Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
dd6eae7f
Commit
dd6eae7f
authored
Jan 25, 2016
by
JC Brand
Browse files
Options
Browse Files
Download
Plain Diff
Merge pull request #534 from LaconicTranslator/master
Translation for Russian language updated.
parents
b63cd38e
4b911bc1
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
116 additions
and
111 deletions
+116
-111
locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po
locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po
+116
-111
No files found.
locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po
View file @
dd6eae7f
...
...
@@ -5,21 +5,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.
4
\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.
10
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
3-09-29 17:24
+0300\n"
"Last-Translator:
Boris Kocherov <bk@raskon.org
>\n"
"Language-Team:
<bk@raskon.ru
>\n"
"PO-Revision-Date: 201
6-01-22 20:39
+0300\n"
"Last-Translator:
Laconic Team <info@laconic.website
>\n"
"Language-Team:
Laconic Team <info@laconic.website
>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.
5.5
\n"
"X-Generator: Poedit 1.
8.6
\n"
#: converse.js:311
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr "
например, conversejs.org
"
#: converse.js:391
msgid "unencrypted"
...
...
@@ -62,9 +62,8 @@ msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:404
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "
Удалить контакт
"
msgstr "
Кликните, чтобы спрятать эти контакты
"
#: converse.js:406
msgid "My contacts"
...
...
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:409
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "
Несгруппированные
"
#: converse.js:411 converse.js:849 converse.js:893
msgid "Contacts"
...
...
@@ -88,11 +87,12 @@ msgstr "Контакты"
#: converse.js:412
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "
Группы
"
#: converse.js:595
#, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds"
msgstr ""
msgstr "
Попытка восстановить соединение через 5 секунд
"
#: converse.js:641
msgid "Error"
...
...
@@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: converse.js:1018
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
msgstr "
Восстанавливается шифрованная сессия
"
#: converse.js:1030
msgid "Generating private key."
msgstr ""
msgstr "
Генерируется секретный ключ
"
#: converse.js:1031
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
msgstr "
Ваш браузер может перестать отвечать.
"
#: converse.js:1067
msgid ""
...
...
@@ -131,37 +131,40 @@ msgid ""
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Аутентификационный запрос %1$s\n"
"\n"
"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
"котрольный вопрос.\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:1076
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
msgstr "
Не удалось проверить подлинность этого пользователя.
"
#: converse.js:1115
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
msgstr "
Обмен секретным ключом с контактом.
"
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "
Удалить контакт
"
msgstr "
Закрыть это окно чата
"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "
Свернуть это окно чата
"
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "П
оказать больше информации об этой конференции
"
msgstr "П
росмотреть больше информации об этом человеке.
"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "
Введит
е сообщение"
msgstr "
Персонально
е сообщение"
#: converse.js:1414
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "В
ас нет в списке этой конференции
"
msgstr "В
ы уверены, что хотите очистить сообщения из этой конференции?
"
#: converse.js:1568
msgid "me"
...
...
@@ -169,16 +172,15 @@ msgstr "Я"
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
msgstr "
печатает
"
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
msgstr "
перестал печатать
"
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "
О
тошёл"
msgstr "
о
тошёл"
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
...
...
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
msgstr "
Вписать третьего человека
"
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
...
...
@@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
msgstr "
Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого окна чата?
"
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
...
...
@@ -202,11 +204,11 @@ msgstr "Ваше сообщение не послано"
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
msgstr "
Мы получили незашифрованное сообщение
"
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
msgstr "
Мы получили
"
#: converse.js:1917
msgid ""
...
...
@@ -220,6 +222,14 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s, вне этого чата.\n"
"\n"
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK, если нет "
"нажмите Отмена"
#: converse.js:1930
msgid ""
...
...
@@ -229,26 +239,28 @@ msgid ""
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
"\n"
"Вашему контакту будет задан этот вопрос и, если ответы совпадут (с учётом "
"регистра), его подлинность будет подтверждена."
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
msgstr "
Ваш секретный вопрос?
"
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
msgstr "
Ваш ответ на секретный вопрос?
"
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
msgstr "
Некоррекная схема аутентификации
"
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "
Не в
сети"
msgstr "
вышел из
сети"
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "занят"
...
...
@@ -272,7 +284,7 @@ msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим со
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
msgstr "
Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать то же самое.
"
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
...
...
@@ -293,43 +305,43 @@ msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать то же самое"
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "
Введите сообщение
"
msgstr "
Очистить все сообщения
"
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
msgstr "
Закончить шифрованную беседу
"
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
msgstr "
Вставить смайлик
"
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
msgstr "
Спрятать список участников
"
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
msgstr "
Обновить шифрованную беседу
"
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
msgstr "
Инициировать звонок
"
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
msgstr "
Начать шифрованный разговор
"
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
msgstr "
Проверить при помощи отпечатков
"
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
msgstr "
Проверить при помощи SMP
"
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
...
...
@@ -352,9 +364,8 @@ msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "В
о
йти"
msgstr "В
ы
йти"
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
...
...
@@ -366,7 +377,7 @@ msgstr "Поиск"
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
msgstr "
например, user@example.com
"
#: converse.js:2217
msgid "Add"
...
...
@@ -401,22 +412,21 @@ msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "П
одключиться
"
msgstr "П
рисоединться к конференции
"
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "
Обновить
"
msgstr "
Показать конференции
"
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер
.
"
msgstr "Конфер
енции
"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет
доступных
конференций %1$s"
msgstr "Нет конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
...
...
@@ -502,22 +512,22 @@ msgstr "Пользователь не может посылать сообщен
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
msgstr "
Пригласить...
"
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
msgstr "
Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\".
"
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: converse.js:2931
msgid "Message"
...
...
@@ -525,33 +535,32 @@ msgstr "Сообщение"
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "
Ошибка: невозможно выполнить команду
"
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
msgstr "
Ошибка: \"
"
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
msgstr "
Изменить роль пользователя на \"участник\"
"
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "
Отключить пользователя от кнофер
."
msgstr "
Удалить пользователя из комнаты
."
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
msgstr "
Вписать третьего
"
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
...
...
@@ -559,24 +568,23 @@ msgstr ""
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
msgstr "
Отнять у пользователя возможность оставлять сообщения
"
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
msgstr "
Изменить свой ник
"
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "
Предоставить права модератора пользователю
"
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "
Вас нет в списке этой конференции
"
msgstr "
Предоставить права владельца на эту комнату
"
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "
Отозвать членство пользователя
"
#: converse.js:3095
#, fuzzy
...
...
@@ -585,7 +593,7 @@ msgstr "Установить тему"
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
msgstr "
Разрешить заглушенным пользователям оставлять сообщения
"
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
...
...
@@ -625,15 +633,15 @@ msgstr "Эта комната не показывает недоступных
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
msgstr "
Изменились настройки комнаты не относящиеся к приватности
"
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
msgstr "
Лог конференции включен
"
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
msgstr "
Лог конференции выключен
"
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
...
...
@@ -684,7 +692,7 @@ msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong>
забанен
"
msgstr "<strong>%1$s</strong>
смена псевдонима
"
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
...
...
@@ -700,18 +708,17 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним
уже используется другим пользователем
"
msgstr "Ваш псевдоним
автоматически изменён на : <strong>%1$s</strong>
"
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним
уже используется другим пользователем
"
msgstr "Ваш псевдоним
изменён на : <strong>%1$s</strong>
"
#: converse.js:3463 converse.js:3472
#, fuzzy
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
msgstr "
Причина: \"
"
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
...
...
@@ -756,27 +763,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: converse.js:3916
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "
Удалить контакт
"
msgstr ""
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr ""
msgstr "
Минимизированный
"
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "
Удалить контакт
"
msgstr "
Нажмите, чтобы принять запрос этого контакта
"
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "
Удалить контакт
"
msgstr "
Нажмите, чтобы отклонить запрос этого контакта
"
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
...
...
@@ -784,21 +788,19 @@ msgstr "Начать общение"
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "
Имя
"
#: converse.js:4295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "
Удалить контакт
"
msgstr "
Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?
"
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "
Удалить контакт
"
msgstr "
Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?
"
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
...
...
@@ -816,7 +818,7 @@ msgstr ""
#. Example, I am online
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
msgstr "
Я
%1$s"
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
...
...
@@ -861,63 +863,67 @@ msgstr ""
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "
Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен
"
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "
Здесь
"
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "
Регистрация
"
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"К сожалению провайдер не поддерживает in band регистрацию аккаунта. "
"Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
msgstr "
Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера
"
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Что-то пошло не так, при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что он "
"существует?"
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
msgstr "
Осуществляется вход
"
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "
Зарегистрирован успешно
"
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "
Назад
"
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
"правильно ли введены значения."
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "
JID
:"
msgstr "
XMPP Username
:"
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "
Эта комната не анонимная
"
msgstr "
Нажмите здесь, чтобы войти анонимно
"
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
...
...
@@ -925,12 +931,11 @@ msgstr "Войти"
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
msgstr "
user@server
"
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "
Пароль:
"
msgstr "
пароль
"
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
...
...
@@ -938,7 +943,7 @@ msgstr "Подписать"
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
msgstr "
Включить чат
"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment