[""],"%1$s has been removed for not being a member":["تمت إزالة %1$s لأنه ليس عضو مُنتم إلى الغرفة"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["لقد تم تغيير إسمك المستعار آليا إلى %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["لقد تم تغيير إسمك المُستعار إلى %1$s"],"Description:":["التفاصيل :"],"Room Address (JID):":["عنوان غرفة المحادثة (JID) :"],"Occupants:":["المستخدِمون المُقِيمون :"],"Features:":["الميزات :"],"Requires authentication":["يتطلّب المصادقة"],"Hidden":["خفية"],"Requires an invitation":["تستلزم دعوة"],"Moderated":["تحت الإشراف"],"Non-anonymous":["غير مجهولة"],"Open room":["فتح غرفة المحادثة"],"Permanent room":["غرفة محادثة دائمة"],"Public":["عمومية"],"Semi-anonymous":["مجهولة نسبيًا"],"Temporary room":["غرفة محادثة مؤقتة"],"Unmoderated":["ليست تحت الإشراف"],"Query for Chatrooms":["الإستعلام عن قاعات الدردشة"],"Server address":["عنوان الخادوم"],"Show rooms":["عرض غُرف المحادثة"],"conference.example.org":["conference.example.org"],"No rooms found":["لم يتم العثور على أية غُرفة محادثة"],"Rooms found:":["تم العثور على غرف المحادثة :"],"Enter a new Chatroom":["الدخول إلى غرفة محادثة جديدة"],"Room address":["عنوان غرفة المحادثة"],"name@conference.example.org":["name@conference.example.org"],"Join":["الإلتحاق بالغرفة"],"Message":["رسالة"],"%1$s is no longer a moderator":["لم يعُد %1$s مِن مُشْرِفي غرفة المحادثة"],"%1$s has been muted":["تم كتم %1$s"],"%1$s is now a moderator":["أصبح %1$s مُشرفًا"],"Close and leave this room":["إغلاق هذه الغرفة و الخروج منها"],"Configure this room":["إعداد غرفة المحادثة"],"Hide the list of occupants":["إخفاء قائمة المشاركين في غرفة المحادثة"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":[""],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":[""],"Change user's affiliation to admin":[""],"Ban user from room":["طرد المستخدِم من غرفة المحادثة"],"Change user role to participant":["تغيير دور المستخدِم إلى مُشترِك"],"Kick user from room":["طرد المستخدِم مؤقتًا مِن غرفة المحادثة"],"Write in 3rd person":[""],"Grant membership to a user":["منح صفة العضوية لمستخدِم"],"Remove user's ability to post messages":["منع المستخدم مِن بعث رسائل"],"Change your nickname":["غيّر إسمك المُستعار"],"Grant moderator role to user":["ترقية المستخدِم إلى رتبة مشرف"],"Grant ownership of this room":["منح صفة ملكية غرفة المحادثة للمستخدِم"],"Revoke user's membership":["إسقاط صفة العضوية مِن المستخدِم"],"Set room subject":["تحديد موضوع غرفة المحادثة"],"Set room subject (alias for /subject)":[""],"Allow muted user to post messages":["السماح للمستخدم المكتوم نشر رسائل"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["إنّ الإسم المستعار الذي قمت باختياره محجوز أو مُستعمَل حاليا مِن طرف شخص آخَر، يُرجى اختيار إسمٍ آخَر."],"Please choose your nickname":["يرجى اختيار إسمك المُستعار"],"Enter room":["الدخول إلى غرفة المحادثة"],"This chatroom requires a password":["هذه الغرفة مؤمَّنة بكلمة سرية"],"Password: ":["كلمة السر : "],"This action was done by %1$s.":["قام %1$s بهذا الإجراء."],"The reason given is: \"%1$s\".":["السبب : \"%1$s\"."],"%1$s has left and re-entered the room":["لقد غادر %1$s غرفة المحادثة ثم قام بالإلتحاق بها"],"%1$s has entered the room":["لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة"],"%1$s has entered the room. \"%2$s\"":[""],"%1$s has entered and left the room":["لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة ثم غادرها"],"%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"":[""],"%1$s has left the room":["غادر %1$s غرفة المحادثة"],"%1$s has left the room. \"%2$s\"":[""],"You are not on the member list of this room.":["أنت لست مِن بين قائمة أعضاء غرفة المحادثة هذه."],"You have been banned from this room.":["لقد تم طردُك مِن غرفة المحادثة هذه."],"No nickname was specified.":["لم تقم باختيار أي إسم مستعار."],"You are not allowed to create new rooms.":["لا يُسمح لك بإنشاء غُرف محادثة جديدة."],"Your nickname doesn't conform to this room's policies.":["إنّ إسمك المستعار لا يتماشى مع سياسة غرفة المحادثة هذه."],"This room does not (yet) exist.":["هذة الغرفة ليس لها وُجود بعد."],"This room has reached its maximum number of occupants.":["لقد بلغت غرفة المحادثة هذه الحد الأقصى لاستيعاب الأعضاء."],"Topic set by %1$s":["قام %1$s بتحديد الموضوع"],"Chatrooms":["غُرف المحادثة"],"Add a new room":["إضافة غرفة جديدة"],"Query for rooms":["البحث عن قاعات"],"Click to mention %1$s in your message.":["أنقر للإشارة إلى %1$s في رسالتك."],"This user is a moderator.":["إنّ هذا المستخدِم مشرف في الغرفة."],"This user can send messages in this room.":["بإمكان هذا المستخدم إرسال رسائل إلى هذه الغرفة."],"This user can NOT send messages in this room.":["لا يمكن لهذا المستخدِم إرسال رسائل في غرفة المحادثة هذه."],"Visitor":[""],"Owner":[""],"Admin":[""],"Occupants":["المُقيمون في الغرفة"],"Invite":["دعوة"],"Features":["الميزات"],"Message archiving":["أرشفة الرسائل"],"Members only":["الأعضاء فقط"],"Open":["مفتوحة"],"Password protected":["مؤمَّنة بكلمة سرية"],"Persistent":["دائمة"],"Temporary":["مُؤقّتة"],"No password":["بدون كلمة سرية"],"This room is not publicly searchable":["ليس بالإمكان البحث عن هذه الغرفة عبر البحث العمومي"],"Messages are archived on the server":["الرسائل محفوظة على الخادوم"],"This room is restricted to members only":["هذه الغرفة مخصصة للأعضاء المُنتمين إليها فقط"],"This room is being moderated":["هذه الغرفة تحت إشراف"],"All other room occupants can see your XMPP username":["يُمكن لكل المقيمين في الغرفة الإطلاع على إسم مستخدِم XMPP الخاص بك"],"Anyone can join this room":["يمكن للجميع الإلتحاق بغرفة المحادثة هذه"],"This room requires a password before entry":["كلمة السر لازمة للدخول إلى غرفة المحادثة هذه"],"This room persists even if it's unoccupied":["غرفة المحادثة هذه غير زائلة حتى و إن كانت لا تحتوي على مقيمين"],"This room is publicly searchable":["يمكن البحث العمومي عن هذه الغرفة"],"Only moderators can see your XMPP username":["بإمكان المشرفين فقط رؤية إسم XMPP الخاص بك"],"This room will disappear once the last person leaves":["سوف تختفي هذه الغرفة عندما يخرج منها آخِر مُستخدِم"],"This room is not being moderated":["أصبحت هذه الغرفة مِن دون إشراف"],"This room does not require a password upon entry":["غرفة المحادثة هذه لا تتطلّب كلمة سرية قبل الدخول إليها"],"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.":[""],"Please enter a valid XMPP username":["يُرجى إدخال إسم مستخدِم XMPP صحيح"],"Notification from %1$s":["إشعار مِن %1$s"],"%1$s says":["%1$s قال"],"has come online":["صار مُتّصلا الآن"],"wants to be your contact":["يُريد أن يُصبح مُراسلك"],"Re-establishing encrypted session":["إعادة ربط الجلسة المُشفّرة"],"Generating private key.":["توليد مفتاح خاص."],"Your browser might become unresponsive.":["مِن الممكن ألَّا يستجيب مُتصفّحك."],"Authentication request from %1$s\n\nYour chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s":[""],"Could not verify this user's identify.":["لا يمكن التأكد مِن هوية هذا المستخدِم."],"Exchanging private key with contact.":["تبادُل المفتاح الخاص مع المُراسل."],"Your messages are not encrypted anymore":["لم تعُد رسائلك مشفرة بعد الآن"],"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been verified.":["إنّ رسائلك مشفرة الآن و لكن لم يتم التحقق بعد مِن هوية مُراسلك."],"Your contact's identify has been verified.":["تم التحقق مِن هوية مُراسلك."],"Your contact has ended encryption on their end, you should do the same.":[""],"Your message could not be sent":["تعذر إرسال رسالتك"],"We received an unencrypted message":["لقد تلقيت رسالة غير مُعمّاة"],"We received an unreadable encrypted message":["لقد تلقينا رسالة مشفرة غير قابل للقراءة"],"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.":[""],"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour contact will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.":[""],"What is your security question?":["ما هو سؤال أمانك ؟"],"What is the answer to the security question?":["ما هو الجواب عن سؤال أمانك ؟"],"Invalid authentication scheme provided":["لقد تم تقديم نظام مصادقة غير صحيح"],"Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption.":["إنّ رسائلك غير مُعمّاة. أنقر هنا لتشغيل التعمية عبر OTR."],"Your messages are encrypted, but your contact has not been verified.":["إنّ رسائلك مشفرة و لكن لم يتم التحقق مِن مُراسلك."],"Your messages are encrypted and your contact verified.":["إنّ رسائلك مشفرة و تم التحقق مِن مُراسلك."],"Your contact has closed their end of the private session, you should do the same":[""],"End encrypted conversation":["إنهاء المحادثة المشفرة المعمّاة"],"Refresh encrypted conversation":["تحديث المحادثة المشفرة المعمّاة"],"Start encrypted conversation":["إبدأ محادثةً مشفرة و معمّاة"],"Verify with fingerprints":["التحقق مِن بصماتك"],"Verify with SMP":["التحقق عبر SMP"],"What's this?":["ما هذا ؟"],"unencrypted":["غير مشفرة"],"unverified":["غير متحقق منه"],"verified":["تم التحقق منه"],"finished":["انتهى"],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["المعذرة، لقد حدث هناك خطأ أثناء محاولة إضافة %1$s كمُراسِل."],"This client does not allow presence subscriptions":[""],"Click to hide these contacts":["أْنقُر لإخفاء هؤلاء المراسلين"],"Don't have a chat account?":["لا تمتلك حسابًا للمحادثة بعدُ ؟"],"Create an account":["أنشئ حسابًا"],"Create your account":["إنشئ حسابك"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["يرجى إدخال مزود خدمة XMPP الذي تود إنشاء حسابك فيه :"],"Already have a chat account?":["عندك حساب مُحادثة ؟"],"Log in here":["قم بتسجيل الدخول هنا"],"Account Registration:":["إنشاء حساب :"],"Register":["تسجيل حساب"],"Choose a different provider":["إختر مزود خدمة آخَر"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["تحلى بالصبر، جارٍ جلب استمارة التسجيل …"]," e.g. conversejs.org":[" مثال conversejs.org"],"Fetch registration form":["جارٍ جلب استمارة التسجيل"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":[""],"here":["هنا"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["المعذرة، لم نتمكن بربطك بموفر خدمة المحادثة الذي قمت باختياره."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":[""],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":[""],"Now logging you in":["جارٍ تسجيل دخولك الآن"],"Registered successfully":["تم تسجيل حسابك بنجاح"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":[""],"Click to toggle the rooms list":["أنقر لفتح قائمة غرف المحادثات"],"Open Rooms":["إفتح الغُرف"],"Are you sure you want to leave the room %1$s?":["هل أنت متأكد أنك تريد مغادرة غرفة %1$s ؟"]}}}
\ No newline at end of file
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;","lang":"ar"},"The name for this bookmark:":["تسمية الفاصلة المرجعية :"],"Save":["حفظ"],"Cancel":["إلغاء"],"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?":["هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الفاصلة المرجعية \"%1$s\" ؟"],"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.":["المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."],"Remove this bookmark":["إزالة هذه الفاصلة المرجعية"],"Click to toggle the bookmarks list":["أنقر للإنتقال إلى قائمة الإشارات المرجعية"],"Bookmarks":["الفواصل المرجعية"],"Sorry, could not determine file upload URL.":[""],"Sorry, could not determine upload URL.":[""],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["للأسف لم نتمكّن مِن القيام برفع ملفك بنجاح."],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["للأسف يبدو أن خاصية رفع الملفات لا يدعمها خادومكم."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":[""],"Sorry, an error occurred:":[""],"Close this chat box":["إغلق نافذة المحادثة هذه"],"The User's Profile Image":[""],"Close":["إغلاق"],"Email":[""],"Full Name":[""],"Nickname":["الإسم المُستعار"],"Refresh":[""],"Role":[""],"URL":[""],"Are you sure you want to remove this contact?":["هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المراسل ؟"],"Error":[""],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":[""],"You have unread messages":["لقد ورَدَت إليك رسائل غير مقروءة"],"Hidden message":["رسالة مخفية"],"Personal message":["رسالة خاصة"],"Send":["إرسل"],"Optional hint":["دليل إختياري"],"Choose a file to send":["إختر الملف الذي تود إرساله"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":[""],"Click to write your message as a spoiler":[""],"Clear all messages":["تنظيف كافة الرسائل"],"Start a call":["إبدأ مكالمة"],"Remove messages":["حذف الرسائل"],"Write in the third person":["كتب كأنه شخص ثالث"],"Show this menu":["إظهار هذه القائمة"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["هل أنت متأكد أنك تود مسح الرسائل مِن نافذة المحادثة هذه ؟"],"Username":["إسم المستخدِم"],"user@domain":["user@domain"],"Please enter a valid XMPP address":["يرجى إدخال عنوان XMPP صالح"],"Chat Contacts":["جهات الإتصال"],"Toggle chat":["الإنتقال إلى الدردشة"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["لقد إنقطع الإتصال، عملية إعادة الربط جارية."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["طرأ هناك خطأ أنثاء الربط بخادوم المحادثة."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["مُعرِّف جابر الخاص بك أو كلمتك السرية خاطئة. يرجى إعادة المحاولة ثانية."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["عذرا، لم نتمكن مِن الإتصال بخادوم XMPP عبر النطاق : %1$s"],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":[""],"Show more":["عرض المزيد"],"Typing from another device":["يكتب عبر جهاز آخَر"],"Stopped typing on the other device":["توقّف عن الكتابة عبر الجهاز الآخَر"],"Minimize this chat box":["تصغير نافذة المحادثة هذه"],"Click to restore this chat":["أنقر لاستعادة هذه المحادثة"],"Minimized":["تصغير"],"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change":[""],"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed to members-only and you're not a member":[""],"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":[""],"%1$s has been banned":["لقد تم طرد %1$s"],"%1$s's nickname has changed":["لقد قام %1$s بتغيير إسمه المُستعار"],"%1$s has been kicked out":["لقد تم طرد %1$s مِن غرفة المحادثة مؤقتًا"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":[""],"%1$s has been removed for not being a member":["تمت إزالة %1$s لأنه ليس عضو مُنتم إلى الغرفة"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["لقد تم تغيير إسمك المستعار آليا إلى %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["لقد تم تغيير إسمك المُستعار إلى %1$s"],"Description:":["التفاصيل :"],"Features:":["الميزات :"],"Requires authentication":["يتطلّب المصادقة"],"Hidden":["خفية"],"Requires an invitation":["تستلزم دعوة"],"Moderated":["تحت الإشراف"],"Non-anonymous":["غير مجهولة"],"Open":["مفتوحة"],"Public":["عمومية"],"Semi-anonymous":["مجهولة نسبيًا"],"Temporary":["مُؤقّتة"],"Unmoderated":["ليست تحت الإشراف"],"Server address":["عنوان الخادوم"],"conference.example.org":["conference.example.org"],"Optional nickname":["إسم مستعار اختياري"],"name@conference.example.org":["name@conference.example.org"],"Join":["الإلتحاق بالغرفة"],"Message":["رسالة"],"%1$s has been muted":["تم كتم %1$s"],"%1$s is now a moderator":["أصبح %1$s مُشرفًا"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":[""],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":[""],"Change user's affiliation to admin":[""],"Change user role to participant":["تغيير دور المستخدِم إلى مُشترِك"],"Write in 3rd person":[""],"Grant membership to a user":["منح صفة العضوية لمستخدِم"],"Remove user's ability to post messages":["منع المستخدم مِن بعث رسائل"],"Change your nickname":["غيّر إسمك المُستعار"],"Grant moderator role to user":["ترقية المستخدِم إلى رتبة مشرف"],"Revoke user's membership":["إسقاط صفة العضوية مِن المستخدِم"],"Set groupchat subject (alias for /subject)":[""],"Allow muted user to post messages":["السماح للمستخدم المكتوم نشر رسائل"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["إنّ الإسم المستعار الذي قمت باختياره محجوز أو مُستعمَل حاليا مِن طرف شخص آخَر، يُرجى اختيار إسمٍ آخَر."],"Please choose your nickname":["يرجى اختيار إسمك المُستعار"],"Password: ":["كلمة السر : "],"Submit":["إرسال"],"This action was done by %1$s.":["قام %1$s بهذا الإجراء."],"The reason given is: \"%1$s\".":["السبب : \"%1$s\"."],"No nickname was specified.":["لم تقم باختيار أي إسم مستعار."],"Remote server not found":[""],"Topic set by %1$s":["قام %1$s بتحديد الموضوع"],"Click to mention %1$s in your message.":["أنقر للإشارة إلى %1$s في رسالتك."],"This user is a moderator.":["إنّ هذا المستخدِم مشرف في الغرفة."],"Visitor":[""],"Owner":[""],"Admin":[""],"Participants":[""],"Invite":["دعوة"],"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.":[""],"Please enter a valid XMPP username":["يُرجى إدخال إسم مستخدِم XMPP صحيح"],"Notification from %1$s":["إشعار مِن %1$s"],"%1$s says":["%1$s قال"],"has gone offline":["قد قطع الإتصال"],"has gone away":["قد غاب"],"is busy":["مشغول"],"has come online":["صار مُتّصلا الآن"],"wants to be your contact":["يُريد أن يُصبح مُراسلك"],"Log in with %1$s":[""],"Your Profile":["ملفك الشخصي"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":[""],"Your avatar image":[""],"You can check your browser's developer console for any error output.":[""],"Away":["غائب"],"Busy":["مشغول"],"Custom status":["حالتك الخاصة"],"Offline":["غير متصل"],"Online":["مُتّصل"],"Away for long":["غائب لمدة قد تطول"],"Change chat status":["أنقر لتغيير حالة الدردشة"],"Personal status message":["رسالة الحالة الخاصة"],"I am %1$s":["أنا %1$s"],"Change settings":["تغيير الإعدادات"],"Click to change your chat status":["أنقر لتغيير حالتك للدردشة"],"Log out":["الخروج"],"Your profile":["ملفك الشخصي"],"Are you sure you want to log out?":["هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"],"online":["متصل"],"busy":["مشغول"],"away for long":["غائب لمدة قد تطول"],"away":["غائب"],"offline":["غير متصل"]," e.g. conversejs.org":[" مثال conversejs.org"],"Fetch registration form":["جارٍ جلب استمارة التسجيل"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":[""],"here":["هنا"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["المعذرة، لم نتمكن بربطك بموفر خدمة المحادثة الذي قمت باختياره."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":[""],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":[""],"Now logging you in":["جارٍ تسجيل دخولك الآن"],"Registered successfully":["تم تسجيل حسابك بنجاح"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":[""],"Open Groupchats":[""],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["المعذرة، لقد حدث هناك خطأ أثناء محاولة إضافة %1$s كمُراسِل."],"This client does not allow presence subscriptions":[""],"Click to hide these contacts":["أْنقُر لإخفاء هؤلاء المراسلين"],"This contact is busy":["إنّ المُراسَل مشغول"],"This contact is online":["إنّ هذا المُراسَل غير مُتصل"],"This contact is offline":["هذا المراسل غير متصل"],"This contact is unavailable":["إنّ هذا المراسَل غير متوفر"],"This contact is away for an extended period":["لقد غاب هذا المستخدِم ثانية لفترة أطوَل"],"This contact is away":["إنّ هذا المراسَل غائب"],"Groups":["الفِرَق"],"My contacts":["جهات إتصالي"],"Pending contacts":["المُراسلون المُعلّقون"],"Contact requests":["طلبات التراسل"],"Ungrouped":[""],"Contact name":["إسم المراسل"],"Add a Contact":["إضافة مراسل"],"XMPP Address":["عنوان XMPP"],"name@example.org":["name@example.org"],"Add":["إضافة"],"Filter":["عامل التصفية"],"Filter by contact name":["فرز حسب اسم جهة الاتصال"],"Filter by group name":["فرز حسب اسم المجموعة"],"Filter by status":["تصنيف حسب الحالة"],"Any":["الكل"],"Unread":["غير مقروءة"],"Chatty":["كثيرة الدردشة"],"Extended Away":[""],"Click to remove %1$s as a contact":["أنقر لإزالة %1$s مِن قائمة مراسليك"],"Click to accept the contact request from %1$s":["أنقر لقبول طلب التراسل مع %1$s"],"Click to decline the contact request from %1$s":["أنقر لرفض طلب التراسل مع %1$s"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["أنقر للتحدث مع %1$s (JID : %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["هل أنت متأكد أنك تود رفض طلب التراسل مع هذا المستخدِم ؟"],"Contacts":["جهات الإتصال"],"Add a contact":["إضافة مراسل"],"Name":[""],"Topic":[""],"Topic author":[""],"Features":["الميزات"],"Password protected":["مؤمَّنة بكلمة سرية"],"Members only":["الأعضاء فقط"],"Persistent":["دائمة"],"Only moderators can see your XMPP username":["بإمكان المشرفين فقط رؤية إسم XMPP الخاص بك"],"Message archiving":["أرشفة الرسائل"],"Messages are archived on the server":["الرسائل محفوظة على الخادوم"],"No password":["بدون كلمة سرية"],"XMPP Username:":["إسم المستخدِم :"],"Password:":["كلمة السر :"],"password":["كلمة السر"],"This is a trusted device":[""],"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all cached data might be deleted.":[""],"Click here to log in anonymously":["أُنقُر لتسجيل الدخول كشخص مجهول"],"Don't have a chat account?":["لا تمتلك حسابًا للمحادثة بعدُ ؟"],"Create an account":["أنشئ حسابًا"],"Create your account":["إنشئ حسابك"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["يرجى إدخال مزود خدمة XMPP الذي تود إنشاء حسابك فيه :"],"Already have a chat account?":["عندك حساب مُحادثة ؟"],"Log in here":["قم بتسجيل الدخول هنا"],"Account Registration:":["إنشاء حساب :"],"Register":["تسجيل حساب"],"Choose a different provider":["إختر مزود خدمة آخَر"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["تحلى بالصبر، جارٍ جلب استمارة التسجيل …"],"Download":["تنزيل"],"Download video file":["تنزيل ملف الفيديو"],"Download audio file":["تنزيل ملف صوتي"]}}}
\ No newline at end of file
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 15:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 11:49+0200\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/ar/>\n"
......@@ -20,1077 +20,729 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9853 dist/converse-no-dependencies.js:9882
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9872
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr "تنزيل : %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895
msgid "Download video file"
msgstr "تنزيل ملف الفيديو"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9908
msgid "Download audio file"
msgstr "تنزيل ملف صوتي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11229
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "لقد إنقطع الإتصال، عملية إعادة الربط جارية."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11327
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "طرأ هناك خطأ أنثاء الربط بخادوم المحادثة."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11334
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "مُعرِّف جابر الخاص بك أو كلمتك السرية خاطئة. يرجى إعادة المحاولة ثانية."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11346
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "عذرا، لم نتمكن مِن الإتصال بخادوم XMPP عبر النطاق : %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16016
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "قام %1$s بدعوتك للإلتحاق بغرفة المحادثة : %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16018
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16379
#: dist/converse-no-dependencies.js:16464
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
msgid "Bookmark this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "إضافة هذه الغرفة إلى الفواصل المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16465
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "تسمية الفاصلة المرجعية :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16466
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "هل تود الإلتحاق بهذه الغرفة آليا مباشَرةً بعد الإتصال ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16467
msgid "What should your nickname for this room be?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "ما هو الإسم المُستعار الذي تريد استخدامه في غرفة المحادثة هذه ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16469
#: dist/converse-no-dependencies.js:25296
#: dist/converse-no-dependencies.js:25380
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16470
#: dist/converse-no-dependencies.js:25376
#: dist/converse-no-dependencies.js:32190
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16543
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الفاصلة المرجعية \"%1$s\" ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16659
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
#: dist/converse-no-dependencies.js:33112
msgid "Leave this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "الخروج مِن هذه الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16739
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "إزالة هذه الفاصلة المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
#: dist/converse-no-dependencies.js:33113
msgid "Unbookmark this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "تنحية غرفة المحادثة مِن الفواصل المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16741
#: dist/converse-no-dependencies.js:28819
#: dist/converse-no-dependencies.js:33115
msgid "Show more information on this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن هذه الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16744
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
#: dist/converse-no-dependencies.js:33117
msgid "Click to open this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "أنقر لفتح غرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16780
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "أنقر للإنتقال إلى قائمة الإشارات المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16781
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "الفواصل المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21217
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21225
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21257
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
"\""
msgstr "للأسف لم نتمكّن مِن القيام برفع ملفك بنجاح."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21260
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr "رد الخادم : \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "للأسف لم نتمكّن مِن القيام برفع ملفك بنجاح."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21442
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "للأسف يبدو أن خاصية رفع الملفات لا يدعمها خادومكم."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21452
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18681
msgid "Show more"
msgstr "عرض المزيد"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22248
msgid "Typing from another device"
msgstr "يكتب عبر جهاز آخَر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22250
msgid "is typing"
msgstr "يكتب حاليا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22254
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "توقّف عن الكتابة عبر الجهاز الآخَر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22256
msgid "has stopped typing"
msgstr "توقّفَ عن الكتابة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22259
#: dist/converse-no-dependencies.js:23256
#: dist/converse-no-dependencies.js:30521
msgid "has gone away"
msgstr "قد غاب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22488
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
msgid "Close this chat box"
msgstr "إغلق نافذة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22516
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22519
#: dist/converse-no-dependencies.js:25289
#: dist/converse-no-dependencies.js:25374
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22520
#: dist/converse-no-dependencies.js:25290
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22521
#: dist/converse-no-dependencies.js:25291
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22522
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "مُعرَّف حساب جابر :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22523
#: dist/converse-no-dependencies.js:25292
#: dist/converse-no-dependencies.js:29617
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "الإسم المُستعار"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22524
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "إضافة مراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22525
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22526
#: dist/converse-no-dependencies.js:25294
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22527
#: dist/converse-no-dependencies.js:25297
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المراسل ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:24301
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22629
#: dist/converse-no-dependencies.js:22667
#: dist/converse-no-dependencies.js:29029
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
msgid "You have unread messages"
msgstr "لقد ورَدَت إليك رسائل غير مقروءة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22653
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
msgid "Hidden message"
msgstr "رسالة مخفية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22655
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22662
#: dist/converse-no-dependencies.js:29026
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr "إرسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22663
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr "دليل إختياري"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr "إختر الملف الذي تود إرساله"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22748
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22750
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22754
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "تنظيف كافة الرسائل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "إدراج وجه مبتسم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22756
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "إبدأ مكالمة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29265
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "حذف الرسائل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "كتب كأنه شخص ثالث"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29267
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "إظهار هذه القائمة"
<<<<<<< HEAD
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:23164
>>>>>>> master
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تود مسح الرسائل مِن نافذة المحادثة هذه ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23254
#: dist/converse-no-dependencies.js:30519
msgid "has gone offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "قد قطع الإتصال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23258
#: dist/converse-no-dependencies.js:30523
msgid "is busy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "قد غاب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "مشغول"
<<<<<<< HEAD
#: dist/converse-no-dependencies.js:19710
msgid "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "قام %1$s بدعوتك للإلتحاق بغرفة المحادثة : %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدِم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22579
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22956
#: dist/converse-no-dependencies.js:23041
#: dist/converse-no-dependencies.js:32286
msgid "Bookmark this room"
msgstr "إضافة هذه الغرفة إلى الفواصل المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "يرجى إدخال عنوان XMPP صالح"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23042
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "تسمية الفاصلة المرجعية :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Chat Contacts"
msgstr "جهات الإتصال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23043
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "هل تود الإلتحاق بهذه الغرفة آليا مباشَرةً بعد الإتصال ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "الإنتقال إلى الدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23044
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "ما هو الإسم المُستعار الذي تريد استخدامه في غرفة المحادثة هذه ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "لقد إنقطع الإتصال، عملية إعادة الربط جارية."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25364
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "طرأ هناك خطأ أنثاء الربط بخادوم المحادثة."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
#: dist/converse-no-dependencies.js:25360
#: dist/converse-no-dependencies.js:31362
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "مُعرِّف جابر الخاص بك أو كلمتك السرية خاطئة. يرجى إعادة المحاولة ثانية."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23120
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الفاصلة المرجعية \"%1$s\" ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32284
msgid "Leave this room"
msgstr "الخروج مِن هذه الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23316
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "إزالة هذه الفاصلة المرجعية"
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "عذرا، لم نتمكن مِن الإتصال بخادوم XMPP عبر النطاق : %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23317
#: dist/converse-no-dependencies.js:32285
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "تنحية غرفة المحادثة مِن الفواصل المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23318
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
#: dist/converse-no-dependencies.js:32287
msgid "Show more information on this room"
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن هذه الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
msgid "Show more"
msgstr "عرض المزيد"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23321
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
#: dist/converse-no-dependencies.js:32289
msgid "Click to open this room"
msgstr "أنقر لفتح غرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr "يكتب عبر جهاز آخَر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23357
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "أنقر للإنتقال إلى قائمة الإشارات المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "يكتب حاليا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23358
msgid "Bookmarks"
msgstr "الفواصل المرجعية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "توقّف عن الكتابة عبر الجهاز الآخَر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23546
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:23260
msgid "is online"
msgstr "متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "توقّفَ عن الكتابة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
>>>>>>> master
msgid "XMPP Username:"
msgstr "إسم المستخدِم :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "تصغير نافذة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23507
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "أنقر لاستعادة هذه المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
msgid "password"
msgstr "كلمة السر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "تصغير"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23513
#: dist/converse-no-dependencies.js:29643
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "غرفة المحادثة هذه ليست مجهولة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23519
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "أُنقُر لتسجيل الدخول كشخص مجهول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "هذه القاعة لا تقوم بعرض الأعضاء المشغولين"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23864
msgid "This contact is busy"
msgstr "إنّ المُراسَل مشغول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "هذه القاعة لا تقوم بعرض الأعضاء المشغولين"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23865
msgid "This contact is online"
msgstr "إنّ هذا المُراسَل غير مُتصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "تم تعديل إعدادات غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23866
msgid "This contact is offline"
msgstr "هذا المراسل غير متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "الإلتحاق بالغرفة مسموح للجميع الآن"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23867
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "إنّ هذا المراسَل غير متوفر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "مُنِع الآن الإلتحاق بغرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23868
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "لقد غاب هذا المستخدِم ثانية لفترة أطوَل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "لم تَعُد غرفة المحادثة مجهولة الآن"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
msgid "This contact is away"
msgstr "إنّ هذا المراسَل غائب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "أصبحت غرفة المحادثة مجهولة نسبيًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23872
#: dist/converse-no-dependencies.js:24584
#: dist/converse-no-dependencies.js:25680
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الإتصال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "أصبحت غرفة المحادثة الآن مجهولة تمامًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23874
msgid "Groups"
msgstr "الفِرَق"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "تم إنشاء غرفة محادثة جديدة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23876
msgid "My contacts"
msgstr "جهات إتصالي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "لقد تم طردُك مِن غرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23878
msgid "Pending contacts"
msgstr "المُراسلون المُعلّقون"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "لقد تم طردُك مؤقتًا مِن غرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23880
msgid "Contact requests"
msgstr "طلبات التراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23882
msgid "Ungrouped"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
msgid "Contact name"
msgstr "إسم المراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
#: dist/converse-no-dependencies.js:28905
msgid "Optional nickname"
msgstr "إسم مستعار اختياري"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "لقد تم طرد %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23928
msgid "Add a Contact"
msgstr "إضافة مراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "لقد قام %1$s بتغيير إسمه المُستعار"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23929
msgid "XMPP Address"
msgstr "عنوان XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "لقد تم طرد %1$s مِن غرفة المحادثة مؤقتًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23932
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "تمت إزالة %1$s لأنه ليس عضو مُنتم إلى الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24003
#: dist/converse-no-dependencies.js:25917
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "يرجى إدخال عنوان XMPP صالح"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المستعار آليا إلى %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24040
msgid "Filter"
msgstr "عامل التصفية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المُستعار إلى %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24041
msgid "Filter by contact name"
msgstr "فرز حسب اسم جهة الاتصال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "التفاصيل :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24042
msgid "Filter by group name"
msgstr "فرز حسب اسم المجموعة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24043
msgid "Filter by status"
msgstr "تصنيف حسب الحالة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
msgid "Any"
msgstr "الكل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24045
msgid "Unread"
msgstr "غير مقروءة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25379
msgid "Online"
msgstr "مُتّصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24047
msgid "Chatty"
msgstr "كثيرة الدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24048
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24049
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
msgid "Away"
msgstr "غائب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24050
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24051
#: dist/converse-no-dependencies.js:25378
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24205
#: dist/converse-no-dependencies.js:24247
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "أنقر لإزالة %1$s مِن قائمة مراسليك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24214
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "أنقر لقبول طلب التراسل مع %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24215
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "أنقر لرفض طلب التراسل مع %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24246
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "أنقر للتحدث مع %1$s (JID : %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24323
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تود رفض طلب التراسل مع هذا المستخدِم ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24585
msgid "Add a contact"
msgstr "إضافة مراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25288
msgid "Your Profile"
msgstr "ملفك الشخصي"
<<<<<<< HEAD
#: dist/converse-no-dependencies.js:25346
#: dist/converse-no-dependencies.js:25358
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:25293
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "عنوان XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25295
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25298
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
>>>>>>> master
#: dist/converse-no-dependencies.js:25377
msgid "Custom status"
msgstr "حالتك الخاصة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25381
msgid "Away for long"
msgstr "غائب لمدة قد تطول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25382
msgid "Change chat status"
msgstr "أنقر لتغيير حالة الدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25383
msgid "Personal status message"
msgstr "رسالة الحالة الخاصة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "أنا %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25430
msgid "Change settings"
msgstr "تغيير الإعدادات"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "أنقر لتغيير حالتك للدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25432
msgid "Log out"
msgstr "الخروج"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25433
msgid "Your profile"
msgstr "ملفك الشخصي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25464
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
msgid "online"
msgstr "متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25466
msgid "busy"
msgstr "مشغول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25468
msgid "away for long"
msgstr "غائب لمدة قد تطول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25470
msgid "away"
msgstr "غائب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
msgid "offline"
msgstr "غير متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدِم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
msgid "Chat Contacts"
msgstr "جهات الإتصال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
msgid "Toggle chat"
msgstr "الإنتقال إلى الدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27529
#: dist/converse-no-dependencies.js:27572
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "تصغير نافذة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27705
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "أنقر لاستعادة هذه المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27892
msgid "Minimized"
msgstr "تصغير"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "غرفة المحادثة هذه ليست مجهولة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
<<<<<<< HEAD
#: dist/converse-no-dependencies.js:28646
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
>>>>>>> master
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
#, fuzzy
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "هذه القاعة لا تقوم بعرض الأعضاء المشغولين"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "تم تعديل إعدادات غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28654
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "الإلتحاق بالغرفة مسموح للجميع الآن"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28655
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "مُنِع الآن الإلتحاق بغرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28656
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "لم تَعُد غرفة المحادثة مجهولة الآن"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "أصبحت غرفة المحادثة مجهولة نسبيًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "أصبحت غرفة المحادثة الآن مجهولة تمامًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
msgid "A new room has been created"
msgstr "تم إنشاء غرفة محادثة جديدة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28663
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "لقد تم طردُك مِن غرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28664
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "لقد تم طردُك مؤقتًا مِن غرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28665
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28666
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28667
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28681
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "لقد تم طرد %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28682
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "لقد قام %1$s بتغيير إسمه المُستعار"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "لقد تم طرد %1$s مِن غرفة المحادثة مؤقتًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28685
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "تمت إزالة %1$s لأنه ليس عضو مُنتم إلى الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28689
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المستعار آليا إلى %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28690
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "لقد تم تغيير إسمك المُستعار إلى %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
msgid "Description:"
msgstr "التفاصيل :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
msgid "Room Address (JID):"
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "عنوان غرفة المحادثة (JID) :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
msgid "Occupants:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "المستخدِمون المُقِيمون :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "الميزات :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "يتطلّب المصادقة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
#: dist/converse-no-dependencies.js:30122
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "خفية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "تستلزم دعوة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
#: dist/converse-no-dependencies.js:30125
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "تحت الإشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
#: dist/converse-no-dependencies.js:30126
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "غير مجهولة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28733
msgid "Open room"
msgstr "فتح غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
msgid "Open"
msgstr "مفتوحة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28734
msgid "Permanent room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "غرفة محادثة دائمة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28735
#: dist/converse-no-dependencies.js:30130
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "عمومية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28736
#: dist/converse-no-dependencies.js:30131
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "مجهولة نسبيًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28737
msgid "Temporary room"
msgstr "غرفة محادثة مؤقتة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
msgid "Temporary"
msgstr "مُؤقّتة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28738
#: dist/converse-no-dependencies.js:30133
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "ليست تحت الإشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28777
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr "الإستعلام عن قاعات الدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "البحث عن قاعات"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28778
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
msgid "Server address"
msgstr "عنوان الخادوم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28779
msgid "Show rooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "عرض غُرف المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28780
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
msgid "No rooms found"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "لم يتم العثور على أية غُرفة محادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28850
msgid "Rooms found:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
#, fuzzy
msgid "groupchats found:"
msgstr "تم العثور على غرف المحادثة :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28903
msgid "Enter a new Chatroom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "الدخول إلى غرفة محادثة جديدة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28904
msgid "Room address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "عنوان غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28906
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr "إسم مستعار اختياري"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28907
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
msgid "Join"
msgstr "الإلتحاق بالغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29025
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "إشعار مِن %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
<<<<<<< HEAD
#: dist/converse-no-dependencies.js:29053
#, javascript-format
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:29058
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, fuzzy, javascript-format
>>>>>>> master
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "لم يعُد %1$s مِن مُشْرِفي غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29061
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "لقد تم طرد %1$s مِن غرفة المحادثة مؤقتًا"
<<<<<<< HEAD
#: dist/converse-no-dependencies.js:29059
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:29064
>>>>>>> master
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "تم كتم %1$s"
<<<<<<< HEAD
#: dist/converse-no-dependencies.js:29062
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:29067
>>>>>>> master
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "أصبح %1$s مُشرفًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29077
msgid "Close and leave this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "إغلاق هذه الغرفة و الخروج منها"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29078
msgid "Configure this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "إعداد غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29122
msgid "Hide the list of occupants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "عرض المزيد مِن التفاصيل عن هذه الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "إخفاء قائمة المشاركين في غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29206
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29218
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29264
msgid "Ban user from room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "طرد المستخدِم من غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29266
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
msgstr "تغيير دور المستخدِم إلى مُشترِك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29268
msgid "Kick user from room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "طرد المستخدِم مؤقتًا مِن غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29269
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29270
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "منح صفة العضوية لمستخدِم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29271
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "منع المستخدم مِن بعث رسائل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29272
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "غيّر إسمك المُستعار"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29273
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "ترقية المستخدِم إلى رتبة مشرف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29274
msgid "Grant ownership of this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "منح صفة ملكية غرفة المحادثة للمستخدِم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29275
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "إسقاط صفة العضوية مِن المستخدِم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29276
msgid "Set room subject"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "تحديد موضوع غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29277
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29278
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "السماح للمستخدم المكتوم نشر رسائل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29590
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
......@@ -1098,559 +750,925 @@ msgstr ""
"إنّ الإسم المستعار الذي قمت باختياره محجوز أو مُستعمَل حاليا مِن طرف شخص آخَر، "
"يُرجى اختيار إسمٍ آخَر."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "يرجى اختيار إسمك المُستعار"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29618
msgid "Enter room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "الدخول إلى غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29641
msgid "This chatroom requires a password"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "هذه الغرفة مؤمَّنة بكلمة سرية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29642
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "كلمة السر : "
#: dist/converse-no-dependencies.js:29740
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "قام %1$s بهذا الإجراء."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29743
#: dist/converse-no-dependencies.js:29759
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "السبب : \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29781
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "لقد غادر %1$s غرفة المحادثة ثم قام بالإلتحاق بها"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29786
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29818
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة ثم غادرها"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29820
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "لقد إلتحق %1$s بغرفة المحادثة ثم غادرها"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29832
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "غادر %1$s غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29834
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "غادر %1$s غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29877
msgid "You are not on the member list of this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "أنت لست مِن بين قائمة أعضاء غرفة المحادثة هذه."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29879
msgid "You have been banned from this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "لقد تم طردُك مِن غرفة المحادثة هذه."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29883
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
msgstr "لم تقم باختيار أي إسم مستعار."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29887
msgid "You are not allowed to create new rooms."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "لا يُسمح لك بإنشاء غُرف محادثة جديدة."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29889
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "إنّ إسمك المستعار لا يتماشى مع سياسة غرفة المحادثة هذه."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29893
msgid "This room does not (yet) exist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "هذة الغرفة ليس لها وُجود بعد."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29895
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "لقد بلغت غرفة المحادثة هذه الحد الأقصى لاستيعاب الأعضاء."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29950
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "السبب : \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "قام %1$s بتحديد الموضوع"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29981
msgid "Chatrooms"
msgstr "غُرف المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "الفِرَق"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29982
msgid "Add a new room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "إضافة غرفة جديدة"
<<<<<<< HEAD
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
#, fuzzy
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:29983
>>>>>>> master
msgid "Query for rooms"
msgid "Query for groupchats"
msgstr "البحث عن قاعات"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30022
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "أنقر للإشارة إلى %1$s في رسالتك."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30023
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
msgid "This user is a moderator."
msgstr "إنّ هذا المستخدِم مشرف في الغرفة."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30024
msgid "This user can send messages in this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "بإمكان هذا المستخدم إرسال رسائل إلى هذه الغرفة."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30025
msgid "This user can NOT send messages in this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "لا يمكن لهذا المستخدِم إرسال رسائل في غرفة المحادثة هذه."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30026
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "تحت الإشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30027
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30028
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30029
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "الأعضاء فقط"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30030
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30082
msgid "Occupants"
msgstr "المُقيمون في الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
#: dist/converse-no-dependencies.js:30209
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "دعوة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30121
msgid "Features"
msgstr "الميزات"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30123
msgid "Message archiving"
msgstr "أرشفة الرسائل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "يُرجى إدخال إسم مستخدِم XMPP صحيح"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30124
msgid "Members only"
msgstr "الأعضاء فقط"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "قام %1$s بدعوتك للإلتحاق بغرفة المحادثة : %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30127
msgid "Open"
msgstr "مفتوحة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "قام %1$s بدعوتك للإلتحاق بغرفة المحادثة : %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30128
msgid "Password protected"
msgstr "مؤمَّنة بكلمة سرية"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "إشعار مِن %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30129
msgid "Persistent"
msgstr "دائمة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s قال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30132
msgid "Temporary"
msgstr "مُؤقّتة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "قد قطع الإتصال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30134
msgid "No password"
msgstr "بدون كلمة سرية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
msgid "has gone away"
msgstr "قد غاب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30135
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "ليس بالإمكان البحث عن هذه الغرفة عبر البحث العمومي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "مشغول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30136
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "الرسائل محفوظة على الخادوم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
msgid "has come online"
msgstr "صار مُتّصلا الآن"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30137
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "هذه الغرفة مخصصة للأعضاء المُنتمين إليها فقط"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr "يُريد أن يُصبح مُراسلك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30138
msgid "This room is being moderated"
msgstr "هذه الغرفة تحت إشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30139
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "يُمكن لكل المقيمين في الغرفة الإطلاع على إسم مستخدِم XMPP الخاص بك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr "ملفك الشخصي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30140
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "يمكن للجميع الإلتحاق بغرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "عنوان XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30141
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "كلمة السر لازمة للدخول إلى غرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30142
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "غرفة المحادثة هذه غير زائلة حتى و إن كانت لا تحتوي على مقيمين"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30143
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "يمكن البحث العمومي عن هذه الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "المعذرة، لقد طرأ هناك خطأ أثناء محاولة الإحتفاظ بالفواصل المرجعية."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30144
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "بإمكان المشرفين فقط رؤية إسم XMPP الخاص بك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30145
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "سوف تختفي هذه الغرفة عندما يخرج منها آخِر مُستخدِم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
msgid "Away"
msgstr "غائب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30146
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "أصبحت هذه الغرفة مِن دون إشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30147
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "غرفة المحادثة هذه لا تتطلّب كلمة سرية قبل الدخول إليها"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
msgid "Custom status"
msgstr "حالتك الخاصة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30187
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30208
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "يُرجى إدخال إسم مستخدِم XMPP صحيح"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
msgid "Online"
msgstr "مُتّصل"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30469
#: dist/converse-no-dependencies.js:30475
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "إشعار مِن %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
msgid "Away for long"
msgstr "غائب لمدة قد تطول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
msgid "Change chat status"
msgstr "أنقر لتغيير حالة الدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
msgid "Personal status message"
msgstr "رسالة الحالة الخاصة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30477
#: dist/converse-no-dependencies.js:30488
#: dist/converse-no-dependencies.js:30491
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s قال"
msgid "I am %1$s"
msgstr "أنا %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30525
msgid "has come online"
msgstr "صار مُتّصلا الآن"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
msgid "Change settings"
msgstr "تغيير الإعدادات"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30542
msgid "wants to be your contact"
msgstr "يُريد أن يُصبح مُراسلك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "أنقر لتغيير حالتك للدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30824
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "إعادة ربط الجلسة المُشفّرة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
msgid "Log out"
msgstr "الخروج"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Generating private key."
msgstr "توليد مفتاح خاص."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
msgid "Your profile"
msgstr "ملفك الشخصي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "مِن الممكن ألَّا يستجيب مُتصفّحك."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30878
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
msgid "online"
msgstr "متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "busy"
msgstr "مشغول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30887
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "لا يمكن التأكد مِن هوية هذا المستخدِم."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "away for long"
msgstr "غائب لمدة قد تطول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30941
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "تبادُل المفتاح الخاص مع المُراسل."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "away"
msgstr "غائب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "لم تعُد رسائلك مشفرة بعد الآن"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "offline"
msgstr "غير متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31040
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "إنّ رسائلك مشفرة الآن و لكن لم يتم التحقق بعد مِن هوية مُراسلك."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " مثال conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31042
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "تم التحقق مِن هوية مُراسلك."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "Fetch registration form"
msgstr "جارٍ جلب استمارة التسجيل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31044
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "تعذر إرسال رسالتك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31056
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "لقد تلقيت رسالة غير مُعمّاة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "here"
msgstr "هنا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "لقد تلقينا رسالة مشفرة غير قابل للقراءة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "المعذرة، لم نتمكن بربطك بموفر خدمة المحادثة الذي قمت باختياره."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31084
#, javascript-format
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, javascript-format
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
msgid "What is your security question?"
msgstr "ما هو سؤال أمانك ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "ما هو الجواب عن سؤال أمانك ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31104
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "لقد تم تقديم نظام مصادقة غير صحيح"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Now logging you in"
msgstr "جارٍ تسجيل دخولك الآن"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31121
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "إنّ رسائلك غير مُعمّاة. أنقر هنا لتشغيل التعمية عبر OTR."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Registered successfully"
msgstr "تم تسجيل حسابك بنجاح"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31123
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "إنّ رسائلك مشفرة و لكن لم يتم التحقق مِن مُراسلك."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31125
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "إنّ رسائلك مشفرة و تم التحقق مِن مُراسلك."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "أنقر لفتح قائمة غرف المحادثات"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31127
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31141
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "إنهاء المحادثة المشفرة المعمّاة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31142
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "تحديث المحادثة المشفرة المعمّاة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "إبدأ محادثةً مشفرة و معمّاة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "التحقق مِن بصماتك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
msgid "Verify with SMP"
msgstr "التحقق عبر SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
msgid "What's this?"
msgstr "ما هذا ؟"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:31189
msgid "unencrypted"
msgstr "غير مشفرة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31190
msgid "unverified"
msgstr "غير متحقق منه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31191
msgid "verified"
msgstr "تم التحقق منه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31192
msgid "finished"
msgstr "انتهى"
<<<<<<< HEAD
=======
#: dist/converse-no-dependencies.js:31788
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مغادرة غرفة %1$s ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "المعذرة، لقد حدث هناك خطأ أثناء محاولة إضافة %1$s كمُراسِل."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31936
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
>>>>>>> master
#: dist/converse-no-dependencies.js:32028
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "أْنقُر لإخفاء هؤلاء المراسلين"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32112
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
msgid "This contact is busy"
msgstr "إنّ المُراسَل مشغول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "This contact is online"
msgstr "إنّ هذا المُراسَل غير مُتصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
msgid "This contact is offline"
msgstr "هذا المراسل غير متصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "إنّ هذا المراسَل غير متوفر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "لقد غاب هذا المستخدِم ثانية لفترة أطوَل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "This contact is away"
msgstr "إنّ هذا المراسَل غائب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
msgid "Groups"
msgstr "الفِرَق"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
msgid "My contacts"
msgstr "جهات إتصالي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
msgid "Pending contacts"
msgstr "المُراسلون المُعلّقون"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
msgid "Contact requests"
msgstr "طلبات التراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Contact name"
msgstr "إسم المراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
msgid "Add a Contact"
msgstr "إضافة مراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
msgid "XMPP Address"
msgstr "عنوان XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
msgid "Filter"
msgstr "عامل التصفية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
msgid "Filter by contact name"
msgstr "فرز حسب اسم جهة الاتصال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
msgid "Filter by group name"
msgstr "فرز حسب اسم المجموعة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
msgid "Filter by status"
msgstr "تصنيف حسب الحالة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
msgid "Any"
msgstr "الكل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
msgid "Unread"
msgstr "غير مقروءة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Chatty"
msgstr "كثيرة الدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "أنقر لإزالة %1$s مِن قائمة مراسليك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "أنقر لقبول طلب التراسل مع %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "أنقر لرفض طلب التراسل مع %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "أنقر للتحدث مع %1$s (JID : %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تود رفض طلب التراسل مع هذا المستخدِم ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الإتصال"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
msgid "Add a contact"
msgstr "إضافة مراسل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "عنوان غرفة المحادثة (JID) :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "التفاصيل :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "مُتّصل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
msgid "Features"
msgstr "الميزات"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
msgid "Password protected"
msgstr "مؤمَّنة بكلمة سرية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "كلمة السر لازمة للدخول إلى غرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "بدون كلمة سرية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "غرفة المحادثة هذه لا تتطلّب كلمة سرية قبل الدخول إليها"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "ليس بالإمكان البحث عن هذه الغرفة عبر البحث العمومي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "يمكن البحث العمومي عن هذه الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
msgid "Members only"
msgstr "الأعضاء فقط"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "هذه الغرفة مخصصة للأعضاء المُنتمين إليها فقط"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "يمكن للجميع الإلتحاق بغرفة المحادثة هذه"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
msgid "Persistent"
msgstr "دائمة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "غرفة المحادثة هذه غير زائلة حتى و إن كانت لا تحتوي على مقيمين"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "سوف تختفي هذه الغرفة عندما يخرج منها آخِر مُستخدِم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "غير مجهولة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "يُمكن لكل المقيمين في الغرفة الإطلاع على إسم مستخدِم XMPP الخاص بك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "بإمكان المشرفين فقط رؤية إسم XMPP الخاص بك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "هذه الغرفة تحت إشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "ليست تحت الإشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "أصبحت هذه الغرفة مِن دون إشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
msgid "Message archiving"
msgstr "أرشفة الرسائل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "الرسائل محفوظة على الخادوم"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
msgid "No password"
msgstr "بدون كلمة سرية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "هذه الغرفة مخصصة للأعضاء المُنتمين إليها فقط"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
msgstr "إسم المستخدِم :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
msgid "password"
msgstr "كلمة السر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "قم بتسجيل الدخول هنا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "أُنقُر لتسجيل الدخول كشخص مجهول"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "هذه الغرفة تحت إشراف"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "إخفاء الرسالة الخفية"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "أرشفة الرسائل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "لا تمتلك حسابًا للمحادثة بعدُ ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32114
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
msgid "Create an account"
msgstr "أنشئ حسابًا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32126
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
msgid "Create your account"
msgstr "إنشئ حسابك"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32128
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "يرجى إدخال مزود خدمة XMPP الذي تود إنشاء حسابك فيه :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32148
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "عندك حساب مُحادثة ؟"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Log in here"
msgstr "قم بتسجيل الدخول هنا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
msgid "Account Registration:"
msgstr "إنشاء حساب :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32170
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
msgid "Register"
msgstr "تسجيل حساب"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32174
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Choose a different provider"
msgstr "إختر مزود خدمة آخَر"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32186
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "تحلى بالصبر، جارٍ جلب استمارة التسجيل …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " مثال conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32367
msgid "Fetch registration form"
msgstr "جارٍ جلب استمارة التسجيل"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr "تنزيل : %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32368
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
msgid "Download video file"
msgstr "تنزيل ملف الفيديو"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32369
msgid "here"
msgstr "هنا"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
msgid "Download audio file"
msgstr "تنزيل ملف صوتي"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32417
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "المعذرة، لم نتمكن بربطك بموفر خدمة المحادثة الذي قمت باختياره."
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "رد الخادم : \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32433
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "فتح غرفة المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "غرفة محادثة مؤقتة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32620
msgid "Now logging you in"
msgstr "جارٍ تسجيل دخولك الآن"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "الإستعلام عن قاعات الدردشة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32624
msgid "Registered successfully"
msgstr "تم تسجيل حسابك بنجاح"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "غُرف المحادثة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32733
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "المُقيمون في الغرفة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33149
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "أنقر لفتح قائمة غرف المحادثات"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "إعادة ربط الجلسة المُشفّرة"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
msgid "Open Rooms"
msgstr "إفتح الغُرف"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "توليد مفتاح خاص."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33194
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مغادرة غرفة %1$s ؟"
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "مِن الممكن ألَّا يستجيب مُتصفّحك."
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "لا يمكن التأكد مِن هوية هذا المستخدِم."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "تبادُل المفتاح الخاص مع المُراسل."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "لم تعُد رسائلك مشفرة بعد الآن"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة الآن و لكن لم يتم التحقق بعد مِن هوية مُراسلك."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "تم التحقق مِن هوية مُراسلك."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "تعذر إرسال رسالتك"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "لقد تلقيت رسالة غير مُعمّاة"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "لقد تلقينا رسالة مشفرة غير قابل للقراءة"
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "ما هو سؤال أمانك ؟"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "ما هو الجواب عن سؤال أمانك ؟"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "لقد تم تقديم نظام مصادقة غير صحيح"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "إنّ رسائلك غير مُعمّاة. أنقر هنا لتشغيل التعمية عبر OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة و لكن لم يتم التحقق مِن مُراسلك."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "إنّ رسائلك مشفرة و تم التحقق مِن مُراسلك."
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "إنهاء المحادثة المشفرة المعمّاة"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "تحديث المحادثة المشفرة المعمّاة"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "إبدأ محادثةً مشفرة و معمّاة"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "التحقق مِن بصماتك"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "التحقق عبر SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "ما هذا ؟"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "غير مشفرة"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "غير متحقق منه"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "تم التحقق منه"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "انتهى"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "إفتح الغُرف"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "خطأ : لا يمكن تنفيذ الأمر"
......@@ -1661,9 +1679,6 @@ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مغادرة غرفة %1$s ؟"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "أنا"
#~ msgid "Hide hidden message"
#~ msgstr "إخفاء الرسالة الخفية"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة جميع رسائل هذه الغرفة ؟"
......
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=2; plural=n > 1;","lang":"fr"},"Download":["Télécharger"],"Download: \"%1$s":["Télécharger : \"%1$s\""],"Download video file":["Télécharger le fichier vidéo"],"Download audio file":["Télécharger le fichier audio"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["Votre identifiant Jabber ou votre mot de passe est incorrect. Veuillez réessayer."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à l’hôte XMPP avec le domaine : %1$s"],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":["Le serveur XMPP n’a pas proposé un mécanisme d’authentification pris en charge"],"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s":["%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"],"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"":["%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s, avec le message suivant: « %3$s »"],"Bookmark this room":["Marquer ce salon"],"The name for this bookmark:":["Nom de ce marque-page :"],"Sorry, could not determine file upload URL.":["Désolé, impossible de déterminer l’URL pour envoyer le fichier."],"Show more information on this room":["Afficher davantage d’informations sur ce salon"],"Click to open this room":["Cliquer pour ouvrir ce salon"],"Click to toggle the bookmarks list":["Cliquer pour ouvrir la liste des salons"],"Bookmarks":["Marques-page"],"Sorry, could not determine upload URL.":["Désolé, impossible de déterminer l’URL d’envoi de fichier."],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["Désolé, l’envoi de fichier a échoué."],"Your server's response: \"%1$s\"":["La réponse de votre serveur : « %1$s »"],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["Désolé, votre serveur semble ne pas proposer l’envoi de fichier."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":["La taille de votre fichier, %1$s, dépasse le maximum autorisé par votre serveur, qui est %2$s."],"Show more":["Afficher plus"],"Close this chat box":["Fermer cette fenêtre de discussion"],"The User's Profile Image":["Image de profil de l’utilisateur"],"Close":["Fermer"],"Email":["E-mail"],"Full Name":["Nom complet"],"Jabber ID":["Identifiant Jabber"],"Nickname":["Alias"],"Remove as contact":["Supprimer ce contact"],"Refresh":["Rafraîchir"],"Role":["Rôle"],"URL":["URL"],"Are you sure you want to remove this contact?":["Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?"],"Error":["Erreur"],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":["Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative de retrait de %1$s comme contact."],"You have unread messages":["Vous avez de nouveaux messages"],"Hidden message":["Message caché"],"Personal message":["Message personnel"],"Send":["Envoyer"],"Optional hint":["Indice optionnel"],"Choose a file to send":["Choisir un fichier à envoyer"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":["Cliquez pour écrire un message sans spoiler"],"Click to write your message as a spoiler":["Cliquez pour écrire votre message en tant que spoiler"],"Clear all messages":["Supprimer tous les messages"],"Insert emojis":["Insérer un emoji"],"Start a call":["Démarrer un appel"],"Remove messages":["Effacer les messages"],"Write in the third person":["Écrire à la troisième personne"],"Show this menu":["Afficher ce menu"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["Voulez-vous vraiment effacer les messages de cette conversation ?"],"has gone offline":["s’est déconnecté"],"is busy":["est occupé"],"is online":["est en ligne"],"XMPP Username:":["Nom d’utilisateur XMPP :"],"Password:":["Mot de passe :"],"password":["Mot de passe"],"Submit":["Soumettre"],"Click here to log in anonymously":["Cliquez ici pour se connecter anonymement"],"This contact is busy":["Ce contact est occupé"],"This contact is online":["Ce contact est connecté"],"This contact is offline":["Ce contact est déconnecté"],"This contact is unavailable":["Ce contact est indisponible"],"This contact is away for an extended period":["Ce contact est absent"],"This contact is away":["Ce contact est absent"],"Contacts":["Contacts"],"Groups":["Groupes"],"My contacts":["Mes contacts"],"Pending contacts":["Contacts en attente"],"Contact requests":["Demandes de contacts"],"Ungrouped":["Sans groupe"],"Contact name":["Nom du contact"],"Optional nickname":["Pseudonyme optionnel"],"Add a Contact":["Ajouter un contact"],"XMPP Address":["Adresse XMPP"],"name@example.org":["nom@exemple.org"],"Add":["Ajouter"],"Please enter a valid XMPP address":["Veuillez saisir une adresse XMPP valide"],"Filter":["Filtrer"],"Filter by contact name":["Filtrer par nom de contact"],"Filter by group name":["Filtrer par nom de groupe"],"Filter by status":["Filtrer par statut"],"Any":["Aucun"],"Unread":["Non lu"],"Online":["En ligne"],"Chatty":["Bavard"],"Busy":["Occupé"],"Away":["Absent"],"Extended Away":["Absence longue durée"],"Offline":["Déconnecté"],"Click to remove %1$s as a contact":["Cliquez pour retirer le contact %1$s"],"Click to accept the contact request from %1$s":["Cliquez pour accepter la demande d’ajout de contact de %1$s"],"Click to decline the contact request from %1$s":["Cliquez pour décliner la demande d’ajout de contact de %1$s"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["Cliquez pour discuter avec %1$s (JID : %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["Voulez-vous vraiment rejeter cette demande d’ajout de contact ?"],"Add a contact":["Ajouter un contact"],"Your Profile":["Votre profil"],"XMPP Address (JID)":["Adresse XMPP (JID)"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":["Utilisez une virgule pour séparer plusieurs rôles. Vos rôles sont affichés à côté de votre nom dans vos messages."],"Your avatar image":["Votre image d’avatar"],"Sorry, an error happened while trying to save your profile data.":["Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de votre profil."],"You can check your browser's developer console for any error output.":["Vous pouvez surveiller toute erreur qui apparaîtrait dans la console de développement de votre navigateur."],"Custom status":["Statut personnel"],"Away for long":["Absent pour une longue durée"],"Change chat status":["changer votre statut de chat"],"Personal status message":["Message de statut personnel"],"I am %1$s":["Je suis %1$s"],"Change settings":["Changer les préférences"],"Click to change your chat status":["Cliquez pour changer votre statut"],"Log out":["Se déconnecter"],"Your profile":["Votre profil"],"Are you sure you want to log out?":["Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"],"online":["en ligne"],"busy":["occupé"],"away for long":["absent pour une longue durée"],"away":["absent"],"offline":["Déconnecté"],"Username":["Nom"],"user@domain":["utilisateur@domaine"],"Chat Contacts":["Contacts de chat"],"Toggle chat":["Ouvrir la discussion"],"Minimize this chat box":["Réduire cette fenêtre de discussion"],"Click to restore this chat":["Cliquez pour afficher cette discussion"],"Minimized":["Réduit(s)"],"This room is not anonymous":["Ce salon n’est pas anonyme"],"This room now shows unavailable members":["Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"],"This room does not show unavailable members":["Ce salon n’affiche pas les membres indisponibles"],"The room configuration has changed":["Les paramètres de ce salon ont été modifiés"],"Room logging is now enabled":["Le logging du salon est activé"],"Room logging is now disabled":["Le logging du salon est désactivé"],"This room is now no longer anonymous":["Ce salon n’est plus anonyme"],"This room is now semi-anonymous":["Ce salon est maintenant semi-anonyme"],"This room is now fully-anonymous":["Ce salon est maintenant entièrement anonyme"],"A new room has been created":["Un nouveau salon a été créé"],"You have been banned from this room":["Vous avez été banni de ce salon"],"You have been kicked from this room":["Vous avez été expulsé de ce salon"],"You have been removed from this room because of an affiliation change":["Vous avez été retiré de ce salon du fait d’un changement d’affiliation"],"You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member":["Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux membres et vous n’êtes pas membre"],"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":["Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-utilisateur (MUC) est en cours d’extinction"],"%1$s has been banned":["%1$s a été banni"],"%1$s's nickname has changed":["L’alias de %1$s a changé"],"%1$s has been kicked out":["%1$s a été expulsé"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":["%1$s a été supprimé à cause d’un changement d’affiliation"],"%1$s has been removed for not being a member":["%1$s a été supprimé car il n’est pas membre"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["Votre alias a été automatiquement défini à : %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["Votre alias a été modifié en : %1$s"],"Description:":["Description :"],"Room Address (JID):":["Adresse du salon (JID) :"],"Occupants:":["Participants :"],"Features:":["Caractéristiques :"],"Requires authentication":["Nécessite une authentification"],"Hidden":["Caché"],"Requires an invitation":["Nécessite une invitation"],"Moderated":["Modéré"],"Non-anonymous":["Non-anonyme"],"Open room":["Salon ouvert"],"Permanent room":["Salon permanent"],"Public":["Public"],"Semi-anonymous":["Semi-anonyme"],"Temporary room":["Salon temporaire"],"Unmoderated":["Non modéré"],"Query for Chatrooms":["Chercher un salon de discussion"],"Server address":["Adresse du serveur"],"Show rooms":["Afficher les salons"],"conference.example.org":["chat.exemple.org"],"No rooms found":["Aucun salon trouvé"],"Rooms found:":["Salons trouvés :"],"Enter a new Chatroom":["Entrer dans un nouveau salon"],"Room address":["Adresse du salon"],"name@conference.example.org":["nom@chat.example.org"],"Join":["Rejoindre"],"Message":["Message"],"%1$s is no longer a moderator":["%1$s n’est plus un modérateur"],"%1$s has been given a voice again":["%1$s peut de nouveau parler"],"%1$s has been muted":["%1$s ne peut plus parler"],"%1$s is now a moderator":["%1$s est désormais un modérateur"],"Close and leave this room":["Fermer et quitter ce salon"],"Configure this room":["Configurer ce salon"],"Hide the list of occupants":["Cacher la liste des participants"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":["Erreur : la commande « %1$s » prend deux paramètres, le pseudo de l’utilisateur et une raison optionnelle."],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":["Désolé, une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande. Vérifiez la console de développement de votre navigateur pour plus de détails."],"Change user's affiliation to admin":["Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"],"Ban user from room":["Bannir l’utilisateur du salon"],"Change user role to participant":["Changer le rôle de l’utilisateur en participant"],"Kick user from room":["Expulser l’utilisateur du salon"],"Write in 3rd person":["Écrire à la troisième personne"],"Grant membership to a user":["Autoriser l’utilisateur à être membre"],"Remove user's ability to post messages":["Retirer le droit d’envoyer des messages"],"Change your nickname":["Changer votre alias"],"Grant moderator role to user":["Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"],"Grant ownership of this room":["Accorder la propriété à ce salon"],"Revoke user's membership":["Révoquer l’utilisateur des membres"],"Set room subject":["Indiquer le sujet du salon"],"Set room subject (alias for /subject)":["Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"],"Allow muted user to post messages":["Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un différent."],"Please choose your nickname":["Veuillez choisir votre alias"],"Enter room":["Entrer dans le salon"],"This chatroom requires a password":["Ce salon nécessite un mot de passe"],"Password: ":["Mot de passe : "],"This action was done by %1$s.":["Cette action a été réalisée par %1$s."],"The reason given is: \"%1$s\".":["La raison indiquée est : « %1$s »."],"%1$s has left and re-entered the room":["%1$s a quitté puis rejoint le salon"],"%1$s has entered the room":["%1$s a rejoint le salon"],"%1$s has entered the room. \"%2$s\"":["%1$s a rejoint le salon. « %2$s »"],"%1$s has entered and left the room":["%1$s a rejoint puis quitté le salon"],"%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"":["%1$s a rejoint puis quitté le salon. « %2$s »"],"%1$s has left the room":["%1$s a quitté le salon"],"%1$s has left the room. \"%2$s\"":["%1$s a quitté le salon. « %2$s »"],"You are not on the member list of this room.":["Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon."],"You have been banned from this room.":["Vous avez été banni de ce salon."],"No nickname was specified.":["Aucun alias n’a été indiqué."],"You are not allowed to create new rooms.":["Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons."],"Your nickname doesn't conform to this room's policies.":["Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon."],"This room does not (yet) exist.":["Ce salon n’existe pas (pour l’instant)."],"This room has reached its maximum number of occupants.":["Ce salon a atteint sa limite maximale d’occupants."],"Topic set by %1$s":["Le sujet a été défini par %1$s"],"Chatrooms":["Salons"],"Add a new room":["Ajouter un nouveau salon"],"Query for rooms":["Chercher un salon"],"Click to mention %1$s in your message.":["Cliquer pour citer %1$s dans votre message."],"This user is a moderator.":["Cet utilisateur est un modérateur."],"This user can send messages in this room.":["Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."],"This user can NOT send messages in this room.":["Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."],"Moderator":["Modérateur"],"Visitor":["Visiteur"],"Owner":["Propriétaire"],"Member":["Membre"],"Admin":["Administrateur"],"Occupants":["Participants :"],"Invite":["Inviter"],"Features":["Caractéristiques"],"Message archiving":["Archivage des messages"],"Members only":["Membres uniquement"],"Open":["Ouvert"],"Password protected":["Protégé par mot de passe"],"Persistent":["Persistant"],"Temporary":["Temporaire"],"No password":["Pas de mot de passe"],"This room is not publicly searchable":["Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"],"Messages are archived on the server":["Les messages sont archivés sur le serveur"],"This room is restricted to members only":["Ce salon est restreint aux membres uniquement"],"This room is being moderated":["Ce salon est modéré"],"All other room occupants can see your XMPP username":["Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom d’utilisateur XMPP"],"Anyone can join this room":["N’importe qui peut rejoindre ce salon"],"This room requires a password before entry":["Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"],"This room persists even if it's unoccupied":["Ce salon persiste même s'il est inoccupé"],"This room is publicly searchable":["Ce salon peut être recherché publiquement"],"Only moderators can see your XMPP username":["Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP"],"This room will disappear once the last person leaves":["Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"],"This room is not being moderated":["Ce salon n’est pas modéré"],"This room does not require a password upon entry":["Ce salon ne nécessite pas de mot de passe pour y accéder"],"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.":["Vous allez inviter %1$s dans le salon %2$s. Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de cette invitation."],"Please enter a valid XMPP username":["Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"],"Notification from %1$s":["Notification depuis %1$s"],"%1$s says":["%1$s dit"],"has come online":["s’est déconnecté"],"wants to be your contact":["veut être votre contact"],"Re-establishing encrypted session":["Rétablissement d’une session chiffrée"],"Generating private key.":["Génération de la clé privée."],"Your browser might become unresponsive.":["Votre navigateur pourrait ne plus répondre."],"Authentication request from %1$s\n\nYour chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s":["Demande d’authentification de %1$s\n\nVotre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la question ci-dessous.\n\n%2$s"],"Could not verify this user's identify.":["L’identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée."],"Exchanging private key with contact.":["Échange de la clef privée avec le contact."],"Your messages are not encrypted anymore":["Vos messages ne sont plus chiffrés"],"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been verified.":["Vos messages sont maintenant chiffrés mais l’identité de votre contact n’a pas encore été vérifiée."],"Your contact's identify has been verified.":["L’identité de votre contact a été vérifiée."],"Your contact has ended encryption on their end, you should do the same.":["Votre contact a arrêté le chiffrement de son côté, vous devriez le faire aussi."],"Your message could not be sent":["Votre message ne peut pas être envoyé"],"We received an unencrypted message":["Un message non chiffré a été reçu"],"We received an unreadable encrypted message":["Un message chiffré illisible a été reçu"],"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.":["Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en dehors de ce chat.\n\nEmpreinte pour vous, %2$s : %3$s\n\nEmpreinte pour %1$s : %4$s\n\nSi vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon cliquez Annuler."],"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour contact will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.":["Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse à cette question.\n\nVotre contact devra répondre à la même question et s’il fournit la même réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."],"What is your security question?":["Quelle est votre question de sécurité ?"],"What is the answer to the security question?":["Quelle est la réponse à la question de sécurité ?"],"Invalid authentication scheme provided":["Schéma d’authentification fourni non valide"],"Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption.":["Vos messages ne sont pas chiffrés. Cliquez ici pour activer le chiffrement OTR."],"Your messages are encrypted, but your contact has not been verified.":["Vos messages sont chiffrés, mais votre contact n’a pas été vérifié."],"Your messages are encrypted and your contact verified.":["Vos messages sont chiffrés et votre contact est vérifié."],"Your contact has closed their end of the private session, you should do the same":["Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le faire aussi"],"End encrypted conversation":["Terminer la conversation chiffrée"],"Refresh encrypted conversation":["Actualiser la conversation chiffrée"],"Start encrypted conversation":["Démarrer une conversation chiffrée"],"Verify with fingerprints":["Vérifier par empreintes de sécurité"],"Verify with SMP":["Vérifier par Question/Réponse"],"What's this?":["Qu’est-ce que c’est ?"],"unencrypted":["chiffré"],"unverified":["non vérifié"],"verified":["vérifié"],"finished":["terminé"],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative d’ajout de %1$s comme contact."],"This client does not allow presence subscriptions":["Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"],"Click to hide these contacts":["Cliquez pour cacher ces contacts"],"Don't have a chat account?":["Vous n’avez pas de compte ?"],"Create an account":["Créer un compte"],"Create your account":["Créer votre compte"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel s’inscrire :"],"Already have a chat account?":["Vous avez déjà un compte ?"],"Log in here":["Connectez-vous ici"],"Account Registration:":["Création de compte :"],"Register":["S’inscrire"],"Choose a different provider":["Choisir un autre fournisseur"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["Ne bougez pas, on va chercher le formulaire d’inscription…"]," e.g. conversejs.org":[" par exemple conversejs.org"],"Fetch registration form":["Récupération du formulaire d’enregistrement"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":["Astuce : une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"],"here":["ici"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à votre fournisseur."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":["Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l’enregistrement de compte en ligne. Merci d’essayer avec un autre fournisseur."],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":["Quelque chose a échoué lors de l’établissement de la connexion avec « %1$s ». Existe-t-il vraiment ?"],"Now logging you in":["En cours de connexion"],"Registered successfully":["Enregistré avec succès"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":["Le fournisseur a rejeté votre demande d’inscription. Merci de vérifier que les données que vous avez fournies sont correctes."],"Click to toggle the rooms list":["Cliquer pour ouvrir la liste des salons"],"Open Rooms":["Ouvrir les salons"],"Are you sure you want to leave the room %1$s?":["Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"]}}}
\ No newline at end of file
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=2; plural=n > 1;","lang":"fr"},"The name for this bookmark:":["Nom de ce marque-page :"],"Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?":[""],"What should your nickname for this groupchat be?":[""],"Save":[""],"Cancel":[""],"Leave this groupchat":[""],"Click to toggle the bookmarks list":["Cliquer pour ouvrir la liste des salons"],"Bookmarks":["Marques-page"],"Sorry, could not determine file upload URL.":["Désolé, impossible de déterminer l’URL pour envoyer le fichier."],"Sorry, could not determine upload URL.":["Désolé, impossible de déterminer l’URL d’envoi de fichier."],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["Désolé, l’envoi de fichier a échoué."],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["Désolé, votre serveur semble ne pas proposer l’envoi de fichier."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":["La taille de votre fichier, %1$s, dépasse le maximum autorisé par votre serveur, qui est %2$s."],"Sorry, an error occurred:":[""],"Close this chat box":["Fermer cette fenêtre de discussion"],"The User's Profile Image":["Image de profil de l’utilisateur"],"Close":["Fermer"],"Email":["E-mail"],"Full Name":["Nom complet"],"Jabber ID":["Identifiant Jabber"],"Nickname":["Alias"],"Remove as contact":["Supprimer ce contact"],"Refresh":["Rafraîchir"],"Role":["Rôle"],"URL":["URL"],"Are you sure you want to remove this contact?":["Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?"],"Error":["Erreur"],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":["Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative de retrait de %1$s comme contact."],"You have unread messages":["Vous avez de nouveaux messages"],"Hidden message":["Message caché"],"Personal message":["Message personnel"],"Send":["Envoyer"],"Optional hint":["Indice optionnel"],"Choose a file to send":["Choisir un fichier à envoyer"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":["Cliquez pour écrire un message sans spoiler"],"Click to write your message as a spoiler":["Cliquez pour écrire votre message en tant que spoiler"],"Clear all messages":["Supprimer tous les messages"],"Insert emojis":["Insérer un emoji"],"Start a call":["Démarrer un appel"],"Remove messages":["Effacer les messages"],"Write in the third person":["Écrire à la troisième personne"],"Show this menu":["Afficher ce menu"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["Voulez-vous vraiment effacer les messages de cette conversation ?"],"Username":["Nom"],"user@domain":["utilisateur@domaine"],"Please enter a valid XMPP address":["Veuillez saisir une adresse XMPP valide"],"Chat Contacts":["Contacts de chat"],"Toggle chat":["Ouvrir la discussion"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["Votre identifiant Jabber ou votre mot de passe est incorrect. Veuillez réessayer."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à l’hôte XMPP avec le domaine : %1$s"],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":["Le serveur XMPP n’a pas proposé un mécanisme d’authentification pris en charge"],"Show more":["Afficher plus"],"Typing from another device":[""],"Stopped typing on the other device":[""],"%1$s has stopped typing":[""],"Minimize this chat box":["Réduire cette fenêtre de discussion"],"Click to restore this chat":["Cliquez pour afficher cette discussion"],"Minimized":["Réduit(s)"],"%1$s has been banned":["%1$s a été banni"],"%1$s's nickname has changed":["L’alias de %1$s a changé"],"%1$s has been kicked out":["%1$s a été expulsé"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":["%1$s a été supprimé à cause d’un changement d’affiliation"],"%1$s has been removed for not being a member":["%1$s a été supprimé car il n’est pas membre"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["Votre alias a été automatiquement défini à : %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["Votre alias a été modifié en : %1$s"],"Description:":["Description :"],"Features:":["Caractéristiques :"],"Requires authentication":["Nécessite une authentification"],"Hidden":["Caché"],"Requires an invitation":["Nécessite une invitation"],"Moderated":["Modéré"],"Non-anonymous":["Non-anonyme"],"Open":["Ouvert"],"Public":["Public"],"Semi-anonymous":["Semi-anonyme"],"Temporary":["Temporaire"],"Unmoderated":["Non modéré"],"Server address":["Adresse du serveur"],"conference.example.org":["chat.exemple.org"],"Optional nickname":["Pseudonyme optionnel"],"name@conference.example.org":["nom@chat.example.org"],"Join":["Rejoindre"],"Message":["Message"],"%1$s is no longer a moderator":["%1$s n’est plus un modérateur"],"%1$s has been given a voice again":["%1$s peut de nouveau parler"],"%1$s has been muted":["%1$s ne peut plus parler"],"%1$s is now a moderator":["%1$s est désormais un modérateur"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":["Erreur : la commande « %1$s » prend deux paramètres, le pseudo de l’utilisateur et une raison optionnelle."],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":["Désolé, une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande. Vérifiez la console de développement de votre navigateur pour plus de détails."],"Change user's affiliation to admin":["Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"],"Change user role to participant":["Changer le rôle de l’utilisateur en participant"],"Write in 3rd person":["Écrire à la troisième personne"],"Grant membership to a user":["Autoriser l’utilisateur à être membre"],"Remove user's ability to post messages":["Retirer le droit d’envoyer des messages"],"Change your nickname":["Changer votre alias"],"Grant moderator role to user":["Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"],"Revoke user's membership":["Révoquer l’utilisateur des membres"],"Allow muted user to post messages":["Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un différent."],"Please choose your nickname":["Veuillez choisir votre alias"],"Password: ":["Mot de passe : "],"Submit":["Soumettre"],"This action was done by %1$s.":["Cette action a été réalisée par %1$s."],"The reason given is: \"%1$s\".":["La raison indiquée est : « %1$s »."],"No nickname was specified.":["Aucun alias n’a été indiqué."],"Remote server not found":[""],"Topic set by %1$s":["Le sujet a été défini par %1$s"],"Click to mention %1$s in your message.":["Cliquer pour citer %1$s dans votre message."],"This user is a moderator.":["Cet utilisateur est un modérateur."],"Moderator":["Modérateur"],"Visitor":["Visiteur"],"Owner":["Propriétaire"],"Member":["Membre"],"Admin":["Administrateur"],"Participants":[""],"Invite":["Inviter"],"Please enter a valid XMPP username":["Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"],"Notification from %1$s":["Notification depuis %1$s"],"%1$s says":["%1$s dit"],"has gone offline":["s’est déconnecté"],"is busy":["est occupé"],"has come online":["s’est déconnecté"],"wants to be your contact":["veut être votre contact"],"Log in with %1$s":[""],"Your Profile":["Votre profil"],"XMPP Address (JID)":["Adresse XMPP (JID)"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":["Utilisez une virgule pour séparer plusieurs rôles. Vos rôles sont affichés à côté de votre nom dans vos messages."],"Your avatar image":["Votre image d’avatar"],"Sorry, an error happened while trying to save your profile data.":["Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de votre profil."],"You can check your browser's developer console for any error output.":["Vous pouvez surveiller toute erreur qui apparaîtrait dans la console de développement de votre navigateur."],"Away":["Absent"],"Busy":["Occupé"],"Custom status":["Statut personnel"],"Offline":["Déconnecté"],"Online":["En ligne"],"Away for long":["Absent pour une longue durée"],"Change chat status":["changer votre statut de chat"],"Personal status message":["Message de statut personnel"],"I am %1$s":["Je suis %1$s"],"Change settings":["Changer les préférences"],"Click to change your chat status":["Cliquez pour changer votre statut"],"Log out":["Se déconnecter"],"Your profile":["Votre profil"],"Are you sure you want to log out?":["Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"],"online":["en ligne"],"busy":["occupé"],"away for long":["absent pour une longue durée"],"away":["absent"],"offline":["Déconnecté"]," e.g. conversejs.org":[" par exemple conversejs.org"],"Fetch registration form":["Récupération du formulaire d’enregistrement"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":["Astuce : une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"],"here":["ici"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à votre fournisseur."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":["Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l’enregistrement de compte en ligne. Merci d’essayer avec un autre fournisseur."],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":["Quelque chose a échoué lors de l’établissement de la connexion avec « %1$s ». Existe-t-il vraiment ?"],"Now logging you in":["En cours de connexion"],"Registered successfully":["Enregistré avec succès"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":["Le fournisseur a rejeté votre demande d’inscription. Merci de vérifier que les données que vous avez fournies sont correctes."],"Open Groupchats":[""],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative d’ajout de %1$s comme contact."],"This client does not allow presence subscriptions":["Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"],"Click to hide these contacts":["Cliquez pour cacher ces contacts"],"This contact is busy":["Ce contact est occupé"],"This contact is online":["Ce contact est connecté"],"This contact is offline":["Ce contact est déconnecté"],"This contact is unavailable":["Ce contact est indisponible"],"This contact is away for an extended period":["Ce contact est absent"],"This contact is away":["Ce contact est absent"],"Groups":["Groupes"],"My contacts":["Mes contacts"],"Pending contacts":["Contacts en attente"],"Contact requests":["Demandes de contacts"],"Ungrouped":["Sans groupe"],"Contact name":["Nom du contact"],"Add a Contact":["Ajouter un contact"],"XMPP Address":["Adresse XMPP"],"name@example.org":["nom@exemple.org"],"Add":["Ajouter"],"Filter":["Filtrer"],"Filter by contact name":["Filtrer par nom de contact"],"Filter by group name":["Filtrer par nom de groupe"],"Filter by status":["Filtrer par statut"],"Any":["Aucun"],"Unread":["Non lu"],"Chatty":["Bavard"],"Extended Away":["Absence longue durée"],"Click to remove %1$s as a contact":["Cliquez pour retirer le contact %1$s"],"Click to accept the contact request from %1$s":["Cliquez pour accepter la demande d’ajout de contact de %1$s"],"Click to decline the contact request from %1$s":["Cliquez pour décliner la demande d’ajout de contact de %1$s"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["Cliquez pour discuter avec %1$s (JID : %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["Voulez-vous vraiment rejeter cette demande d’ajout de contact ?"],"Contacts":["Contacts"],"Add a contact":["Ajouter un contact"],"Topic":[""],"Topic author":[""],"Features":["Caractéristiques"],"Password protected":["Protégé par mot de passe"],"Members only":["Membres uniquement"],"Persistent":["Persistant"],"Only moderators can see your XMPP username":["Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP"],"Message archiving":["Archivage des messages"],"Messages are archived on the server":["Les messages sont archivés sur le serveur"],"No password":["Pas de mot de passe"],"XMPP Username:":["Nom d’utilisateur XMPP :"],"Password:":["Mot de passe :"],"password":["Mot de passe"],"This is a trusted device":[""],"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all cached data might be deleted.":[""],"Click here to log in anonymously":["Cliquez ici pour se connecter anonymement"],"Don't have a chat account?":["Vous n’avez pas de compte ?"],"Create an account":["Créer un compte"],"Create your account":["Créer votre compte"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel s’inscrire :"],"Already have a chat account?":["Vous avez déjà un compte ?"],"Log in here":["Connectez-vous ici"],"Account Registration:":["Création de compte :"],"Register":["S’inscrire"],"Choose a different provider":["Choisir un autre fournisseur"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["Ne bougez pas, on va chercher le formulaire d’inscription…"],"Download":["Télécharger"],"Download video file":["Télécharger le fichier vidéo"],"Download audio file":["Télécharger le fichier audio"]}}}
\ No newline at end of file
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-21 10:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fr/>\n"
......@@ -24,120 +24,112 @@ msgstr ""
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9853 dist/converse-no-dependencies.js:9882
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9872
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr "Télécharger : \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895
msgid "Download video file"
msgstr "Télécharger le fichier vidéo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9908
msgid "Download audio file"
msgstr "Télécharger le fichier audio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Marquer ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11229
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nom de ce marque-page :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11327
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11334
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr ""
"Votre identifiant Jabber ou votre mot de passe est incorrect. Veuillez "
"réessayer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11346
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr ""
"Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à l’hôte XMPP avec le domaine : "
"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr ""
"Le serveur XMPP n’a pas proposé un mécanisme d’authentification pris en "
"charge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16016
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16018
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
"%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s, avec le message suivant: "
"« %3$s »"
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de votre profil."
#: dist/converse-no-dependencies.js:16379
#: dist/converse-no-dependencies.js:16464
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
msgid "Leave this groupchat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16465
msgid "The name for this bookmark:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
#, fuzzy
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Nom de ce marque-page :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17811
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Désolé, impossible de déterminer l’URL pour envoyer le fichier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Marquer ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16741
#: dist/converse-no-dependencies.js:28819
#: dist/converse-no-dependencies.js:33115
msgid "Show more information on this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16744
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
#: dist/converse-no-dependencies.js:33117
msgid "Click to open this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16780
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16781
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marques-page"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21217
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Désolé, impossible de déterminer l’URL pour envoyer le fichier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21225
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Désolé, impossible de déterminer l’URL d’envoi de fichier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21257
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Désolé, l’envoi de fichier a échoué."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21260
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr "La réponse de votre serveur : « %1$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Désolé, l’envoi de fichier a échoué."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21442
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Désolé, votre serveur semble ne pas proposer l’envoi de fichier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21452
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
......@@ -146,719 +138,556 @@ msgstr ""
"La taille de votre fichier, %1$s, dépasse le maximum autorisé par votre "
"serveur, qui est %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18681
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22488
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
msgid "Close this chat box"
msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22516
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Image de profil de l’utilisateur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22519
#: dist/converse-no-dependencies.js:25289
#: dist/converse-no-dependencies.js:25374
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22520
#: dist/converse-no-dependencies.js:25290
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22521
#: dist/converse-no-dependencies.js:25291
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22522
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
msgid "Jabber ID"
msgstr "Identifiant Jabber"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22523
#: dist/converse-no-dependencies.js:25292
#: dist/converse-no-dependencies.js:29617
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22524
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
msgid "Remove as contact"
msgstr "Supprimer ce contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22525
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22526
#: dist/converse-no-dependencies.js:25294
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22527
#: dist/converse-no-dependencies.js:25297
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:24301
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative de retrait de %1$s comme "
"contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22629
#: dist/converse-no-dependencies.js:22667
#: dist/converse-no-dependencies.js:29029
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22653
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
msgid "Hidden message"
msgstr "Message caché"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22655
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22662
#: dist/converse-no-dependencies.js:29026
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22663
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr "Indice optionnel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Choisir un fichier à envoyer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22748
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Cliquez pour écrire un message sans spoiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22750
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Cliquez pour écrire votre message en tant que spoiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22754
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19149
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
msgid "Insert emojis"
msgstr "Insérer un emoji"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22756
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29265
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29267
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer les messages de cette conversation ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23254
#: dist/converse-no-dependencies.js:30519
msgid "has gone offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "s’est déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23258
#: dist/converse-no-dependencies.js:30523
msgid "is busy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s a été banni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "est occupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19710
msgid "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "est en ligne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur XMPP :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "Username"
msgstr "Nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23507
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr "utilisateur@domaine"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP valide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23513
#: dist/converse-no-dependencies.js:29643
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Contacts de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23519
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "Ouvrir la discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23864
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ce contact est occupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23865
msgid "This contact is online"
msgstr "Ce contact est connecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23866
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ce contact est déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Votre identifiant Jabber ou votre mot de passe est incorrect. Veuillez "
"réessayer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23867
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ce contact est indisponible"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à l’hôte XMPP avec le domaine : "
"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23868
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ce contact est absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Le serveur XMPP n’a pas proposé un mécanisme d’authentification pris en "
"charge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
msgid "This contact is away"
msgstr "Ce contact est absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23872
#: dist/converse-no-dependencies.js:24584
#: dist/converse-no-dependencies.js:25680
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23874
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s dit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23876
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23878
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23880
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Réduire cette fenêtre de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23882
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sans groupe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
#: dist/converse-no-dependencies.js:28905
msgid "Optional nickname"
msgstr "Pseudonyme optionnel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ce salon n’est pas anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23928
msgid "Add a Contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23929
msgid "XMPP Address"
msgstr "Adresse XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n’affiche pas les membres indisponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
msgid "name@example.org"
msgstr "nom@exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Les paramètres de ce salon ont été modifiés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23932
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24003
#: dist/converse-no-dependencies.js:25917
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP valide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24040
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Ce salon n’est plus anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24041
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrer par nom de contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24042
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrer par nom de groupe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24043
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrer par statut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
msgid "Any"
msgstr "Aucun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24045
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25379
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d’un changement d’affiliation"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24047
msgid "Chatty"
msgstr "Bavard"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n’êtes pas membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24048
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur (MUC) est en cours d’extinction"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24049
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s a été banni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24050
msgid "Extended Away"
msgstr "Absence longue durée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "L’alias de %1$s a changé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24051
#: dist/converse-no-dependencies.js:25378
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s a été expulsé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24205
#: dist/converse-no-dependencies.js:24247
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Cliquez pour retirer le contact %1$s"
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s a été supprimé à cause d’un changement d’affiliation"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24214
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande d’ajout de contact de %1$s"
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s a été supprimé car il n’est pas membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24215
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour décliner la demande d’ajout de contact de %1$s"
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Votre alias a été automatiquement défini à : %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24246
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Cliquez pour discuter avec %1$s (JID : %2$s)"
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24323
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment rejeter cette demande d’ajout de contact ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24585
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25288
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25293
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Adresse XMPP (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25295
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Utilisez une virgule pour séparer plusieurs rôles. Vos rôles sont affichés à "
"côté de votre nom dans vos messages."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25298
msgid "Your avatar image"
msgstr "Votre image d’avatar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de votre profil."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Vous pouvez surveiller toute erreur qui apparaîtrait dans la console de "
"développement de votre navigateur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25377
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25381
msgid "Away for long"
msgstr "Absent pour une longue durée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25382
msgid "Change chat status"
msgstr "changer votre statut de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25383
msgid "Personal status message"
msgstr "Message de statut personnel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25430
msgid "Change settings"
msgstr "Changer les préférences"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25432
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25433
msgid "Your profile"
msgstr "Votre profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25464
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25466
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25468
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25470
msgid "away"
msgstr "absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
msgid "offline"
msgstr "Déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
msgid "Username"
msgstr "Nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
msgid "user@domain"
msgstr "utilisateur@domaine"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Contacts de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
msgid "Toggle chat"
msgstr "Ouvrir la discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27529
#: dist/converse-no-dependencies.js:27572
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Réduire cette fenêtre de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27705
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27892
msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n’est pas anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n’affiche pas les membres indisponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres de ce salon ont été modifiés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28654
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28655
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28656
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ce salon n’est plus anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28663
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28664
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28665
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d’un changement d’affiliation"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28666
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n’êtes pas membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28667
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur (MUC) est en cours d’extinction"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28681
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s a été banni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28682
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "L’alias de %1$s a changé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s a été expulsé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s a été supprimé à cause d’un changement d’affiliation"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28685
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s a été supprimé car il n’est pas membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28689
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Votre alias a été automatiquement défini à : %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28690
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
msgid "Occupants:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Participants :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
#: dist/converse-no-dependencies.js:30122
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
#: dist/converse-no-dependencies.js:30125
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
#: dist/converse-no-dependencies.js:30126
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28733
msgid "Open room"
msgstr "Salon ouvert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28734
msgid "Permanent room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Salon permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28735
#: dist/converse-no-dependencies.js:30130
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28736
#: dist/converse-no-dependencies.js:30131
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28737
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28738
#: dist/converse-no-dependencies.js:30133
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28777
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr "Chercher un salon de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Chercher un salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28778
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
msgid "Server address"
msgstr "Adresse du serveur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28779
msgid "Show rooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Afficher les salons"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28780
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
msgid "conference.example.org"
msgstr "chat.exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
msgid "No rooms found"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Aucun salon trouvé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28850
msgid "Rooms found:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
#, fuzzy
msgid "groupchats found:"
msgstr "Salons trouvés :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28903
msgid "Enter a new Chatroom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Entrer dans un nouveau salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28904
msgid "Room address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresse du salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28906
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr "Pseudonyme optionnel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "nom@chat.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28907
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29025
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Notification depuis %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29053
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s n’est plus un modérateur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29056
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s peut de nouveau parler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29059
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s ne peut plus parler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29062
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s est désormais un modérateur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29077
msgid "Close and leave this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29078
msgid "Configure this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configurer ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29122
msgid "Hide the list of occupants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Cacher la liste des participants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29206
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
......@@ -867,7 +696,7 @@ msgstr ""
"Erreur : la commande « %1$s » prend deux paramètres, le pseudo de "
"l’utilisateur et une raison optionnelle."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29218
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
......@@ -876,63 +705,68 @@ msgstr ""
"Vérifiez la console de développement de votre navigateur pour plus de "
"détails."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29264
msgid "Ban user from room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Bannir l’utilisateur du salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29266
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en participant"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29268
msgid "Kick user from room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Expulser l’utilisateur du salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29269
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29270
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser l’utilisateur à être membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29271
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit d’envoyer des messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29272
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29273
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29274
msgid "Grant ownership of this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29275
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29276
msgid "Set room subject"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29277
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29278
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29590
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
......@@ -940,589 +774,1008 @@ msgstr ""
"L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
"différent."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29618
msgid "Enter room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Entrer dans le salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29641
msgid "This chatroom requires a password"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29642
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: dist/converse-no-dependencies.js:29740
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Cette action a été réalisée par %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29743
#: dist/converse-no-dependencies.js:29759
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29781
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s a quitté puis rejoint le salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29786
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s a rejoint le salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejoint le salon. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29818
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29820
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29832
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s a quitté le salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29834
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a quitté le salon. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29877
msgid "You are not on the member list of this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29879
msgid "You have been banned from this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Vous avez été banni de ce salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29883
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Aucun alias n’a été indiqué."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29887
msgid "You are not allowed to create new rooms."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29889
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29893
msgid "This room does not (yet) exist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ce salon n’existe pas (pour l’instant)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29895
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale d’occupants."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29950
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Le sujet a été défini par %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29981
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Groupes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29982
msgid "Add a new room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Ajouter un nouveau salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29983
msgid "Query for rooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Chercher un salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30022
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Cliquer pour citer %1$s dans votre message."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30023
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30024
msgid "This user can send messages in this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30025
msgid "This user can NOT send messages in this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30026
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30027
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30028
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30029
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30030
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30082
msgid "Occupants"
msgstr "Participants :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
#: dist/converse-no-dependencies.js:30209
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30121
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30123
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivage des messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Vous allez inviter %1$s dans le salon %2$s. Vous pouvez facultativement "
"ajouter un message, expliquant la raison de cette invitation."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30124
msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30127
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30128
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s, avec le message suivant: "
"« %3$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30129
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Notification depuis %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30132
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s dit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30134
msgid "No password"
msgstr "Pas de mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "s’est déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30135
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "s’est déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30136
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "est occupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30137
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
msgid "has come online"
msgstr "s’est déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30138
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ce salon est modéré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr "veut être votre contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30139
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
"Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom d’utilisateur "
"XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30140
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30141
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Adresse XMPP (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30142
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Utilisez une virgule pour séparer plusieurs rôles. Vos rôles sont affichés à "
"côté de votre nom dans vos messages."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30143
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Your avatar image"
msgstr "Votre image d’avatar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30144
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de votre profil."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30145
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Vous pouvez surveiller toute erreur qui apparaîtrait dans la console de "
"développement de votre navigateur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30146
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30147
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon ne nécessite pas de mot de passe pour y accéder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30187
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Vous allez inviter %1$s dans le salon %2$s. Vous pouvez facultativement "
"ajouter un message, expliquant la raison de cette invitation."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30208
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30469
#: dist/converse-no-dependencies.js:30475
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Notification depuis %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
msgid "Away for long"
msgstr "Absent pour une longue durée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
msgid "Change chat status"
msgstr "changer votre statut de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
msgid "Personal status message"
msgstr "Message de statut personnel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30477
#: dist/converse-no-dependencies.js:30488
#: dist/converse-no-dependencies.js:30491
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s dit"
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30525
msgid "has come online"
msgstr "s’est déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
msgid "Change settings"
msgstr "Changer les préférences"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30542
msgid "wants to be your contact"
msgstr "veut être votre contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30824
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Rétablissement d’une session chiffrée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Generating private key."
msgstr "Génération de la clé privée."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
msgid "Your profile"
msgstr "Votre profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30878
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Demande d’authentification de %1$s\n"
"\n"
"Votre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la question "
"ci-dessous.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30887
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "L’identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30941
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Échange de la clef privée avec le contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Vos messages ne sont plus chiffrés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31040
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Vos messages sont maintenant chiffrés mais l’identité de votre contact n’a "
"pas encore été vérifiée."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31042
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "L’identité de votre contact a été vérifiée."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31044
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Votre contact a arrêté le chiffrement de son côté, vous devriez le faire "
"aussi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "away"
msgstr "absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31056
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Un message non chiffré a été reçu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "offline"
msgstr "Déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Un message chiffré illisible a été reçu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " par exemple conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31084
#, javascript-format
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Récupération du formulaire d’enregistrement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Astuce : une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "here"
msgstr "ici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à votre fournisseur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en "
"dehors de ce chat.\n"
"\n"
"Empreinte pour vous, %2$s : %3$s\n"
"\n"
"Empreinte pour %1$s : %4$s\n"
"\n"
"Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon "
"cliquez Annuler."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
"Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l’enregistrement de compte en "
"ligne. Merci d’essayer avec un autre fournisseur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, javascript-format
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse à "
"cette question.\n"
"\n"
"Votre contact devra répondre à la même question et s’il fournit la même "
"réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
msgid "What is your security question?"
msgstr "Quelle est votre question de sécurité ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31104
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Schéma d’authentification fourni non valide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31121
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Vos messages ne sont pas chiffrés. Cliquez ici pour activer le chiffrement "
"OTR."
"Quelque chose a échoué lors de l’établissement de la connexion avec "
"« %1$s ». Existe-t-il vraiment ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31123
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Vos messages sont chiffrés, mais votre contact n’a pas été vérifié."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Now logging you in"
msgstr "En cours de connexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31125
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Vos messages sont chiffrés et votre contact est vérifié."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Registered successfully"
msgstr "Enregistré avec succès"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31127
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Le fournisseur a rejeté votre demande d’inscription. Merci de vérifier que "
"les données que vous avez fournies sont correctes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
"Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le faire "
"aussi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31141
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Terminer la conversation chiffrée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31142
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualiser la conversation chiffrée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Démarrer une conversation chiffrée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Vérifier par empreintes de sécurité"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
msgid "What's this?"
msgstr "Qu’est-ce que c’est ?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:31189
msgid "unencrypted"
msgstr "chiffré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31190
msgid "unverified"
msgstr "non vérifié"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31191
msgid "verified"
msgstr "vérifié"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31192
msgid "finished"
msgstr "terminé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31788
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative d’ajout de %1$s comme "
"contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31936
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32028
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32112
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ce contact est occupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "This contact is online"
msgstr "Ce contact est connecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ce contact est déconnecté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ce contact est indisponible"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ce contact est absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "This contact is away"
msgstr "Ce contact est absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sans groupe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
msgid "Add a Contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
msgid "XMPP Address"
msgstr "Adresse XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
msgid "name@example.org"
msgstr "nom@exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrer par nom de contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrer par nom de groupe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrer par statut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
msgid "Any"
msgstr "Aucun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Chatty"
msgstr "Bavard"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
msgid "Extended Away"
msgstr "Absence longue durée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Cliquez pour retirer le contact %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande d’ajout de contact de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour décliner la demande d’ajout de contact de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Cliquez pour discuter avec %1$s (JID : %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment rejeter cette demande d’ajout de contact ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nom complet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Description :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "En ligne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Pas de mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon ne nécessite pas de mot de passe pour y accéder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom d’utilisateur "
"XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Ce salon est modéré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Non modéré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivage des messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
msgid "No password"
msgstr "Pas de mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur XMPP :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ce salon est modéré"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Cacher le message caché"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Archivage des messages"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32114
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32126
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
msgid "Create your account"
msgstr "Créer votre compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32128
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel s’inscrire :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32148
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Log in here"
msgstr "Connectez-vous ici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
msgid "Account Registration:"
msgstr "Création de compte :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32170
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32174
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Choisir un autre fournisseur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32186
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Ne bougez pas, on va chercher le formulaire d’inscription…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " par exemple conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32367
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Récupération du formulaire d’enregistrement"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr "Télécharger : \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32368
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Astuce : une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
msgid "Download video file"
msgstr "Télécharger le fichier vidéo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32369
msgid "here"
msgstr "ici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
msgid "Download audio file"
msgstr "Télécharger le fichier audio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32417
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à votre fournisseur."
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "La réponse de votre serveur : « %1$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32433
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l’enregistrement de compte en "
"ligne. Merci d’essayer avec un autre fournisseur."
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Salon ouvert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Quelque chose a échoué lors de l’établissement de la connexion avec "
"« %1$s ». Existe-t-il vraiment ?"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Salon temporaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32620
msgid "Now logging you in"
msgstr "En cours de connexion"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chercher un salon de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32624
msgid "Registered successfully"
msgstr "Enregistré avec succès"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Salons"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32733
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Le fournisseur a rejeté votre demande d’inscription. Merci de vérifier que "
"les données que vous avez fournies sont correctes."
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Participants :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33149
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Rétablissement d’une session chiffrée"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
msgid "Open Rooms"
msgstr "Ouvrir les salons"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Génération de la clé privée."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33194
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Demande d’authentification de %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Votre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la "
#~ "question ci-dessous.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "L’identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Échange de la clef privée avec le contact."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Vos messages ne sont plus chiffrés"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Vos messages sont maintenant chiffrés mais l’identité de votre contact "
#~ "n’a pas encore été vérifiée."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "L’identité de votre contact a été vérifiée."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Votre contact a arrêté le chiffrement de son côté, vous devriez le faire "
#~ "aussi."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Un message non chiffré a été reçu"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Un message chiffré illisible a été reçu"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en "
#~ "dehors de ce chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Empreinte pour vous, %2$s : %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Empreinte pour %1$s : %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon "
#~ "cliquez Annuler."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse "
#~ "à cette question.\n"
#~ "\n"
#~ "Votre contact devra répondre à la même question et s’il fournit la même "
#~ "réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Quelle est votre question de sécurité ?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité ?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Schéma d’authentification fourni non valide"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Vos messages ne sont pas chiffrés. Cliquez ici pour activer le "
#~ "chiffrement OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Vos messages sont chiffrés, mais votre contact n’a pas été vérifié."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Vos messages sont chiffrés et votre contact est vérifié."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le "
#~ "faire aussi"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Terminer la conversation chiffrée"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Actualiser la conversation chiffrée"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Démarrer une conversation chiffrée"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "Vérifier par empreintes de sécurité"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Qu’est-ce que c’est ?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "chiffré"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "non vérifié"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "vérifié"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "terminé"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Ouvrir les salons"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
......@@ -1533,9 +1786,6 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "moi"
#~ msgid "Hide hidden message"
#~ msgstr "Cacher le message caché"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
......@@ -1602,9 +1852,6 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Récupération du formulaire d’enregistrement"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Se connecter"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "utilisateur@serveur"
......
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","lang":"nl"},"Download":["Downloaden"],"Download: \"%1$s":["Downloaden: \"%1$s"],"Download video file":["Videobestand downloaden"],"Download audio file":["Audiobestand downloaden"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["Je Jabber-ID en/of wachtwoord is onjuist. Probeer het opnieuw."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":["De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"],"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s":["%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"],"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"":["%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: ‘%3$s’"],"Bookmark this room":["Gesprek toevoegen aan bladwijzers"],"The name for this bookmark:":["De naam voor deze bladwijzer:"],"Would you like this room to be automatically joined upon startup?":["Wil je automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"],"What should your nickname for this room be?":["Wat moet je bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"],"Save":["Opslaan"],"Cancel":["Annuleren"],"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?":["Weet je zeker dat je de bladwijzer ‘%1$s’ wil verwijderen?"],"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.":["Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."],"Leave this room":["Dit gesprek verlaten"],"Remove this bookmark":["Deze bladwijzer verwijderen"],"Unbookmark this room":["Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"],"Show more information on this room":["Toon meer informatie over dit groepsgesprek"],"Click to open this room":["Klik om dit groepsgesprek te openen"],"Click to toggle the bookmarks list":["Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"],"Bookmarks":["Bladwijzers"],"Sorry, could not determine file upload URL.":["Sorry, kon de bestandsupload-URL niet bepalen."],"Sorry, could not determine upload URL.":["Sorry, kon de upload-URL niet bepalen."],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["Sorry, kon het bestand niet uploaden."],"Your server's response: \"%1$s\"":["Antwoord van server: ‘%1$s’"],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["Sorry, bestandsupload wordt niet ondersteund door je server."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":["De grootte van het bestand, %1$s, overschrijdt het maximum toegestaan door je server, %2$s."],"Show more":["Meer tonen"],"Close this chat box":["Dit gespreksvenster sluiten"],"The User's Profile Image":["Profielafbeelding van gebruiker"],"Close":["Sluiten"],"Email":["E-mail"],"Full Name":["Volledige naam"],"Jabber ID":["Jabber-ID"],"Nickname":["Bijnaam"],"Remove as contact":["Contact verwijderen"],"Refresh":["Verversen"],"Role":["Rol"],"URL":["URL"],"Are you sure you want to remove this contact?":["Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"],"Error":["Error"],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":["Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."],"You have unread messages":["Je hebt ongelezen berichten"],"Hidden message":["Verborgen bericht"],"Personal message":["Persoonlijk bericht"],"Send":["Verzenden"],"Optional hint":["Facultatieve tip"],"Choose a file to send":["Kies een bestand om te verzenden"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":["Klik hier om een gewoon (niet-verborgen) bericht te schrijven"],"Click to write your message as a spoiler":["Klik hier om een verborgen bericht te schrijven"],"Clear all messages":["Alle berichten wissen"],"Insert emojis":["Voeg smiley’s in"],"Start a call":["Plaats een oproep"],"Remove messages":["Berichten verwijderen"],"Write in the third person":["Schrijf in de derde persoon"],"Show this menu":["Toon dit menu"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["Weet je zeker dat je de berichten in dit gesprek wil wissen?"],"has gone offline":["is offline"],"is busy":["is bezet"],"is online":["is online"],"XMPP Username:":["XMPP-gebruikersnaam:"],"Password:":["Wachtwoord:"],"password":["wachtwoord"],"Submit":["Indienen"],"Click here to log in anonymously":["Klik hier om anoniem aan te melden"],"This contact is busy":["Dit contact is bezet"],"This contact is online":["Dit contact is online"],"This contact is offline":["Dit contact is offline"],"This contact is unavailable":["Dit contact is niet beschikbaar"],"This contact is away for an extended period":["Dit contact is uitgebreid afwezig"],"This contact is away":["Dit contact is afwezig"],"Contacts":["Contacten"],"Groups":["Groepen"],"My contacts":["Mijn contacten"],"Pending contacts":["Contacten in afwachting"],"Contact requests":["Contactverzoeken"],"Ungrouped":["Ongegroepeerd"],"Contact name":["Contactnaam"],"Optional nickname":["Facultatieve bijnaam"],"Add a Contact":["Voeg een contact toe"],"XMPP Address":["XMPP-adres"],"name@example.org":["gebruiker@voorbeeld.be"],"Add":["Toevoegen"],"Please enter a valid XMPP address":["Voer een geldig XMPP-adres in"],"Filter":["Filteren"],"Filter by contact name":["Filteren op contactnaam"],"Filter by group name":["Filteren op groepsnaam"],"Filter by status":["Filteren op status"],"Any":["Elke"],"Unread":["Ongelezen"],"Online":["Online"],"Chatty":["Spraakzaam"],"Busy":["Bezet"],"Away":["Afwezig"],"Extended Away":["Uitgebreid afwezig"],"Offline":["Offline"],"Click to remove %1$s as a contact":["Klik om %1$s als contact te verwijderen"],"Click to accept the contact request from %1$s":["Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"],"Click to decline the contact request from %1$s":["Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"],"Add a contact":["Voeg een contact toe"],"Your Profile":["Je profiel"],"XMPP Address (JID)":["XMPP-adres (JID)"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":["Gebruik komma’s om meerdere rollen op te geven. Je rollen worden naast je naam op je chatberichten getoond."],"Your avatar image":["Jouw avatarafbeelding"],"Sorry, an error happened while trying to save your profile data.":["Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."],"You can check your browser's developer console for any error output.":["Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."],"Custom status":["Aangepaste status"],"Away for long":["Langdurig afwezig"],"Change chat status":["Gespreksstatus wijzigen"],"Personal status message":["Persoonlijk statusbericht"],"I am %1$s":["Ik ben %1$s"],"Change settings":["Instellingen wijzigen"],"Click to change your chat status":["Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"],"Log out":["Afmelden"],"Your profile":["Je profiel"],"Are you sure you want to log out?":["Weet je zeker dat je wil afmelden?"],"online":["online"],"busy":["bezet"],"away for long":["langdurig afwezig"],"away":["afwezig"],"offline":["offline"],"Username":["Gebruikersnaam"],"user@domain":["gebruiker@domein"],"Chat Contacts":["Gesprekscontacten"],"Toggle chat":["Gesprek openen"],"Minimize this chat box":["Dit gespreksvenster minimaliseren"],"Click to restore this chat":["Klik om dit gesprek te herstellen"],"Minimized":["Geminimaliseerd"],"This room is not anonymous":["Dit groepsgesprek is niet anoniem"],"This room now shows unavailable members":["Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"],"This room does not show unavailable members":["Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"],"The room configuration has changed":["De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"],"Room logging is now enabled":["Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"],"Room logging is now disabled":["Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"],"This room is now no longer anonymous":["Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"],"This room is now semi-anonymous":["Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"],"This room is now fully-anonymous":["Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"],"A new room has been created":["Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"],"You have been banned from this room":["Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"],"You have been kicked from this room":["Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"],"You have been removed from this room because of an affiliation change":["Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"],"You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member":["Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is voor leden, en je geen lid bent"],"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":["Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat de groepsgesprekkendienst (MUC) uitgeschakeld wordt"],"%1$s has been banned":["%1$s is verbannen"],"%1$s's nickname has changed":["De bijnaam van %1$s is gewijzigd"],"%1$s has been kicked out":["%1$s is weggeschopt"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":["%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"],"%1$s has been removed for not being a member":["%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"],"Description:":["Beschrijving:"],"Room Address (JID):":["Gespreksadres (JID):"],"Occupants:":["Gebruikers:"],"Features:":["Functies:"],"Requires authentication":["Authenticatie vereist"],"Hidden":["Verborgen"],"Requires an invitation":["Uitnodiging vereist"],"Moderated":["Gemodereerd"],"Non-anonymous":["Niet-anoniem"],"Open room":["Groepsgesprek openen"],"Permanent room":["Blijvend groepsgesprek"],"Public":["Openbaar"],"Semi-anonymous":["Semi-anoniem"],"Temporary room":["Tijdelijk groepsgesprek"],"Unmoderated":["Niet gemodereerd"],"Query for Chatrooms":["Zoeken naar gesprekken"],"Server address":["Serveradres"],"Show rooms":["Groepsgesprekken tonen"],"conference.example.org":["groepsgesprek.voorbeeld.be"],"No rooms found":["Geen groepsgesprekken gevonden"],"Rooms found:":["Groepsgesprekken gevonden:"],"Enter a new Chatroom":["Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"],"Room address":["Gespreksadres"],"name@conference.example.org":["naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"],"Join":["Deelnemen"],"Message":["Bericht"],"%1$s is no longer a moderator":["%1$s is geen moderator meer"],"%1$s has been given a voice again":["%1$s heeft terug een stem"],"%1$s has been muted":["%1$s is gedempt"],"%1$s is now a moderator":["%1$s is nu een moderator"],"Close and leave this room":["Sluit en verlaat dit gesprek"],"Configure this room":["Configureer dit groepsgesprek"],"Hide the list of occupants":["Verberg de deelnemerslijst"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":["Fout: de opdracht ‘%1$s’ aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de gebruiker en optioneel een reden."],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":["Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer de ontwikkelaarsconsole van je browser voor details."],"Change user's affiliation to admin":["Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"],"Ban user from room":["Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"],"Change user role to participant":["Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"],"Kick user from room":["Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"],"Write in 3rd person":["Schrijf in de derde persoon"],"Grant membership to a user":["Verleen lidmaatschap aan een gebruiker"],"Remove user's ability to post messages":["Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen"],"Change your nickname":["Wijzig je bijnaam"],"Grant moderator role to user":["Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"],"Grant ownership of this room":["Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"],"Revoke user's membership":["Lidmaatschap van gebruiker intrekken"],"Set room subject":["Gespreksonderwerp instellen"],"Set room subject (alias for /subject)":["Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"],"Allow muted user to post messages":["Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies er een andere."],"Please choose your nickname":["Kies je bijnaam"],"Enter room":["Deelnemen aan groepsgesprek"],"This chatroom requires a password":["Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord"],"Password: ":["Wachtwoord: "],"This action was done by %1$s.":["Deze actie is uitgevoerd door %1$s."],"The reason given is: \"%1$s\".":["De opgegeven reden is: ‘%1$s’."],"%1$s has left and re-entered the room":["%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel"],"%1$s has entered the room":["%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"],"%1$s has entered the room. \"%2$s\"":["%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"],"%1$s has entered and left the room":["%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten"],"%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"":["%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. ‘%2$s’"],"%1$s has left the room":["%1$s heeft het groepsgesprek verlaten"],"%1$s has left the room. \"%2$s\"":["%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"],"You are not on the member list of this room.":["Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek."],"You have been banned from this room.":["Je bent verbannen uit dit groepsgesprek."],"No nickname was specified.":["Geen bijnaam opgegeven."],"You are not allowed to create new rooms.":["Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."],"Your nickname doesn't conform to this room's policies.":["Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek."],"This room does not (yet) exist.":["Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet."],"This room has reached its maximum number of occupants.":["Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt."],"Topic set by %1$s":["Onderwerp ingesteld door %1$s"],"Chatrooms":["Groepsgesprekken"],"Add a new room":["Nieuw groepsgesprek toevoegen"],"Query for rooms":["Zoeken naar gesprekken"],"Click to mention %1$s in your message.":["Klik om %1$s in je bericht te vermelden."],"This user is a moderator.":["Deze gebruiker is een moderator."],"This user can send messages in this room.":["Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."],"This user can NOT send messages in this room.":["Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."],"Moderator":["Moderator"],"Visitor":["Bezoeker"],"Owner":["Eigenaar"],"Member":["Lid"],"Admin":["Beheerder"],"Occupants":["Gebruikers"],"Invite":["Uitnodigen"],"Features":["Functies"],"Message archiving":["Berichtarchivering"],"Members only":["Alleen-leden"],"Open":["Open"],"Password protected":["Beveiligd met wachtwoord"],"Persistent":["Blijvend"],"Temporary":["Tijdelijk"],"No password":["Geen wachtwoord"],"This room is not publicly searchable":["Dit groepsgesprek is niet openbaar zoekbaar"],"Messages are archived on the server":["Berichten worden gearchiveerd op de server"],"This room is restricted to members only":["Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"],"This room is being moderated":["Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"],"All other room occupants can see your XMPP username":["Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"],"Anyone can join this room":["Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"],"This room requires a password before entry":["Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"],"This room persists even if it's unoccupied":["Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"],"This room is publicly searchable":["Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"],"Only moderators can see your XMPP username":["Enkel moderatoren kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"],"This room will disappear once the last person leaves":["Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste gebruik het verlaat"],"This room is not being moderated":["Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"],"This room does not require a password upon entry":["Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"],"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.":["Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je kan optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."],"Please enter a valid XMPP username":["Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in"],"Notification from %1$s":["Melding van %1$s"],"%1$s says":["%1$s zegt"],"has come online":["is online"],"wants to be your contact":["wil je contact zijn"],"Re-establishing encrypted session":["Bezig versleutelde sessie te herstellen"],"Generating private key.":["Privésleutel genereren."],"Your browser might become unresponsive.":["Je browser kan mogelijk stoppen met reageren."],"Authentication request from %1$s\n\nYour chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s":["Authenticatieverzoek van %1$s\n\nJe contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande vraag te stellen.\n\n%2$s"],"Could not verify this user's identify.":["Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren."],"Exchanging private key with contact.":["Privésleutel uitwisselen met contact."],"Your messages are not encrypted anymore":["Je berichten zijn niet meer versleuteld"],"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been verified.":["Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is niet geverifieerd."],"Your contact's identify has been verified.":["De identiteit van je contact is geverifieerd."],"Your contact has ended encryption on their end, you should do the same.":["Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij doet best hetzelfde."],"Your message could not be sent":["Je bericht kon niet verzonden worden"],"We received an unencrypted message":["We ontvingen een onversleuteld bericht"],"We received an unreadable encrypted message":["We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"],"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.":["Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n\nJouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n\nVingerafdruk van %1$s: %4$s\n\nAls je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op Oké. Zoniet, klik op Annuleren."],"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour contact will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.":["Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, op te geven.\n\nJe contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze identiek hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun identiteit geverifieerd."],"What is your security question?":["Wat is je veiligheidsvraag?"],"What is the answer to the security question?":["Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"],"Invalid authentication scheme provided":["Ongeldig authenticatieschema aangeboden"],"Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption.":["Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te schakelen."],"Your messages are encrypted, but your contact has not been verified.":["Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd."],"Your messages are encrypted and your contact verified.":["Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd."],"Your contact has closed their end of the private session, you should do the same":["Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet best hetzelfde"],"End encrypted conversation":["Versleuteld gesprek beëindigen"],"Refresh encrypted conversation":["Versleuteld gesprek verversen"],"Start encrypted conversation":["Versleuteld gesprek starten"],"Verify with fingerprints":["Verifiëren met vingerafdrukken"],"Verify with SMP":["Verifiëren met SMP"],"What's this?":["Wat is dit?"],"unencrypted":["onversleuteld"],"unverified":["ongeverifieerd"],"verified":["geverifieerd"],"finished":["klaar"],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."],"This client does not allow presence subscriptions":["Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"],"Click to hide these contacts":["Klik om deze contacten te verbergen"],"Don't have a chat account?":["Heb je geen account?"],"Create an account":["Account aanmaken"],"Create your account":["Maak je account aan"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["Voer de XMPP-leverancier in waarbij je je wil registreren:"],"Already have a chat account?":["Heb je al een account?"],"Log in here":["Meld je hier aan"],"Account Registration:":["Accountregistratie:"],"Register":["Registreren"],"Choose a different provider":["Kies een andere leverancier"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["Even geduld, we halen het registratieformulier op…"]," e.g. conversejs.org":[" bv. conversejs.org"],"Fetch registration form":["Registratieformulier ophalen"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":["Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"],"here":["hier"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":["Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier."],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":["Er ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Weet je zeker dat het bestaat?"],"Now logging you in":["Bezig met aanmelden"],"Registered successfully":["Geregistreerd"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":["De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je invoerde."],"Click to toggle the rooms list":["Klik om de lijst met groepsgesprekken te tonen/verbergen"],"Open Rooms":["Groepsgesprekken openen"],"Are you sure you want to leave the room %1$s?":["Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?"]}}}
\ No newline at end of file
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","lang":"nl"},"The name for this bookmark:":["De naam voor deze bladwijzer:"],"Save":["Opslaan"],"Cancel":["Annuleren"],"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?":["Weet je zeker dat je de bladwijzer ‘%1$s’ wil verwijderen?"],"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.":["Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."],"Remove this bookmark":["Deze bladwijzer verwijderen"],"Click to toggle the bookmarks list":["Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"],"Bookmarks":["Bladwijzers"],"Sorry, could not determine file upload URL.":["Sorry, kon de bestandsupload-URL niet bepalen."],"Sorry, could not determine upload URL.":["Sorry, kon de upload-URL niet bepalen."],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["Sorry, kon het bestand niet uploaden."],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["Sorry, bestandsupload wordt niet ondersteund door je server."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":["De grootte van het bestand, %1$s, overschrijdt het maximum toegestaan door je server, %2$s."],"Sorry, an error occurred:":[""],"Close this chat box":["Dit gespreksvenster sluiten"],"The User's Profile Image":["Profielafbeelding van gebruiker"],"Close":["Sluiten"],"Email":["E-mail"],"Full Name":["Volledige naam"],"Jabber ID":["Jabber-ID"],"Nickname":["Bijnaam"],"Remove as contact":["Contact verwijderen"],"Refresh":["Verversen"],"Role":["Rol"],"URL":["URL"],"Are you sure you want to remove this contact?":["Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"],"Error":["Error"],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":["Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."],"You have unread messages":["Je hebt ongelezen berichten"],"Hidden message":["Verborgen bericht"],"Personal message":["Persoonlijk bericht"],"Send":["Verzenden"],"Optional hint":["Facultatieve tip"],"Choose a file to send":["Kies een bestand om te verzenden"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":["Klik hier om een gewoon (niet-verborgen) bericht te schrijven"],"Click to write your message as a spoiler":["Klik hier om een verborgen bericht te schrijven"],"Clear all messages":["Alle berichten wissen"],"Insert emojis":["Voeg smiley’s in"],"Start a call":["Plaats een oproep"],"Remove messages":["Berichten verwijderen"],"Write in the third person":["Schrijf in de derde persoon"],"Show this menu":["Toon dit menu"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["Weet je zeker dat je de berichten in dit gesprek wil wissen?"],"Username":["Gebruikersnaam"],"user@domain":["gebruiker@domein"],"Please enter a valid XMPP address":["Voer een geldig XMPP-adres in"],"Chat Contacts":["Gesprekscontacten"],"Toggle chat":["Gesprek openen"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["Je Jabber-ID en/of wachtwoord is onjuist. Probeer het opnieuw."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":["De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"],"Show more":["Meer tonen"],"Typing from another device":[""],"Stopped typing on the other device":[""],"%1$s has stopped typing":[""],"Minimize this chat box":["Dit gespreksvenster minimaliseren"],"Click to restore this chat":["Klik om dit gesprek te herstellen"],"Minimized":["Geminimaliseerd"],"This groupchat is not anonymous":["Dit groepsgesprek is niet anoniem"],"This groupchat now shows unavailable members":["Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"],"This groupchat does not show unavailable members":["Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"],"The groupchat configuration has changed":["De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"],"groupchat logging is now enabled":["Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"],"groupchat logging is now disabled":["Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"],"This groupchat is now no longer anonymous":["Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"],"This groupchat is now semi-anonymous":["Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"],"This groupchat is now fully-anonymous":["Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"],"A new groupchat has been created":["Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"],"You have been banned from this groupchat":["Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"],"You have been kicked from this groupchat":["Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"],"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change":["Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"],"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed to members-only and you're not a member":["Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is voor leden, en je geen lid bent"],"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":["Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat de groepsgesprekkendienst (MUC) uitgeschakeld wordt"],"%1$s has been banned":["%1$s is verbannen"],"%1$s's nickname has changed":["De bijnaam van %1$s is gewijzigd"],"%1$s has been kicked out":["%1$s is weggeschopt"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":["%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"],"%1$s has been removed for not being a member":["%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"],"Description:":["Beschrijving:"],"Features:":["Functies:"],"Requires authentication":["Authenticatie vereist"],"Hidden":["Verborgen"],"Requires an invitation":["Uitnodiging vereist"],"Moderated":["Gemodereerd"],"Non-anonymous":["Niet-anoniem"],"Open":["Open"],"Permanent":["Blijvend"],"Public":["Openbaar"],"Semi-anonymous":["Semi-anoniem"],"Temporary":["Tijdelijk"],"Unmoderated":["Niet gemodereerd"],"Query for Groupchats":["Zoeken naar gesprekken"],"Server address":["Serveradres"],"Show groupchats":["Groepsgesprekken tonen"],"conference.example.org":["groepsgesprek.voorbeeld.be"],"No groupchats found":["Geen groepsgesprekken gevonden"],"groupchats found:":["Groepsgesprekken gevonden:"],"Enter a new Groupchat":["Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"],"Groupchat address":["Gespreksadres"],"Optional nickname":["Facultatieve bijnaam"],"name@conference.example.org":["naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"],"Join":["Deelnemen"],"Message":["Bericht"],"%1$s is no longer a moderator":["%1$s is geen moderator meer"],"%1$s has been given a voice again":["%1$s heeft terug een stem"],"%1$s has been muted":["%1$s is gedempt"],"%1$s is now a moderator":["%1$s is nu een moderator"],"Close and leave this groupchat":["Sluit en verlaat dit gesprek"],"Configure this groupchat":["Configureer dit groepsgesprek"],"Show more details about this groupchat":["Toon meer informatie over dit groepsgesprek"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":["Fout: de opdracht ‘%1$s’ aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de gebruiker en optioneel een reden."],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":["Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer de ontwikkelaarsconsole van je browser voor details."],"Change user's affiliation to admin":["Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"],"Ban user from groupchat":["Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"],"Change user role to participant":["Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"],"Kick user from groupchat":["Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"],"Write in 3rd person":["Schrijf in de derde persoon"],"Grant membership to a user":["Verleen lidmaatschap aan een gebruiker"],"Remove user's ability to post messages":["Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen"],"Change your nickname":["Wijzig je bijnaam"],"Grant moderator role to user":["Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"],"Grant ownership of this groupchat":["Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"],"Revoke user's membership":["Lidmaatschap van gebruiker intrekken"],"Set groupchat subject":["Gespreksonderwerp instellen"],"Set groupchat subject (alias for /subject)":["Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"],"Allow muted user to post messages":["Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies er een andere."],"Please choose your nickname":["Kies je bijnaam"],"Enter groupchat":["Deelnemen aan groepsgesprek"],"This groupchat requires a password":["Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord"],"Password: ":["Wachtwoord: "],"Submit":["Indienen"],"This action was done by %1$s.":["Deze actie is uitgevoerd door %1$s."],"The reason given is: \"%1$s\".":["De opgegeven reden is: ‘%1$s’."],"%1$s has left and re-entered the groupchat":["%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel"],"%1$s has entered the groupchat":["%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"],"%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"],"%1$s has entered and left the groupchat":["%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten"],"%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. ‘%2$s’"],"%1$s has left the groupchat":["%1$s heeft het groepsgesprek verlaten"],"%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"":["%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"],"You are not on the member list of this groupchat.":["Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek."],"You have been banned from this groupchat.":["Je bent verbannen uit dit groepsgesprek."],"No nickname was specified.":["Geen bijnaam opgegeven."],"You are not allowed to create new groupchats.":["Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."],"Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies.":["Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek."],"This groupchat does not (yet) exist.":["Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet."],"This groupchat has reached its maximum number of participants.":["Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt."],"Remote server not found":[""],"The explanation given is: \"%1$s\".":["De opgegeven reden is: ‘%1$s’."],"Topic set by %1$s":["Onderwerp ingesteld door %1$s"],"Groupchats":["Groepgesprekken"],"Add a new groupchat":["Nieuw groepsgesprek toevoegen"],"Query for groupchats":["Zoeken naar gesprekken"],"Click to mention %1$s in your message.":["Klik om %1$s in je bericht te vermelden."],"This user is a moderator.":["Deze gebruiker is een moderator."],"This user can send messages in this groupchat.":["Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."],"This user can NOT send messages in this groupchat.":["Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."],"Moderator":["Moderator"],"Visitor":["Bezoeker"],"Owner":["Eigenaar"],"Member":["Lid"],"Admin":["Beheerder"],"Participants":[""],"Invite":["Uitnodigen"],"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.":["Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je kan optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."],"Please enter a valid XMPP username":["Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in"],"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s":["%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"],"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"":["%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: ‘%3$s’"],"Notification from %1$s":["Melding van %1$s"],"%1$s says":["%1$s zegt"],"has gone offline":["is offline"],"is busy":["is bezet"],"has come online":["is online"],"wants to be your contact":["wil je contact zijn"],"Log in with %1$s":[""],"Your Profile":["Je profiel"],"XMPP Address (JID)":["XMPP-adres (JID)"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":["Gebruik komma’s om meerdere rollen op te geven. Je rollen worden naast je naam op je chatberichten getoond."],"Your avatar image":["Jouw avatarafbeelding"],"Sorry, an error happened while trying to save your profile data.":["Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."],"You can check your browser's developer console for any error output.":["Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."],"Away":["Afwezig"],"Busy":["Bezet"],"Custom status":["Aangepaste status"],"Offline":["Offline"],"Online":["Online"],"Away for long":["Langdurig afwezig"],"Change chat status":["Gespreksstatus wijzigen"],"Personal status message":["Persoonlijk statusbericht"],"I am %1$s":["Ik ben %1$s"],"Change settings":["Instellingen wijzigen"],"Click to change your chat status":["Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"],"Log out":["Afmelden"],"Your profile":["Je profiel"],"Are you sure you want to log out?":["Weet je zeker dat je wil afmelden?"],"online":["online"],"busy":["bezet"],"away for long":["langdurig afwezig"],"away":["afwezig"],"offline":["offline"]," e.g. conversejs.org":[" bv. conversejs.org"],"Fetch registration form":["Registratieformulier ophalen"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":["Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"],"here":["hier"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":["Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier."],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":["Er ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Weet je zeker dat het bestaat?"],"Now logging you in":["Bezig met aanmelden"],"Registered successfully":["Geregistreerd"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":["De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je invoerde."],"Open Groupchats":[""],"Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?":["Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?"],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."],"This client does not allow presence subscriptions":["Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"],"Click to hide these contacts":["Klik om deze contacten te verbergen"],"This contact is busy":["Dit contact is bezet"],"This contact is online":["Dit contact is online"],"This contact is offline":["Dit contact is offline"],"This contact is unavailable":["Dit contact is niet beschikbaar"],"This contact is away for an extended period":["Dit contact is uitgebreid afwezig"],"This contact is away":["Dit contact is afwezig"],"Groups":["Groepen"],"My contacts":["Mijn contacten"],"Pending contacts":["Contacten in afwachting"],"Contact requests":["Contactverzoeken"],"Ungrouped":["Ongegroepeerd"],"Contact name":["Contactnaam"],"Add a Contact":["Voeg een contact toe"],"XMPP Address":["XMPP-adres"],"name@example.org":["gebruiker@voorbeeld.be"],"Add":["Toevoegen"],"Filter":["Filteren"],"Filter by contact name":["Filteren op contactnaam"],"Filter by group name":["Filteren op groepsnaam"],"Filter by status":["Filteren op status"],"Any":["Elke"],"Unread":["Ongelezen"],"Chatty":["Spraakzaam"],"Extended Away":["Uitgebreid afwezig"],"Click to remove %1$s as a contact":["Klik om %1$s als contact te verwijderen"],"Click to accept the contact request from %1$s":["Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"],"Click to decline the contact request from %1$s":["Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"],"Contacts":["Contacten"],"Add a contact":["Voeg een contact toe"],"Description":["Beschrijving:"],"Topic":[""],"Topic author":[""],"Features":["Functies"],"Password protected":["Beveiligd met wachtwoord"],"This groupchat requires a password before entry":["Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"],"No password required":["Geen wachtwoord"],"This groupchat does not require a password upon entry":["Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"],"This groupchat is not publicly searchable":["Dit groepsgesprek is niet openbaar zoekbaar"],"This groupchat is publicly searchable":["Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"],"Members only":["Alleen-leden"],"This groupchat is restricted to members only":["Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"],"Anyone can join this groupchat":["Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"],"Persistent":["Blijvend"],"This groupchat persists even if it's unoccupied":["Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"],"This groupchat will disappear once the last person leaves":["Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste gebruik het verlaat"],"Not anonymous":["Niet-anoniem"],"All other groupchat participants can see your XMPP username":["Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"],"Only moderators can see your XMPP username":["Enkel moderatoren kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"],"This groupchat is being moderated":["Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"],"Not moderated":["Niet gemodereerd"],"This groupchat is not being moderated":["Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"],"Message archiving":["Berichtarchivering"],"Messages are archived on the server":["Berichten worden gearchiveerd op de server"],"No password":["Geen wachtwoord"],"this groupchat is restricted to members only":["Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"],"XMPP Username:":["XMPP-gebruikersnaam:"],"Password:":["Wachtwoord:"],"password":["wachtwoord"],"This is a trusted device":[""],"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all cached data might be deleted.":[""],"Click here to log in anonymously":["Klik hier om anoniem aan te melden"],"This message has been edited":["Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"],"Edit this message":[""],"Message versions":["Berichtarchivering"],"Don't have a chat account?":["Heb je geen account?"],"Create an account":["Account aanmaken"],"Create your account":["Maak je account aan"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["Voer de XMPP-leverancier in waarbij je je wil registreren:"],"Already have a chat account?":["Heb je al een account?"],"Log in here":["Meld je hier aan"],"Account Registration:":["Accountregistratie:"],"Register":["Registreren"],"Choose a different provider":["Kies een andere leverancier"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["Even geduld, we halen het registratieformulier op…"],"Download":["Downloaden"],"Download \"%1$s\"":["Downloaden: \"%1$s"],"Download video file":["Videobestand downloaden"],"Download audio file":["Audiobestand downloaden"]}}}
\ No newline at end of file
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 10:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/nl/>\n"
......@@ -22,153 +22,112 @@ msgstr ""
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9853 dist/converse-no-dependencies.js:9882
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9872
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr "Downloaden: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895
msgid "Download video file"
msgstr "Videobestand downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9908
msgid "Download audio file"
msgstr "Audiobestand downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11229
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11327
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11334
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Je Jabber-ID en/of wachtwoord is onjuist. Probeer het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11346
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16016
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16018
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"‘%3$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16379
#: dist/converse-no-dependencies.js:16464
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
msgid "Bookmark this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16465
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "De naam voor deze bladwijzer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16466
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wil je automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16467
msgid "What should your nickname for this room be?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat moet je bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16469
#: dist/converse-no-dependencies.js:25296
#: dist/converse-no-dependencies.js:25380
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16470
#: dist/converse-no-dependencies.js:25376
#: dist/converse-no-dependencies.js:32190
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16543
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Weet je zeker dat je de bladwijzer ‘%1$s’ wil verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16659
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
#: dist/converse-no-dependencies.js:33112
msgid "Leave this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Dit gesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16739
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
#: dist/converse-no-dependencies.js:33113
msgid "Unbookmark this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16741
#: dist/converse-no-dependencies.js:28819
#: dist/converse-no-dependencies.js:33115
msgid "Show more information on this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16744
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
#: dist/converse-no-dependencies.js:33117
msgid "Click to open this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16780
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16781
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21217
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sorry, kon de bestandsupload-URL niet bepalen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21225
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sorry, kon de upload-URL niet bepalen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21257
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Sorry, kon het bestand niet uploaden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21260
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sorry, kon het bestand niet uploaden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21442
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sorry, bestandsupload wordt niet ondersteund door je server."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21452
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
......@@ -177,802 +136,524 @@ msgstr ""
"De grootte van het bestand, %1$s, overschrijdt het maximum toegestaan door "
"je server, %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18681
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22488
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
msgid "Close this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22516
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profielafbeelding van gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22519
#: dist/converse-no-dependencies.js:25289
#: dist/converse-no-dependencies.js:25374
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22520
#: dist/converse-no-dependencies.js:25290
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22521
#: dist/converse-no-dependencies.js:25291
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22522
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber-ID"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22523
#: dist/converse-no-dependencies.js:25292
#: dist/converse-no-dependencies.js:29617
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22524
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
msgid "Remove as contact"
msgstr "Contact verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22525
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22526
#: dist/converse-no-dependencies.js:25294
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22527
#: dist/converse-no-dependencies.js:25297
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:24301
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22629
#: dist/converse-no-dependencies.js:22667
#: dist/converse-no-dependencies.js:29029
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
msgid "You have unread messages"
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22653
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
msgid "Hidden message"
msgstr "Verborgen bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22655
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22662
#: dist/converse-no-dependencies.js:29026
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22663
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr "Facultatieve tip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies een bestand om te verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22748
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik hier om een gewoon (niet-verborgen) bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22750
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik hier om een verborgen bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22754
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle berichten wissen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19149
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg smiley’s in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22756
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "Plaats een oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29265
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "Berichten verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29267
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten in dit gesprek wil wissen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23254
#: dist/converse-no-dependencies.js:30519
msgid "has gone offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23258
#: dist/converse-no-dependencies.js:30523
msgid "is busy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19710
msgid "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22579
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"‘%3$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22956
#: dist/converse-no-dependencies.js:23041
#: dist/converse-no-dependencies.js:32286
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Voer een geldig XMPP-adres in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23042
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "De naam voor deze bladwijzer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Gesprekscontacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23043
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wil je automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23044
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wat moet je bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25364
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
#: dist/converse-no-dependencies.js:25360
#: dist/converse-no-dependencies.js:31362
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Je Jabber-ID en/of wachtwoord is onjuist. Probeer het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23120
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Weet je zeker dat je de bladwijzer ‘%1$s’ wil verwijderen?"
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32284
msgid "Leave this room"
msgstr "Dit gesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23316
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23317
#: dist/converse-no-dependencies.js:32285
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s zegt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23318
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
#: dist/converse-no-dependencies.js:32287
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23321
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
#: dist/converse-no-dependencies.js:32289
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23357
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23358
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23507
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23513
#: dist/converse-no-dependencies.js:29643
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23519
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te melden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23864
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dit contact is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23865
msgid "This contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23866
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23867
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dit contact is niet beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23868
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
msgid "This contact is away"
msgstr "Dit contact is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23872
#: dist/converse-no-dependencies.js:24584
#: dist/converse-no-dependencies.js:25680
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23874
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23876
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23878
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacten in afwachting"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en je geen lid bent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23880
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat de groepsgesprekkendienst "
"(MUC) uitgeschakeld wordt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23882
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeerd"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
msgid "Contact name"
msgstr "Contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "De bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
#: dist/converse-no-dependencies.js:28905
msgid "Optional nickname"
msgstr "Facultatieve bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23928
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23929
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
msgid "name@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23932
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24003
#: dist/converse-no-dependencies.js:25917
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Voer een geldig XMPP-adres in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24040
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24041
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filteren op contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Gebruikers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24042
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filteren op groepsnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24043
msgid "Filter by status"
msgstr "Filteren op status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24045
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Uitnodiging vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25379
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24047
msgid "Chatty"
msgstr "Spraakzaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24048
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24049
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24050
msgid "Extended Away"
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24051
#: dist/converse-no-dependencies.js:25378
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24205
#: dist/converse-no-dependencies.js:24247
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24214
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24215
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24246
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24323
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24585
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25288
msgid "Your Profile"
msgstr "Je profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25293
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25295
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Gebruik komma’s om meerdere rollen op te geven. Je rollen worden naast je "
"naam op je chatberichten getoond."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25298
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jouw avatarafbeelding"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25377
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25381
msgid "Away for long"
msgstr "Langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25382
msgid "Change chat status"
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25383
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25430
msgid "Change settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25432
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25433
msgid "Your profile"
msgstr "Je profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet je zeker dat je wil afmelden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25464
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25466
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25468
msgid "away for long"
msgstr "langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25470
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Gesprekscontacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
msgid "Toggle chat"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27529
#: dist/converse-no-dependencies.js:27572
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27705
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27892
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28654
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28655
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28656
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28663
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28664
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28665
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28666
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en je geen lid bent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28667
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat de groepsgesprekkendienst "
"(MUC) uitgeschakeld wordt"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28681
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28682
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "De bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28685
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28689
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28690
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
msgid "Occupants:"
msgstr "Gebruikers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
#: dist/converse-no-dependencies.js:30122
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Uitnodiging vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
#: dist/converse-no-dependencies.js:30125
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
#: dist/converse-no-dependencies.js:30126
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28733
msgid "Open room"
msgstr "Groepsgesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28734
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
msgid "Permanent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28735
#: dist/converse-no-dependencies.js:30130
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28736
#: dist/converse-no-dependencies.js:30131
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28737
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28738
#: dist/converse-no-dependencies.js:30133
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28777
msgid "Query for Chatrooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28778
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
msgid "Server address"
msgstr "Serveradres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28779
msgid "Show rooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
msgid "Show groupchats"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28780
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
msgid "No rooms found"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28850
msgid "Rooms found:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
msgid "groupchats found:"
msgstr "Groepsgesprekken gevonden:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28903
msgid "Enter a new Chatroom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28904
msgid "Room address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
msgid "Groupchat address"
msgstr "Gespreksadres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28906
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr "Facultatieve bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28907
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29025
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29053
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is geen moderator meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29056
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s heeft terug een stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29059
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is gedempt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29062
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nu een moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29077
msgid "Close and leave this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29078
msgid "Configure this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configureer dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29122
msgid "Hide the list of occupants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verberg de deelnemerslijst"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29206
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
......@@ -981,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Fout: de opdracht ‘%1$s’ aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de "
"gebruiker en optioneel een reden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29218
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
......@@ -989,63 +670,63 @@ msgstr ""
"Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer de "
"ontwikkelaarsconsole van je browser voor details."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29264
msgid "Ban user from room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29266
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29268
msgid "Kick user from room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29269
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29270
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatschap aan een gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29271
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29272
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "Wijzig je bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29273
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29274
msgid "Grant ownership of this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29275
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29276
msgid "Set room subject"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29277
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29278
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29590
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
......@@ -1053,543 +734,360 @@ msgstr ""
"De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies "
"er een andere."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies je bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29618
msgid "Enter room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29641
msgid "This chatroom requires a password"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29642
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:29740
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29743
#: dist/converse-no-dependencies.js:29759
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29781
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29786
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29818
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29820
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29832
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29834
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29877
msgid "You are not on the member list of this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29879
msgid "You have been banned from this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29883
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bijnaam opgegeven."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29887
msgid "You are not allowed to create new rooms."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29889
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29893
msgid "This room does not (yet) exist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29895
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29950
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29981
msgid "Chatrooms"
msgstr "Groepsgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29982
msgid "Add a new room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29983
msgid "Query for rooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30022
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30023
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Deze gebruiker is een moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30024
msgid "This user can send messages in this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30025
msgid "This user can NOT send messages in this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30026
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30027
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30028
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30029
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30030
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30082
msgid "Occupants"
msgstr "Gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
#: dist/converse-no-dependencies.js:30209
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30121
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30123
msgid "Message archiving"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30124
msgid "Members only"
msgstr "Alleen-leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30127
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30128
msgid "Password protected"
msgstr "Beveiligd met wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30129
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30132
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30134
msgid "No password"
msgstr "Geen wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30135
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30136
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30137
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30138
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30139
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30140
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30141
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30142
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30143
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30144
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Enkel moderatoren kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30145
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste gebruik het verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30146
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30147
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30187
#, javascript-format
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je kan "
"optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30208
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"‘%3$s’"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30469
#: dist/converse-no-dependencies.js:30475
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30477
#: dist/converse-no-dependencies.js:30488
#: dist/converse-no-dependencies.js:30491
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s zegt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30525
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
msgid "has come online"
msgstr "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30542
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil je contact zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30824
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Generating private key."
msgstr "Privésleutel genereren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr "Je profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Je browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30878
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Authenticatieverzoek van %1$s\n"
"\n"
"Je contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande vraag "
"te stellen.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30887
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30941
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Je berichten zijn niet meer versleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31040
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is niet "
"geverifieerd."
"Gebruik komma’s om meerdere rollen op te geven. Je rollen worden naast je "
"naam op je chatberichten getoond."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31042
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "De identiteit van je contact is geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jouw avatarafbeelding"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31044
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij doet "
"best hetzelfde."
"Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Je bericht kon niet verzonden worden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31056
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "We ontvingen een onversleuteld bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31084
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
"\n"
"Jouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Als je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op "
"Oké. Zoniet, klik op Annuleren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, op "
"te geven.\n"
"\n"
"Je contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze identiek "
"hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun identiteit "
"geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is je veiligheidsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31104
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31121
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te "
"schakelen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31123
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31125
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
msgid "Away for long"
msgstr "Langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31127
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet best "
"hetzelfde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31141
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31142
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifiëren met vingerafdrukken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifiëren met SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:31189
msgid "unencrypted"
msgstr "onversleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31190
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31191
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31192
msgid "finished"
msgstr "klaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31788
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
msgid "Change chat status"
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31936
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32028
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om deze contacten te verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32112
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Heb je geen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
msgid "Change settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32114
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32126
msgid "Create your account"
msgstr "Maak je account aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32128
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Voer de XMPP-leverancier in waarbij je je wil registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
msgid "Your profile"
msgstr "Je profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32148
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Heb je al een account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet je zeker dat je wil afmelden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
msgid "Log in here"
msgstr "Meld je hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
msgid "Account Registration:"
msgstr "Accountregistratie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32170
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "away for long"
msgstr "langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32174
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies een andere leverancier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32186
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Even geduld, we halen het registratieformulier op…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32367
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Registratieformulier ophalen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32368
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32369
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32417
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32433
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
......@@ -1597,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor "
"inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
......@@ -1605,15 +1103,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Er ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Weet je zeker dat het bestaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32620
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Now logging you in"
msgstr "Bezig met aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32624
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Registered successfully"
msgstr "Geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32733
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
......@@ -1621,142 +1119,571 @@ msgstr ""
"De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je "
"invoerde."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33149
msgid "Click to toggle the rooms list"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om de lijst met groepsgesprekken te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
msgid "Open Rooms"
msgstr "Groepsgesprekken openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33194
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Fout: kon de opdracht niet uitvoeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om deze contacten te verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dit contact is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "This contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dit contact is niet beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "This contact is away"
msgstr "Dit contact is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Verborgen bericht tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacten"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacten in afwachting"
#~ msgid "Hide hidden message"
#~ msgstr "Verborgen bericht verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je de berichten van dit groepsgesprek wil wissen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeerd"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Contact name"
msgstr "Contactnaam"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Klik hier om een aangepast statusbericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
msgid "name@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Klik om toe te voegen als contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filteren op contactnaam"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Gespreksnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filteren op groepsnaam"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
msgid "Filter by status"
msgstr "Filteren op status"
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Geen room op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Chatty"
msgstr "Spraakzaam"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
msgid "Extended Away"
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Verbinden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Verbinden mislukt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Verbinden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Authenticeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Authenticeren mislukt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Verbinden mislukt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Klik om room te openen"
msgid "Name"
msgstr "Volledige naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server"
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Authenticeren mislukt"
msgid "Online users"
msgstr "Online"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Verbinding verbroken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
msgid "Password protected"
msgstr "Beveiligd met wachtwoord"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Je nickname bestaat al"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
msgid "No password required"
msgstr "Geen wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
msgid "Members only"
msgstr "Alleen-leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste gebruik het verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
msgid "Not anonymous"
msgstr "Niet-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Enkel moderatoren kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
msgid "Not moderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
msgid "Message archiving"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Contact gebruikernaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
msgid "No password"
msgstr "Geen wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Online Contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Online"
msgid "Log in"
msgstr "Meld je hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te melden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
msgid "This message has been edited"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private key gegenereerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
msgid "Edit this message"
msgstr ""
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
msgid "Message versions"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Heb je geen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
msgid "Create your account"
msgstr "Maak je account aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Voer de XMPP-leverancier in waarbij je je wil registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Heb je al een account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Log in here"
msgstr "Meld je hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
msgid "Account Registration:"
msgstr "Accountregistratie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies een andere leverancier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Even geduld, we halen het registratieformulier op…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr "Downloaden: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
msgid "Download video file"
msgstr "Videobestand downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
msgid "Download audio file"
msgstr "Audiobestand downloaden"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Groepsgesprek openen"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Bijlage"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Gebruikers"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privésleutel genereren."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Je browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Je contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande "
#~ "vraag te stellen.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Je berichten zijn niet meer versleuteld"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is "
#~ "niet geverifieerd."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "De identiteit van je contact is geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij "
#~ "doet best hetzelfde."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Je bericht kon niet verzonden worden"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "We ontvingen een onversleuteld bericht"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
#~ "\n"
#~ "Jouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Als je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op "
#~ "Oké. Zoniet, klik op Annuleren."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, "
#~ "op te geven.\n"
#~ "\n"
#~ "Je contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze "
#~ "identiek hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun "
#~ "identiteit geverifieerd."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Wat is je veiligheidsvraag?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te "
#~ "schakelen."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet "
#~ "best hetzelfde"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "Verifiëren met vingerafdrukken"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Verifiëren met SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Wat is dit?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "onversleuteld"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "ongeverifieerd"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "geverifieerd"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "klaar"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken openen"
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","lang":"nl_BE"},"Download":["Downloaden"],"Download: \"%1$s":["Downloaden: \"%1$s"],"Download video file":["Videobestand downloaden"],"Download audio file":["Audiobestand downloaden"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["Der trad een fout op bij het verbinden me’ de gespreksserver."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["Sorry, we konden geen verbinding maken me’ dezen XMPP-host: %1$s"],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":["Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"],"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s":["%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"],"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"":["%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: ‘%3$s’"],"Bookmark this room":["Gesprek toevoegen aan bladwijzers"],"The name for this bookmark:":["De naam voor dezen bladwijzer:"],"Would you like this room to be automatically joined upon startup?":["Wild g’automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"],"What should your nickname for this room be?":["Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"],"Save":["Opslaan"],"Cancel":["Annuleren"],"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?":["Zij’ ge zeker da’ ge den bladwijzer ‘%1$s’ wild verwijderen?"],"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.":["Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer."],"Leave this room":["Dit gesprek verlaten"],"Remove this bookmark":["Dezen bladwijzer verwijderen"],"Unbookmark this room":["Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"],"Show more information on this room":["Toond meer informatie over dit groepsgesprek"],"Click to open this room":["Klikt voor dit groepsgesprek t’openen"],"Click to toggle the bookmarks list":["Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"],"Bookmarks":["Bladwijzers"],"Sorry, could not determine file upload URL.":["Sorry, kon den bestandsupload-URL nie bepalen."],"Sorry, could not determine upload URL.":["Sorry, kon den upload-URL nie bepalen."],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["Sorry, kon het bestand nie uploaden."],"Your server's response: \"%1$s\"":["Antwoord van server: ‘%1$s’"],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["Sorry, bestandsupload word nie ondersteund door uwe server."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":["De grootte van het bestand, %1$s, overschrijd het maximum toegelaten door uwe server, %2$s."],"Show more":["Meer tonen"],"Typing from another device":["Typt op een ander apparaat"],"is typing":["is aan’t typen"],"Stopped typing on the other device":["Gestopt met typen op het andere apparaat"],"has stopped typing":["is gestopt met typen"],"has gone away":["is afwezig"],"Close this chat box":["Dit gespreksvenster sluiten"],"The User's Profile Image":["Profielafbeelding van gebruiker"],"Close":["Sluiten"],"Email":["E-mail"],"Full Name":["Volledige naam"],"Jabber ID":["Jabber-ID"],"Nickname":["Bijnaam"],"Remove as contact":["Contact verwijderen"],"Refresh":["Vernieuwen"],"Role":["Rol"],"URL":["URL"],"Are you sure you want to remove this contact?":["Zij’ ge zeker da’ ge dit contact wild verwijderen?"],"Error":["Fout"],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":["Sorry, der trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."],"You have unread messages":["Ge hebd ongelezen berichten"],"Hidden message":["Verborgen bericht"],"Personal message":["Persoonlijk bericht"],"Send":["Verzenden"],"Optional hint":["Facultatieven tip"],"Choose a file to send":["Kiesd een bestand voor te verzenden"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":["Klikt hier voor een gewoon (nie’-verborgen) bericht te schrijven"],"Click to write your message as a spoiler":["Klikt hier voor een verborgen bericht te schrijven"],"Clear all messages":["Alle berichten wissen"],"Insert emojis":["Voegd smiley’s in"],"Start a call":["Plaatst nen oproep"],"Remove messages":["Berichten verwijderen"],"Write in the third person":["Schrijfd in den derde persoon"],"Show this menu":["Toond dit menu"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["Zij’ ge zeker da’ ge de berichten in dit gesprek wild wissen?"],"has gone offline":["is offline"],"is busy":["is bezet"],"is online":["is online"],"XMPP Username:":["XMPP-gebruikersnaam:"],"Password:":["Wachtwoord:"],"password":["paswoord"],"Submit":["Indienen"],"Click here to log in anonymously":["Klikt hier voor anoniem aan te melden"],"This contact is busy":["Dit contact is bezet"],"This contact is online":["Dit contact is online"],"This contact is offline":["Dit contact is offline"],"This contact is unavailable":["Dit contact is nie beschikbaar"],"This contact is away for an extended period":["Dit contact is uitgebreid afwezig"],"This contact is away":["Dit contact is afwezig"],"Contacts":["Contacten"],"Groups":["Groepen"],"My contacts":["Mijn contacten"],"Pending contacts":["Contacten in afwachting"],"Contact requests":["Contactverzoeken"],"Ungrouped":["Ongegroepeerd"],"Contact name":["Contactnaam"],"Optional nickname":["Facultatieven bijnaam"],"Add a Contact":["Voeg een contact toe"],"XMPP Address":["XMPP-adres"],"name@example.org":["gebruiker@voorbeeld.be"],"Add":["Toevoegen"],"Please enter a valid XMPP address":["Voerd een geldig XMPP-adres in"],"Filter":["Filteren"],"Filter by contact name":["Filteren op contactnaam"],"Filter by group name":["Filteren op groepsnaam"],"Filter by status":["Filteren op status"],"Any":["Elke"],"Unread":["Ongelezen"],"Online":["Online"],"Chatty":["Spraakzaam"],"Busy":["Bezet"],"Away":["Afwezig"],"Extended Away":["Uitgebreid afwezig"],"Offline":["Offline"],"Click to remove %1$s as a contact":["Klikt voor %1$s als contact te verwijderen"],"Click to accept the contact request from %1$s":["Klikt voor het contactverzoek van %1$s t’aanvaarden"],"Click to decline the contact request from %1$s":["Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["Zij’ ge zeker da’ ge dit contactverzoek wild weigeren?"],"Add a contact":["Voeg een contact toe"],"Your Profile":["Uw profiel"],"XMPP Address (JID)":["XMPP-adres (JID)"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":["Gebruikt komma’s voor meerdere rollen op te geven. Uw rollen worden naast uwe naam op uw berichten weergegeven."],"Your avatar image":["Uw avatarafbeelding"],"Sorry, an error happened while trying to save your profile data.":["Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens."],"You can check your browser's developer console for any error output.":["Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer."],"Custom status":["Aangepaste status"],"Away for long":["Langdurig afwezig"],"Change chat status":["Gespreksstatus wijzigen"],"Personal status message":["Persoonlijk statusbericht"],"I am %1$s":["Ik ben %1$s"],"Change settings":["Instellingen wijzigen"],"Click to change your chat status":["Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen"],"Log out":["Afmelden"],"Your profile":["Uw profiel"],"Are you sure you want to log out?":["Zij’ ge zeker da’ g’u wild afmelden?"],"online":["online"],"busy":["bezet"],"away for long":["langdurig afwezig"],"away":["afwezig"],"offline":["offline"],"Username":["Gebruikersnaam"],"user@domain":["gebruiker@domein"],"Chat Contacts":["Gesprekscontacten"],"Toggle chat":["Gesprek openen"],"Minimize this chat box":["Dit gespreksvenster minimaliseren"],"Click to restore this chat":["Klikt voor dit gesprek t’herstellen"],"Minimized":["Geminimaliseerd"],"This room is not anonymous":["Dit groepsgesprek is nie anoniem"],"This room now shows unavailable members":["Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden"],"This room does not show unavailable members":["Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden"],"The room configuration has changed":["De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"],"Room logging is now enabled":["Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"],"Room logging is now disabled":["Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"],"This room is now no longer anonymous":["Dit groepsgesprek is nie meer anoniem"],"This room is now semi-anonymous":["Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"],"This room is now fully-anonymous":["Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"],"A new room has been created":["Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"],"You have been banned from this room":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen"],"You have been kicked from this room":["Ge zijd uit dit groepsgesprek geschopt"],"You have been removed from this room because of an affiliation change":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"],"You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is voor leden, en ge geen lid zijd"],"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omda’ de groepsgesprekkendienst (MUC) word uitgeschakeld"],"%1$s has been banned":["%1$s is verbannen"],"%1$s's nickname has changed":["Den bijnaam van %1$s is gewijzigd"],"%1$s has been kicked out":["%1$s is weggeschopt"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":["%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap"],"%1$s has been removed for not being a member":["%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s"],"Description:":["Beschrijving:"],"Room Address (JID):":["Gespreksadres (JID):"],"Occupants:":["Gebruikers:"],"Features:":["Functies:"],"Requires authentication":["Authenticatie vereist"],"Hidden":["Verborgen"],"Requires an invitation":["Uitnodiging vereist"],"Moderated":["Gemodereerd"],"Non-anonymous":["Nie-anoniem"],"Open room":["Groepsgesprek openen"],"Permanent room":["Blijvend groepsgesprek"],"Public":["Openbaar"],"Semi-anonymous":["Semi-anoniem"],"Temporary room":["Tijdelijk groepsgesprek"],"Unmoderated":["Nie’ gemodereerd"],"Query for Chatrooms":["Zoeken naar gesprekken"],"Server address":["Serveradres"],"Show rooms":["Groepsgesprekken tonen"],"conference.example.org":["groepsgesprek.voorbeeld.be"],"No rooms found":["Geen groepsgesprekken gevonden"],"Rooms found:":["Groepsgesprekken gevonden:"],"Enter a new Chatroom":["Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"],"Room address":["Gespreksadres"],"name@conference.example.org":["naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"],"Join":["Deelnemen"],"Message":["Bericht"],"%1$s is no longer a moderator":["%1$s is gene moderator meer"],"%1$s has been given a voice again":["%1$s heefd terug een stem"],"%1$s has been muted":["%1$s is gedempt"],"%1$s is now a moderator":["%1$s is nu ne moderator"],"Close and leave this room":["Sluit en verlaat dit gesprek"],"Configure this room":["Configureerd dit groepsgesprek"],"Hide the list of occupants":["Verbergd den deelnemerslijst"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":["Fout: den opdracht ‘%1$s’ aanvaard twee parameters, den bijnaam van de gebruiker en optioneel een reden."],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":["Sorry, der is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. Controleert den ontwikkelaarsconsole van uwen browser voor details."],"Change user's affiliation to admin":["Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"],"Ban user from room":["Gebruiker uit groepsgesprek verbannen"],"Change user role to participant":["Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"],"Kick user from room":["Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"],"Write in 3rd person":["Schrijfd in den derde persoon"],"Grant membership to a user":["Verleend lidmaatschap aan ne gebruiker"],"Remove user's ability to post messages":["Mogelijkheid van gebruiker voor berichten te schrijven verwijderen"],"Change your nickname":["Wijzigd uwen bijnaam"],"Grant moderator role to user":["Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"],"Grant ownership of this room":["Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"],"Revoke user's membership":["Lidmaatschap van gebruiker intrekken"],"Set room subject":["Gespreksonderwerp instellen"],"Set room subject (alias for /subject)":["Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"],"Allow muted user to post messages":["Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["Den bijnaam die ge gekozen hebd is gereserveerd of momenteel in gebruik, kiesd der nen anderen."],"Please choose your nickname":["Kiesd uwen bijnaam"],"Enter room":["Deelnemen aan groepsgesprek"],"This chatroom requires a password":["Dit groepsgesprek vereist een paswoord"],"Password: ":["Wachtwoord: "],"This action was done by %1$s.":["Deze actie is uitgevoerd door %1$s."],"The reason given is: \"%1$s\".":["D’opgegeven reden is: ‘%1$s’."],"%1$s has left and re-entered the room":["%1$s heefd het groepsgesprek verlaten en neemd opnieuw deel"],"%1$s has entered the room":["%1$s neemd deel aan het groepsgesprek"],"%1$s has entered the room. \"%2$s\"":["%1$s neemd deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"],"%1$s has entered and left the room":["%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten"],"%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"":["%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten. ‘%2$s’"],"%1$s has left the room":["%1$s heefd het groepsgesprek verlaten"],"%1$s has left the room. \"%2$s\"":["%1$s heefd het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"],"You are not on the member list of this room.":["Ge sta nie op den deelnemerslijst van dit groepsgesprek."],"You have been banned from this room.":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen."],"No nickname was specified.":["Genen bijnaam opgegeven."],"You are not allowed to create new rooms.":["G’hebd geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken."],"Your nickname doesn't conform to this room's policies.":["Uwen bijnaam stemd nie overeen met het beleid van dit groepsgesprek."],"This room does not (yet) exist.":["Dit groepsgesprek besta (nog) niet."],"This room has reached its maximum number of occupants.":["Dit groepsgesprek heefd het maximaal aantal gebruikers bereikt."],"Topic set by %1$s":["Onderwerp ingesteld door %1$s"],"Chatrooms":["Groepsgesprekken"],"Add a new room":["Nieuw groepsgesprek toevoegen"],"Query for rooms":["Zoeken naar gesprekken"],"Click to mention %1$s in your message.":["Klikt voor %1$s in uw bericht te vermelden."],"This user is a moderator.":["Deze gebruiker is ne moderator."],"This user can send messages in this room.":["Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."],"This user can NOT send messages in this room.":["Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."],"Moderator":["Moderator"],"Visitor":["Bezoeker"],"Owner":["Eigenaar"],"Member":["Lid"],"Admin":["Beheerder"],"Occupants":["Gebruikers"],"Invite":["Uitnodigen"],"Features":["Functies"],"Message archiving":["Berichtarchivering"],"Members only":["Alleen-leden"],"Open":["Open"],"Password protected":["Beveiligd met paswoord"],"Persistent":["Blijvend"],"Temporary":["Tijdelijk"],"No password":["Geen paswoord"],"This room is not publicly searchable":["Dit groepsgesprek is nie openbaar zoekbaar"],"Messages are archived on the server":["Berichten worden gearchiveerd op de server"],"This room is restricted to members only":["Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"],"This room is being moderated":["Dit groepsgesprek word gemodereerd"],"All other room occupants can see your XMPP username":["Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"],"Anyone can join this room":["Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"],"This room requires a password before entry":["Dit groepsgesprek vereist een paswoord voor toegang"],"This room persists even if it's unoccupied":["Dit groepsgesprek blijfd bestaan, zelfs als der niemand aanwezig is"],"This room is publicly searchable":["Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"],"Only moderators can see your XMPP username":["Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"],"This room will disappear once the last person leaves":["Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra dat de laatste gebruiker het verlaat"],"This room is not being moderated":["Dit groepsgesprek word nie’ gemodereerd"],"This room does not require a password upon entry":["Dit groepsgesprek vereist geen paswoord voor toegang"],"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.":["Ge staad op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Ge kund optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor d’uitnodiging."],"Please enter a valid XMPP username":["Voerd ne geldigen XMPP-gebruikersnaam in"],"Notification from %1$s":["Melding van %1$s"],"%1$s says":["%1$s zegd"],"has come online":["is online"],"wants to be your contact":["wild uw contact zijn"],"Re-establishing encrypted session":["Bezig versleutelde sessie te herstellen"],"Generating private key.":["Privésleutel genereren."],"Your browser might become unresponsive.":["Uwen browser kan mogelijk stoppen met reageren."],"Authentication request from %1$s\n\nYour chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s":["Authenticatieverzoek van %1$s\n\nUw contact probeerd uw identiteit te verifiëren door u onderstaande vraag te stellen.\n\n%2$s"],"Could not verify this user's identify.":["Kon d’identiteit van deze gebruiker nie’ verifiëren."],"Exchanging private key with contact.":["Privésleutel uitwisselen met contact."],"Your messages are not encrypted anymore":["Uw berichten zijn nie meer versleuteld"],"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been verified.":["Uw berichten zijn nu versleuteld, maar d’identiteit van uw contact is nie’ geverifieerd."],"Your contact's identify has been verified.":["D’identiteit van uw contact is geverifieerd."],"Your contact has ended encryption on their end, you should do the same.":["Uw contact heefd de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, gij doe best hetzelfde."],"Your message could not be sent":["Uw bericht kon nie’ verzonden worden"],"We received an unencrypted message":["W’ontvingen een onversleuteld bericht"],"We received an unreadable encrypted message":["W’ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"],"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.":["Hier zijn de vingerafdrukken, bevestigd ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n\nUwe vingerafdruk (%2$s): %3$s\n\nVingerafdruk van %1$s: %4$s\n\nAls ge bevestigd hebd da’ de vingerafdrukken overeenstemmen, klikt dan op Oké. Zo niet, klikt op Annuleren."],"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour contact will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.":["Ge ga’ worden gevraagd een veiligheidsvraag, evenals een antwoord derop, op te geven.\n\nUw contact zal vervolgens dezelfde vraag worden gesteld, en als hij/zij identiek hetzelfde antwoord geefd (hoofdlettergevoelig), word zijn/haar identiteit geverifieerd."],"What is your security question?":["Wat is uw veiligheidsvraag?"],"What is the answer to the security question?":["Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"],"Invalid authentication scheme provided":["Ongeldig authenticatieschema aangeboden"],"Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption.":["Uw berichten zijn nie’ versleuteld. Klikt hier voor OTR-versleuteling in te schakelen."],"Your messages are encrypted, but your contact has not been verified.":["Uw berichten zijn versleuteld, maar uw contact is nie’ geverifieerd."],"Your messages are encrypted and your contact verified.":["Uw berichten zijn versleuteld en uw contact geverifieerd."],"Your contact has closed their end of the private session, you should do the same":["Uw contact heefd zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, gij doe best hetzelfde"],"End encrypted conversation":["Versleuteld gesprek beëindigen"],"Refresh encrypted conversation":["Versleuteld gesprek verversen"],"Start encrypted conversation":["Versleuteld gesprek starten"],"Verify with fingerprints":["Verifiëren me’ vingerafdrukken"],"Verify with SMP":["Verifiëren met SMP"],"What's this?":["Wat is dit?"],"unencrypted":["onversleuteld"],"unverified":["ongeverifieerd"],"verified":["geverifieerd"],"finished":["klaar"],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."],"This client does not allow presence subscriptions":["Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"],"Click to hide these contacts":["Klikt voor deze contacten te verbergen"],"Don't have a chat account?":["Hebde genen account?"],"Create an account":["Account aanmaken"],"Create your account":["Maakt uwen account aan"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da’ g’u wild registreren:"],"Already have a chat account?":["Hebd’ al nen account?"],"Log in here":["Meld u hier aan"],"Account Registration:":["Accountregistratie:"],"Register":["Registreren"],"Choose a different provider":["Kiesd nen andere leverancier"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["Efkens geduld, w’halen het registratieformulier op…"]," e.g. conversejs.org":[" bv. conversejs.org"],"Fetch registration form":["Registratieformulier ophalen"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":["Tip: der is ne lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"],"here":["hier"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["Sorry, we konden geen verbinding maken met uwe gekozen leverancier."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":["Sorry, den opgegeven leverancier bied geen ondersteuning voor inbandaccountregistratie. Probeerd nen andere leverancier."],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":["Der ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Zij’ ge zeker dat het bestaat?"],"Now logging you in":["Bezig met aanmelden"],"Registered successfully":["Geregistreerd"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":["De leverancier weigerde uw registratieverzoek. Controleerd de waarden die g’invoerde."],"Click to toggle the rooms list":["Klikt voor de lijst me’ groepsgesprekken te tonen/verbergen"],"Open Rooms":["Groepsgesprekken openen"],"Are you sure you want to leave the room %1$s?":["Zij’ ge zeker da’ g’het gesprek ‘%1$s’ wild verlaten?"]}}}
\ No newline at end of file
{"domain":"converse","locale_data":{"converse":{"":{"domain":"converse","plural_forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","lang":"nl_BE"},"Bookmark this groupchat":["Gesprek toevoegen aan bladwijzers"],"The name for this bookmark:":["De naam voor dezen bladwijzer:"],"Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?":["Wild g’automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"],"What should your nickname for this groupchat be?":["Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"],"Save":["Opslaan"],"Cancel":["Annuleren"],"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?":["Zij’ ge zeker da’ ge den bladwijzer ‘%1$s’ wild verwijderen?"],"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.":["Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer."],"Leave this groupchat":["Dit gesprek verlaten"],"Remove this bookmark":["Dezen bladwijzer verwijderen"],"Unbookmark this groupchat":["Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"],"Show more information on this groupchat":["Toond meer informatie over dit groepsgesprek"],"Click to open this groupchat":["Klikt voor dit groepsgesprek t’openen"],"Click to toggle the bookmarks list":["Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"],"Bookmarks":["Bladwijzers"],"Sorry, could not determine file upload URL.":["Sorry, kon den bestandsupload-URL nie bepalen."],"Sorry, could not determine upload URL.":["Sorry, kon den upload-URL nie bepalen."],"Sorry, could not succesfully upload your file.":["Sorry, kon het bestand nie uploaden."],"Sorry, looks like file upload is not supported by your server.":["Sorry, bestandsupload word nie ondersteund door uwe server."],"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, which is %2$s.":["De grootte van het bestand, %1$s, overschrijd het maximum toegelaten door uwe server, %2$s."],"Sorry, an error occurred:":[""],"Close this chat box":["Dit gespreksvenster sluiten"],"The User's Profile Image":["Profielafbeelding van gebruiker"],"Close":["Sluiten"],"Email":["E-mail"],"Full Name":["Volledige naam"],"Jabber ID":["Jabber-ID"],"Nickname":["Bijnaam"],"Remove as contact":["Contact verwijderen"],"Refresh":["Vernieuwen"],"Role":["Rol"],"URL":["URL"],"Are you sure you want to remove this contact?":["Zij’ ge zeker da’ ge dit contact wild verwijderen?"],"Error":["Fout"],"Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact.":["Sorry, der trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."],"You have unread messages":["Ge hebd ongelezen berichten"],"Hidden message":["Verborgen bericht"],"Personal message":["Persoonlijk bericht"],"Send":["Verzenden"],"Optional hint":["Facultatieven tip"],"Choose a file to send":["Kiesd een bestand voor te verzenden"],"Click to write as a normal (non-spoiler) message":["Klikt hier voor een gewoon (nie’-verborgen) bericht te schrijven"],"Click to write your message as a spoiler":["Klikt hier voor een verborgen bericht te schrijven"],"Clear all messages":["Alle berichten wissen"],"Insert emojis":["Voegd smiley’s in"],"Start a call":["Plaatst nen oproep"],"Remove messages":["Berichten verwijderen"],"Write in the third person":["Schrijfd in den derde persoon"],"Show this menu":["Toond dit menu"],"Are you sure you want to clear the messages from this conversation?":["Zij’ ge zeker da’ ge de berichten in dit gesprek wild wissen?"],"Username":["Gebruikersnaam"],"user@domain":["gebruiker@domein"],"Please enter a valid XMPP address":["Voerd een geldig XMPP-adres in"],"Chat Contacts":["Gesprekscontacten"],"Toggle chat":["Gesprek openen"],"The connection has dropped, attempting to reconnect.":["De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."],"An error occurred while connecting to the chat server.":["Der trad een fout op bij het verbinden me’ de gespreksserver."],"Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again.":["Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw."],"Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s":["Sorry, we konden geen verbinding maken me’ dezen XMPP-host: %1$s"],"The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism":["Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"],"Show more":["Meer tonen"],"Typing from another device":["Typt op een ander apparaat"],"Stopped typing on the other device":["Gestopt met typen op het andere apparaat"],"Minimize this chat box":["Dit gespreksvenster minimaliseren"],"Click to restore this chat":["Klikt voor dit gesprek t’herstellen"],"Minimized":["Geminimaliseerd"],"This groupchat is not anonymous":["Dit groepsgesprek is nie anoniem"],"This groupchat now shows unavailable members":["Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden"],"This groupchat does not show unavailable members":["Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden"],"The groupchat configuration has changed":["De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"],"groupchat logging is now enabled":["Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"],"groupchat logging is now disabled":["Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"],"This groupchat is now no longer anonymous":["Dit groepsgesprek is nie meer anoniem"],"This groupchat is now semi-anonymous":["Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"],"This groupchat is now fully-anonymous":["Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"],"A new groupchat has been created":["Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"],"You have been banned from this groupchat":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen"],"You have been kicked from this groupchat":["Ge zijd uit dit groepsgesprek geschopt"],"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"],"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed to members-only and you're not a member":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is voor leden, en ge geen lid zijd"],"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down":["Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omda’ de groepsgesprekkendienst (MUC) word uitgeschakeld"],"%1$s has been banned":["%1$s is verbannen"],"%1$s's nickname has changed":["Den bijnaam van %1$s is gewijzigd"],"%1$s has been kicked out":["%1$s is weggeschopt"],"%1$s has been removed because of an affiliation change":["%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap"],"%1$s has been removed for not being a member":["%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn"],"Your nickname has been automatically set to %1$s":["Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"],"Your nickname has been changed to %1$s":["Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s"],"Description:":["Beschrijving:"],"Groupchat Address (JID):":["Gespreksadres (JID):"],"Features:":["Functies:"],"Requires authentication":["Authenticatie vereist"],"Hidden":["Verborgen"],"Requires an invitation":["Uitnodiging vereist"],"Moderated":["Gemodereerd"],"Non-anonymous":["Nie-anoniem"],"Open":["Open"],"Permanent":["Blijvend"],"Public":["Openbaar"],"Semi-anonymous":["Semi-anoniem"],"Temporary":["Tijdelijk"],"Unmoderated":["Nie’ gemodereerd"],"Query for Groupchats":["Zoeken naar gesprekken"],"Server address":["Serveradres"],"Show groupchats":["Groepsgesprekken tonen"],"conference.example.org":["groepsgesprek.voorbeeld.be"],"No groupchats found":["Geen groepsgesprekken gevonden"],"groupchats found:":["Groepsgesprekken gevonden:"],"Optional nickname":["Facultatieven bijnaam"],"name@conference.example.org":["naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"],"Join":["Deelnemen"],"Message":["Bericht"],"%1$s is no longer a moderator":["%1$s is gene moderator meer"],"%1$s has been given a voice again":["%1$s heefd terug een stem"],"%1$s has been muted":["%1$s is gedempt"],"%1$s is now a moderator":["%1$s is nu ne moderator"],"Close and leave this groupchat":["Sluit en verlaat dit groepsgesprek"],"Configure this groupchat":["Configureerd dit groepsgesprek"],"Hide the list of participants":["Verbergd den deelnemerslijst"],"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and optionally a reason.":["Fout: den opdracht ‘%1$s’ aanvaard twee parameters, den bijnaam van de gebruiker en optioneel een reden."],"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's developer console for details.":["Sorry, der is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. Controleert den ontwikkelaarsconsole van uwen browser voor details."],"Change user's affiliation to admin":["Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"],"Ban user from groupchat":["Gebruiker uit groepsgesprek verbannen"],"Change user role to participant":["Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"],"Kick user from groupchat":["Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"],"Write in 3rd person":["Schrijfd in den derde persoon"],"Grant membership to a user":["Verleend lidmaatschap aan ne gebruiker"],"Remove user's ability to post messages":["Mogelijkheid van gebruiker voor berichten te schrijven verwijderen"],"Change your nickname":["Wijzigd uwen bijnaam"],"Grant moderator role to user":["Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"],"Grant ownership of this groupchat":["Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"],"Revoke user's membership":["Lidmaatschap van gebruiker intrekken"],"Set groupchat subject":["Gespreksonderwerp instellen"],"Set groupchat subject (alias for /subject)":["Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"],"Allow muted user to post messages":["Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"],"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.":["Den bijnaam die ge gekozen hebd is gereserveerd of momenteel in gebruik, kiesd der nen anderen."],"Please choose your nickname":["Kiesd uwen bijnaam"],"This groupchat requires a password":["Dit groepsgesprek vereist een paswoord"],"Password: ":["Wachtwoord: "],"Submit":["Indienen"],"This action was done by %1$s.":["Deze actie is uitgevoerd door %1$s."],"The reason given is: \"%1$s\".":["D’opgegeven reden is: ‘%1$s’."],"No nickname was specified.":["Genen bijnaam opgegeven."],"Remote server not found":[""],"The explanation given is: \"%1$s\".":["D’opgegeven reden is: ‘%1$s’."],"Topic set by %1$s":["Onderwerp ingesteld door %1$s"],"Groupchats":["Groepgesprekken"],"Add a new groupchat":["Nieuw groepsgesprek toevoegen"],"Query for groupchats":["Zoeken naar gesprekken"],"Click to mention %1$s in your message.":["Klikt voor %1$s in uw bericht te vermelden."],"This user is a moderator.":["Deze gebruiker is ne moderator."],"This user can send messages in this groupchat.":["Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."],"This user can NOT send messages in this groupchat.":["Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."],"Moderator":["Moderator"],"Visitor":["Bezoeker"],"Owner":["Eigenaar"],"Member":["Lid"],"Admin":["Beheerder"],"Participants":[""],"Invite":["Uitnodigen"],"Please enter a valid XMPP username":["Voerd ne geldigen XMPP-gebruikersnaam in"],"Notification from %1$s":["Melding van %1$s"],"%1$s says":["%1$s zegd"],"has gone offline":["is offline"],"has gone away":["is afwezig"],"is busy":["is bezet"],"has come online":["is online"],"wants to be your contact":["wild uw contact zijn"],"Log in with %1$s":[""],"Your Profile":["Uw profiel"],"XMPP Address (JID)":["XMPP-adres (JID)"],"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your name on your chat messages.":["Gebruikt komma’s voor meerdere rollen op te geven. Uw rollen worden naast uwe naam op uw berichten weergegeven."],"Your avatar image":["Uw avatarafbeelding"],"Sorry, an error happened while trying to save your profile data.":["Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens."],"You can check your browser's developer console for any error output.":["Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer."],"Away":["Afwezig"],"Busy":["Bezet"],"Custom status":["Aangepaste status"],"Offline":["Offline"],"Online":["Online"],"Away for long":["Langdurig afwezig"],"Change chat status":["Gespreksstatus wijzigen"],"Personal status message":["Persoonlijk statusbericht"],"I am %1$s":["Ik ben %1$s"],"Change settings":["Instellingen wijzigen"],"Click to change your chat status":["Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen"],"Log out":["Afmelden"],"Your profile":["Uw profiel"],"Are you sure you want to log out?":["Zij’ ge zeker da’ g’u wild afmelden?"],"online":["online"],"busy":["bezet"],"away for long":["langdurig afwezig"],"away":["afwezig"],"offline":["offline"]," e.g. conversejs.org":[" bv. conversejs.org"],"Fetch registration form":["Registratieformulier ophalen"],"Tip: A list of public XMPP providers is available":["Tip: der is ne lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"],"here":["hier"],"Sorry, we're unable to connect to your chosen provider.":["Sorry, we konden geen verbinding maken met uwe gekozen leverancier."],"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.":["Sorry, den opgegeven leverancier bied geen ondersteuning voor inbandaccountregistratie. Probeerd nen andere leverancier."],"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?":["Der ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Zij’ ge zeker dat het bestaat?"],"Now logging you in":["Bezig met aanmelden"],"Registered successfully":["Geregistreerd"],"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.":["De leverancier weigerde uw registratieverzoek. Controleerd de waarden die g’invoerde."],"Click to toggle the list of open groupchats":["Klikt voor de lijst me’ groepsgesprekken te tonen/verbergen"],"Open Groupchats":[""],"Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact.":["Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."],"This client does not allow presence subscriptions":["Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"],"Click to hide these contacts":["Klikt voor deze contacten te verbergen"],"This contact is busy":["Dit contact is bezet"],"This contact is online":["Dit contact is online"],"This contact is offline":["Dit contact is offline"],"This contact is unavailable":["Dit contact is nie beschikbaar"],"This contact is away for an extended period":["Dit contact is uitgebreid afwezig"],"This contact is away":["Dit contact is afwezig"],"Groups":["Groepen"],"My contacts":["Mijn contacten"],"Pending contacts":["Contacten in afwachting"],"Contact requests":["Contactverzoeken"],"Ungrouped":["Ongegroepeerd"],"Contact name":["Contactnaam"],"Add a Contact":["Voeg een contact toe"],"XMPP Address":["XMPP-adres"],"name@example.org":["gebruiker@voorbeeld.be"],"Add":["Toevoegen"],"Filter":["Filteren"],"Filter by contact name":["Filteren op contactnaam"],"Filter by group name":["Filteren op groepsnaam"],"Filter by status":["Filteren op status"],"Any":["Elke"],"Unread":["Ongelezen"],"Chatty":["Spraakzaam"],"Extended Away":["Uitgebreid afwezig"],"Click to remove %1$s as a contact":["Klikt voor %1$s als contact te verwijderen"],"Click to accept the contact request from %1$s":["Klikt voor het contactverzoek van %1$s t’aanvaarden"],"Click to decline the contact request from %1$s":["Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren"],"Click to chat with %1$s (JID: %2$s)":["Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)"],"Are you sure you want to decline this contact request?":["Zij’ ge zeker da’ ge dit contactverzoek wild weigeren?"],"Contacts":["Contacten"],"Add a contact":["Voeg een contact toe"],"Topic":[""],"Topic author":[""],"Features":["Functies"],"Password protected":["Beveiligd met paswoord"],"Members only":["Alleen-leden"],"Persistent":["Blijvend"],"Only moderators can see your XMPP username":["Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"],"Message archiving":["Berichtarchivering"],"Messages are archived on the server":["Berichten worden gearchiveerd op de server"],"No password":["Geen paswoord"],"XMPP Username:":["XMPP-gebruikersnaam:"],"Password:":["Wachtwoord:"],"password":["paswoord"],"This is a trusted device":[""],"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all cached data might be deleted.":[""],"Click here to log in anonymously":["Klikt hier voor anoniem aan te melden"],"Don't have a chat account?":["Hebde genen account?"],"Create an account":["Account aanmaken"],"Create your account":["Maakt uwen account aan"],"Please enter the XMPP provider to register with:":["Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da’ g’u wild registreren:"],"Already have a chat account?":["Hebd’ al nen account?"],"Log in here":["Meld u hier aan"],"Account Registration:":["Accountregistratie:"],"Register":["Registreren"],"Choose a different provider":["Kiesd nen andere leverancier"],"Hold tight, we're fetching the registration form…":["Efkens geduld, w’halen het registratieformulier op…"],"Download":["Downloaden"],"Download video file":["Videobestand downloaden"],"Download audio file":["Audiobestand downloaden"]}}}
\ No newline at end of file
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 10:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/nl_BE/>\n"
......@@ -19,153 +19,105 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9853 dist/converse-no-dependencies.js:9882
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9872
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr "Downloaden: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895
msgid "Download video file"
msgstr "Videobestand downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9908
msgid "Download audio file"
msgstr "Audiobestand downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11229
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11327
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Der trad een fout op bij het verbinden me’ de gespreksserver."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11334
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11346
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken me’ dezen XMPP-host: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16016
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16018
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"‘%3$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16379
#: dist/converse-no-dependencies.js:16464
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
msgid "Bookmark this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16465
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "De naam voor dezen bladwijzer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16466
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wild g’automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16467
msgid "What should your nickname for this room be?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16469
#: dist/converse-no-dependencies.js:25296
#: dist/converse-no-dependencies.js:25380
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16470
#: dist/converse-no-dependencies.js:25376
#: dist/converse-no-dependencies.js:32190
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16543
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge den bladwijzer ‘%1$s’ wild verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16659
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
#: dist/converse-no-dependencies.js:33112
msgid "Leave this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Dit gesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16739
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dezen bladwijzer verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
#: dist/converse-no-dependencies.js:33113
msgid "Unbookmark this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16741
#: dist/converse-no-dependencies.js:28819
#: dist/converse-no-dependencies.js:33115
msgid "Show more information on this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16744
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
#: dist/converse-no-dependencies.js:33117
msgid "Click to open this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek t’openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16780
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16781
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21217
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sorry, kon den bestandsupload-URL nie bepalen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21225
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sorry, kon den upload-URL nie bepalen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21257
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Sorry, kon het bestand nie uploaden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21260
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sorry, kon het bestand nie uploaden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21442
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sorry, bestandsupload word nie ondersteund door uwe server."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21452
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
......@@ -174,825 +126,525 @@ msgstr ""
"De grootte van het bestand, %1$s, overschrijd het maximum toegelaten door "
"uwe server, %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18681
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22248
msgid "Typing from another device"
msgstr "Typt op een ander apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22250
msgid "is typing"
msgstr "is aan’t typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22254
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22256
msgid "has stopped typing"
msgstr "is gestopt met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22259
#: dist/converse-no-dependencies.js:23256
#: dist/converse-no-dependencies.js:30521
msgid "has gone away"
msgstr "is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22488
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
msgid "Close this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22516
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profielafbeelding van gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22519
#: dist/converse-no-dependencies.js:25289
#: dist/converse-no-dependencies.js:25374
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22520
#: dist/converse-no-dependencies.js:25290
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22521
#: dist/converse-no-dependencies.js:25291
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22522
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber-ID"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22523
#: dist/converse-no-dependencies.js:25292
#: dist/converse-no-dependencies.js:29617
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22524
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
msgid "Remove as contact"
msgstr "Contact verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22525
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22526
#: dist/converse-no-dependencies.js:25294
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22527
#: dist/converse-no-dependencies.js:25297
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contact wild verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:24301
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22629
#: dist/converse-no-dependencies.js:22667
#: dist/converse-no-dependencies.js:29029
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
msgid "You have unread messages"
msgstr "Ge hebd ongelezen berichten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22653
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
msgid "Hidden message"
msgstr "Verborgen bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22655
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22662
#: dist/converse-no-dependencies.js:29026
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22663
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr "Facultatieven tip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kiesd een bestand voor te verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22748
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klikt hier voor een gewoon (nie’-verborgen) bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22750
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klikt hier voor een verborgen bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22754
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle berichten wissen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19149
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voegd smiley’s in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22756
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "Plaatst nen oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29265
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "Berichten verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijfd in den derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29267
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "Toond dit menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge de berichten in dit gesprek wild wissen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23254
#: dist/converse-no-dependencies.js:30519
msgid "has gone offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23258
#: dist/converse-no-dependencies.js:30523
msgid "is busy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19710
msgid "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22579
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"‘%3$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22956
#: dist/converse-no-dependencies.js:23041
#: dist/converse-no-dependencies.js:32286
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Voerd een geldig XMPP-adres in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23042
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "De naam voor dezen bladwijzer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Gesprekscontacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23043
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wild g’automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23044
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25364
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Der trad een fout op bij het verbinden me’ de gespreksserver."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
#: dist/converse-no-dependencies.js:25360
#: dist/converse-no-dependencies.js:31362
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23120
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge den bladwijzer ‘%1$s’ wild verwijderen?"
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken me’ dezen XMPP-host: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32284
msgid "Leave this room"
msgstr "Dit gesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23316
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dezen bladwijzer verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr "Typt op een ander apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23317
#: dist/converse-no-dependencies.js:32285
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "is aan’t typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23318
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
#: dist/converse-no-dependencies.js:32287
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23321
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
#: dist/converse-no-dependencies.js:32289
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek t’openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "is gestopt met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23357
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23358
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikt voor dit gesprek t’herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23507
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
msgid "password"
msgstr "paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23513
#: dist/converse-no-dependencies.js:29643
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23519
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klikt hier voor anoniem aan te melden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23864
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dit contact is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23865
msgid "This contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23866
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie meer anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23867
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dit contact is nie beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23868
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
msgid "This contact is away"
msgstr "Dit contact is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23872
#: dist/converse-no-dependencies.js:24584
#: dist/converse-no-dependencies.js:25680
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23874
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek geschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23876
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23878
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacten in afwachting"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en ge geen lid zijd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23880
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omda’ de groepsgesprekkendienst "
"(MUC) word uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23882
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeerd"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
msgid "Contact name"
msgstr "Contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Den bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
#: dist/converse-no-dependencies.js:28905
msgid "Optional nickname"
msgstr "Facultatieven bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23928
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23929
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
msgid "name@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23932
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24003
#: dist/converse-no-dependencies.js:25917
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Voerd een geldig XMPP-adres in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24040
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24041
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filteren op contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Gebruikers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24042
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filteren op groepsnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24043
msgid "Filter by status"
msgstr "Filteren op status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24045
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Uitnodiging vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25379
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24047
msgid "Chatty"
msgstr "Spraakzaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24048
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24049
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24050
msgid "Extended Away"
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24051
#: dist/converse-no-dependencies.js:25378
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24205
#: dist/converse-no-dependencies.js:24247
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikt voor %1$s als contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24214
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s t’aanvaarden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24215
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24246
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24323
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contactverzoek wild weigeren?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24585
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25288
msgid "Your Profile"
msgstr "Uw profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25293
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25295
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Gebruikt komma’s voor meerdere rollen op te geven. Uw rollen worden naast "
"uwe naam op uw berichten weergegeven."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25298
msgid "Your avatar image"
msgstr "Uw avatarafbeelding"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25377
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25381
msgid "Away for long"
msgstr "Langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25382
msgid "Change chat status"
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25383
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25430
msgid "Change settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25432
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25433
msgid "Your profile"
msgstr "Uw profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ g’u wild afmelden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25464
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25466
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25468
msgid "away for long"
msgstr "langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25470
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Gesprekscontacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
msgid "Toggle chat"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27529
#: dist/converse-no-dependencies.js:27572
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27705
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikt voor dit gesprek t’herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27892
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28654
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28655
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28656
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie meer anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28663
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28664
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek geschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28665
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28666
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en ge geen lid zijd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28667
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omda’ de groepsgesprekkendienst "
"(MUC) word uitgeschakeld"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28681
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28682
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Den bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28685
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28689
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28690
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
msgid "Occupants:"
msgstr "Gebruikers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
#: dist/converse-no-dependencies.js:30122
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Uitnodiging vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
#: dist/converse-no-dependencies.js:30125
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
#: dist/converse-no-dependencies.js:30126
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28733
msgid "Open room"
msgstr "Groepsgesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28734
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
msgid "Permanent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28735
#: dist/converse-no-dependencies.js:30130
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28736
#: dist/converse-no-dependencies.js:30131
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28737
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28738
#: dist/converse-no-dependencies.js:30133
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nie’ gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28777
msgid "Query for Chatrooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28778
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
msgid "Server address"
msgstr "Serveradres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28779
msgid "Show rooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
msgid "Show groupchats"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28780
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
msgid "No rooms found"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28850
msgid "Rooms found:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
msgid "groupchats found:"
msgstr "Groepsgesprekken gevonden:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28903
msgid "Enter a new Chatroom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28904
msgid "Room address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Gespreksadres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28906
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr "Facultatieven bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28907
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29025
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29053
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is gene moderator meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29056
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s heefd terug een stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29059
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is gedempt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29062
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nu ne moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29077
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Sluit en verlaat dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29078
msgid "Configure this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configureerd dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29122
msgid "Hide the list of occupants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verbergd den deelnemerslijst"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29206
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
......@@ -1001,7 +653,7 @@ msgstr ""
"Fout: den opdracht ‘%1$s’ aanvaard twee parameters, den bijnaam van de "
"gebruiker en optioneel een reden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29218
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
......@@ -1009,63 +661,63 @@ msgstr ""
"Sorry, der is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. "
"Controleert den ontwikkelaarsconsole van uwen browser voor details."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29264
msgid "Ban user from room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29266
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29268
msgid "Kick user from room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29269
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijfd in den derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29270
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleend lidmaatschap aan ne gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29271
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker voor berichten te schrijven verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29272
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "Wijzigd uwen bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29273
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29274
msgid "Grant ownership of this room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29275
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29276
msgid "Set room subject"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29277
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29278
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29590
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
......@@ -1073,544 +725,377 @@ msgstr ""
"Den bijnaam die ge gekozen hebd is gereserveerd of momenteel in gebruik, "
"kiesd der nen anderen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kiesd uwen bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29618
msgid "Enter room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29641
msgid "This chatroom requires a password"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29642
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:29740
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29743
#: dist/converse-no-dependencies.js:29759
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29781
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten en neemd opnieuw deel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29786
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s neemd deel aan het groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s neemd deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29818
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29820
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29832
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29834
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29877
msgid "You are not on the member list of this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ge sta nie op den deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29879
msgid "You have been banned from this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29883
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Genen bijnaam opgegeven."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29887
msgid "You are not allowed to create new rooms."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "G’hebd geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29889
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Uwen bijnaam stemd nie overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29893
msgid "This room does not (yet) exist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Dit groepsgesprek besta (nog) niet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29895
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Dit groepsgesprek heefd het maximaal aantal gebruikers bereikt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29950
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29981
msgid "Chatrooms"
msgstr "Groepsgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29982
msgid "Add a new room"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29983
msgid "Query for rooms"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30022
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikt voor %1$s in uw bericht te vermelden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30023
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Deze gebruiker is ne moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30024
msgid "This user can send messages in this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30025
msgid "This user can NOT send messages in this room."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30026
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30027
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30028
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30029
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30030
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30082
msgid "Occupants"
msgstr "Gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
#: dist/converse-no-dependencies.js:30209
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30121
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30123
msgid "Message archiving"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30124
msgid "Members only"
msgstr "Alleen-leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30127
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30128
msgid "Password protected"
msgstr "Beveiligd met paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30129
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30132
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30134
msgid "No password"
msgstr "Geen paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30135
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30136
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30137
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30138
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30139
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30140
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30141
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30142
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dit groepsgesprek blijfd bestaan, zelfs als der niemand aanwezig is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30143
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30144
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30145
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra dat de laatste gebruiker het "
"verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30146
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek word nie’ gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30147
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen paswoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30187
#, javascript-format
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ge staad op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Ge "
"kund optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor d’uitnodiging."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30208
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Voerd ne geldigen XMPP-gebruikersnaam in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"‘%3$s’"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30469
#: dist/converse-no-dependencies.js:30475
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30477
#: dist/converse-no-dependencies.js:30488
#: dist/converse-no-dependencies.js:30491
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s zegd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30525
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
msgid "has gone away"
msgstr "is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
msgid "has come online"
msgstr "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30542
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wild uw contact zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30824
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Generating private key."
msgstr "Privésleutel genereren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr "Uw profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Uwen browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30878
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Authenticatieverzoek van %1$s\n"
"\n"
"Uw contact probeerd uw identiteit te verifiëren door u onderstaande vraag te "
"stellen.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30887
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon d’identiteit van deze gebruiker nie’ verifiëren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30941
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Uw berichten zijn nie meer versleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31040
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Uw berichten zijn nu versleuteld, maar d’identiteit van uw contact is nie’ "
"geverifieerd."
"Gebruikt komma’s voor meerdere rollen op te geven. Uw rollen worden naast "
"uwe naam op uw berichten weergegeven."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31042
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "D’identiteit van uw contact is geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Your avatar image"
msgstr "Uw avatarafbeelding"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31044
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Uw contact heefd de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, gij doe "
"best hetzelfde."
"Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Uw bericht kon nie’ verzonden worden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31056
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "W’ontvingen een onversleuteld bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "W’ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31084
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier zijn de vingerafdrukken, bevestigd ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
"\n"
"Uwe vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Als ge bevestigd hebd da’ de vingerafdrukken overeenstemmen, klikt dan op "
"Oké. Zo niet, klikt op Annuleren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Ge ga’ worden gevraagd een veiligheidsvraag, evenals een antwoord derop, op "
"te geven.\n"
"\n"
"Uw contact zal vervolgens dezelfde vraag worden gesteld, en als hij/zij "
"identiek hetzelfde antwoord geefd (hoofdlettergevoelig), word zijn/haar "
"identiteit geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is uw veiligheidsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31104
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31121
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Uw berichten zijn nie’ versleuteld. Klikt hier voor OTR-versleuteling in te "
"schakelen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31123
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Uw berichten zijn versleuteld, maar uw contact is nie’ geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31125
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Uw berichten zijn versleuteld en uw contact geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31127
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Uw contact heefd zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, gij doe best "
"hetzelfde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31141
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31142
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifiëren me’ vingerafdrukken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifiëren met SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:31189
msgid "unencrypted"
msgstr "onversleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31190
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31191
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31192
msgid "finished"
msgstr "klaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31788
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
msgid "Away for long"
msgstr "Langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31936
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
msgid "Change chat status"
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32028
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikt voor deze contacten te verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32112
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Hebde genen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32114
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
msgid "Change settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32126
msgid "Create your account"
msgstr "Maakt uwen account aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32128
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da’ g’u wild registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32148
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Hebd’ al nen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
msgid "Your profile"
msgstr "Uw profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
msgid "Log in here"
msgstr "Meld u hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ g’u wild afmelden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
msgid "Account Registration:"
msgstr "Accountregistratie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32170
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32174
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kiesd nen andere leverancier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "away for long"
msgstr "langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32186
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Efkens geduld, w’halen het registratieformulier op…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32367
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Registratieformulier ophalen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32368
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: der is ne lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32369
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32417
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met uwe gekozen leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32433
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
......@@ -1618,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Sorry, den opgegeven leverancier bied geen ondersteuning voor "
"inbandaccountregistratie. Probeerd nen andere leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
......@@ -1627,15 +1112,15 @@ msgstr ""
"Der ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Zij’ ge zeker dat het "
"bestaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32620
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Now logging you in"
msgstr "Bezig met aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32624
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Registered successfully"
msgstr "Geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32733
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
......@@ -1643,19 +1128,596 @@ msgstr ""
"De leverancier weigerde uw registratieverzoek. Controleerd de waarden die "
"g’invoerde."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33149
msgid "Click to toggle the rooms list"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klikt voor de lijst me’ groepsgesprekken te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
msgid "Open Rooms"
msgstr "Groepsgesprekken openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33194
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ g’het gesprek ‘%1$s’ wild verlaten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikt voor deze contacten te verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dit contact is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "This contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dit contact is nie beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "This contact is away"
msgstr "Dit contact is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacten in afwachting"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Contact name"
msgstr "Contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
msgid "name@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filteren op contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filteren op groepsnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
msgid "Filter by status"
msgstr "Filteren op status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Chatty"
msgstr "Spraakzaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
msgid "Extended Away"
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikt voor %1$s als contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s t’aanvaarden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contactverzoek wild weigeren?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Volledige naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
msgid "Password protected"
msgstr "Beveiligd met paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Geen paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen paswoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
msgid "Members only"
msgstr "Alleen-leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dit groepsgesprek blijfd bestaan, zelfs als der niemand aanwezig is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra dat de laatste gebruiker het "
"verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Nie’ gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek word nie’ gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
msgid "Message archiving"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
msgid "No password"
msgstr "Geen paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
msgid "password"
msgstr "paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Meld u hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klikt hier voor anoniem aan te melden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Verborgen bericht verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Hebde genen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
msgid "Create your account"
msgstr "Maakt uwen account aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da’ g’u wild registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Hebd’ al nen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Log in here"
msgstr "Meld u hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
msgid "Account Registration:"
msgstr "Accountregistratie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kiesd nen andere leverancier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Efkens geduld, w’halen het registratieformulier op…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr "Downloaden: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
msgid "Download video file"
msgstr "Videobestand downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
msgid "Download audio file"
msgstr "Audiobestand downloaden"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Groepsgesprek openen"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Gebruikers"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privésleutel genereren."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Uwen browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Uw contact probeerd uw identiteit te verifiëren door u onderstaande vraag "
#~ "te stellen.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Kon d’identiteit van deze gebruiker nie’ verifiëren."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Uw berichten zijn nie meer versleuteld"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Uw berichten zijn nu versleuteld, maar d’identiteit van uw contact is "
#~ "nie’ geverifieerd."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "D’identiteit van uw contact is geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Uw contact heefd de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, gij "
#~ "doe best hetzelfde."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Uw bericht kon nie’ verzonden worden"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "W’ontvingen een onversleuteld bericht"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "W’ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestigd ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
#~ "\n"
#~ "Uwe vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Als ge bevestigd hebd da’ de vingerafdrukken overeenstemmen, klikt dan op "
#~ "Oké. Zo niet, klikt op Annuleren."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ge ga’ worden gevraagd een veiligheidsvraag, evenals een antwoord derop, "
#~ "op te geven.\n"
#~ "\n"
#~ "Uw contact zal vervolgens dezelfde vraag worden gesteld, en als hij/zij "
#~ "identiek hetzelfde antwoord geefd (hoofdlettergevoelig), word zijn/haar "
#~ "identiteit geverifieerd."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Wat is uw veiligheidsvraag?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Uw berichten zijn nie’ versleuteld. Klikt hier voor OTR-versleuteling in "
#~ "te schakelen."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Uw berichten zijn versleuteld, maar uw contact is nie’ geverifieerd."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Uw berichten zijn versleuteld en uw contact geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Uw contact heefd zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, gij doe "
#~ "best hetzelfde"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "Verifiëren me’ vingerafdrukken"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Verifiëren met SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Wat is dit?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "onversleuteld"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "ongeverifieerd"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "geverifieerd"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "klaar"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken openen"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Fout: kon den opdracht nie uitvoeren"
......@@ -1665,9 +1727,6 @@ msgstr "Zij’ ge zeker da’ g’het gesprek ‘%1$s’ wild verlaten?"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ik"
#~ msgid "Hide hidden message"
#~ msgstr "Verborgen bericht verbergen"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr ""
#~ "Zij’ ge zeker da’ ge de berichten van dit groepsgesprek wild wissen?"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment