Commit e581f9cf authored by Emmanuel's avatar Emmanuel Committed by Weblate

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 95.1% (276 of 290 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/
parent 4ef9254d
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Olite <colite@helphone.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-14 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel <yolkati@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"lang: es\n"
"Language-Code: es\n"
......@@ -42,9 +42,9 @@ msgstr ""
"de nuevo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7662
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Disculpe, no pudimos conectarnos al servidor XMPP con el dominio: "
msgstr "Disculpe, no pudimos conectarnos al servidor XMPP con el dominio: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7664
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
......@@ -74,9 +74,8 @@ msgid "You have unread messages"
msgstr "Tienes mensajes sin leer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12743
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "Mensaje personal"
msgstr "Mensaje oculto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12745
msgid "Personal message"
......@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12753
msgid "Optional hint"
msgstr ""
msgstr "Pista opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12809
#, fuzzy
......@@ -115,9 +114,8 @@ msgstr "Empezar una llamada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13012
#: dist/converse-no-dependencies.js:13475
#, fuzzy
msgid "Show hidden message"
msgstr "Mostrar este menú"
msgstr "Mostrar mensaje oculto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13064
msgid "me"
......@@ -165,7 +163,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13470
msgid "Hide hidden message"
msgstr ""
msgstr "Ocultar mensaje oculto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13488
#: dist/converse-no-dependencies.js:24999
......@@ -289,7 +287,7 @@ msgstr "Ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14204
msgid "Extended Away"
msgstr ""
msgstr "Extendido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14205
#: dist/converse-no-dependencies.js:15983
......@@ -303,33 +301,33 @@ msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Click para eliminar a %1$s como contacto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14386
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgstr "Haga clic para aceptar la solicitud de contacto de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14387
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgstr "Haga clic para rechazar la solicitud de contacto de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14402
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
msgstr "Haga clic para conversar con %1$s (JID:%2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14447
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14464
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgstr ""
"Disculpe, hubo un error mientras se trataba de remover %1$s como contacto."
#: dist/converse-no-dependencies.js:14486
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
msgstr "¿Está seguro que quiere rechazar esta solicitud de contacto?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
......@@ -377,14 +375,12 @@ msgid "away"
msgstr "ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15389
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Desconectado"
msgstr "desconectado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15896
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
msgstr "Nombre de usuario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15896
msgid "user@domain"
......@@ -450,11 +446,8 @@ msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18698
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada"
msgstr "La configuración de la sala ha cambiado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18699
msgid "Room logging is now enabled"
......@@ -465,9 +458,8 @@ msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18701
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es pública"
msgstr "Ahora esta sala ya no es anónima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18702
msgid "This room is now semi-anonymous"
......@@ -502,13 +494,12 @@ msgstr ""
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18711
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-"
"user chat) está deshabilitado."
"Ha sido removido de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-user chat) "
"está siendo apagado"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
......@@ -521,77 +512,75 @@ msgstr ""
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18724
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
msgstr "%1$s ha sido expulsado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
msgstr "El apodo de %1$s ha cambiado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18726
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ha sido expulsado"
msgstr "%1$s ha sido echado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18727
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
msgstr "%1$s ha sido removido debido a un cambio de afiliación"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18728
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ha sido eliminado debido a que no es miembro"
msgstr "%1$s ha sido removido por no ser un miembro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18731
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
msgstr "Su apodo ha sido establecido automáticamente como %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18732
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado a%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18933
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18962
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador"
msgstr "%1$s ya no es más un moderador."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18966
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s ha sido expulsado"
msgstr "A %1$s le han dado una voz otra vez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18970
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
msgstr "%1$s ha sido silenciado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18974
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador"
msgstr "%1$s es ahora un moderador."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18982
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "Cerrar y dejar la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18983
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "Configurar esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19040
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
msgstr "Ocultar la lista de ocupantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19479
#, javascript-format
......@@ -599,6 +588,8 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Error: el comando %1$s toma dos argumentos, el apodo del usuario y "
"opcionalmente una razón."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19492
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
......@@ -606,25 +597,23 @@ msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19501
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "Error: no se pudo ejecutar el comando"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
msgstr "Cambiar la afiliación del usuario a administrador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
msgstr "Expulsar usuario de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
msgstr "Cambiar rol de usuario a participante"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
msgstr "Echar usuario de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
#, fuzzy
......@@ -633,41 +622,39 @@ msgstr "Escribir en tercera persona"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
msgstr "Conceder membresía a un usuario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
msgstr "Remover la habilidad del usuario para publicar mensajes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
msgstr "Cambiar tu apodo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "Conceder rol de moderador al usuario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
msgstr "Conceder propiedad de esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "Revocar membresía del usuario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
msgstr "Establecer tema de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
msgstr "Establecer tema de la sala (alias para /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19554
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
msgstr "Permitir a usuario silenciado publicar mensajes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19843
#: dist/converse-no-dependencies.js:21921
......@@ -680,10 +667,12 @@ msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"El apodo que elegiste está reservado o en uso actualmente, por favor, elige "
"uno diferente."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20188
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
msgstr "Por favor, elige un apodo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20189
#: dist/converse-no-dependencies.js:21101
......@@ -691,9 +680,8 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20190
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Abrir sala"
msgstr "Entrar en la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20211
msgid "This chatroom requires a password"
......@@ -704,50 +692,50 @@ msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20354
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
msgstr "Esta acción fue hecha por %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20358
#: dist/converse-no-dependencies.js:20374
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
msgstr "La razón dada es: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20390
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "%1$s se ha ido y volvió a entrar en la sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20396
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "%1$s ha entrado en la sala. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20398
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "%1$s Ha entrado en la sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20427
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "%1$s ha entrado y se ha ido de la sala. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20429
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "%1$s ha entrado y abandonado la sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20441
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "%1$s ha dejado la sala. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20443
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "%1$s ha dejado la sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20512
#, fuzzy
......@@ -755,24 +743,20 @@ msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20514
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20518
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Sin apodo especificado"
msgstr "Ningún apodo fue especificado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
msgstr "Usted no está autorizado para crear nuevas salas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20524
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20528
#, fuzzy
......@@ -790,9 +774,9 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20767
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "Haga clic para mencionar a %1$s en tu mensaje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20768
#, fuzzy
......@@ -816,12 +800,11 @@ msgstr "Ocupantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20846
#: dist/converse-no-dependencies.js:21050
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Invitar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20865
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Características:"
msgstr "Características"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20866
#: dist/converse-no-dependencies.js:21306
......@@ -830,11 +813,11 @@ msgstr "Oculto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20867
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Archivado de mensajes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20868
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Solo miembros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20869
#: dist/converse-no-dependencies.js:21308
......@@ -847,18 +830,16 @@ msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20871
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Abrir sala"
msgstr "Abrir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20872
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contraseña: "
msgstr "Protegido con contraseña"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20873
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Persistente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20874
#: dist/converse-no-dependencies.js:21312
......@@ -871,9 +852,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20876
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
msgstr "Temporal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20877
#: dist/converse-no-dependencies.js:21315
......@@ -881,37 +861,33 @@ msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20878
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "Contraseña:"
msgstr "Sin contraseña"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20879
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
msgstr "Esta sala no puede ser buscada publicamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20880
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "Los mensajes son archivados en el servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20881
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
msgstr "Esta sala esta restringida solo a miembros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20882
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Este usuario es un moderador"
msgstr "Esta sala está siendo moderada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20883
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Todos los demás ocupantes de la sala pueden ver tu nombre de usuario XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20884
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "Cualquiera puede ingresar a esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20885
#, fuzzy
......@@ -920,30 +896,27 @@ msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20886
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Esta sala persiste incluso si está desocupada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20887
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
msgstr "Esta sala puede ser buscada publicamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20888
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Solo moderadores pueden ver tu nombre de usuario de XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20889
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Esta sala desaparecerá una vez que la última persona la abandone"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20890
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
msgstr "Esta sala no está siendo moderada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20891
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
msgstr "Esta sala no requiere contraseña para entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21027
#, javascript-format
......@@ -951,10 +924,12 @@ msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Estas a punto de invitar a%1$s a la sala de chat \"%2$s\". Opcionalmente "
"puedes incluir un mensaje, explicando la razón de tu invitación."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21049
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de usuario XMPP válido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21100
msgid "Room name"
......@@ -965,9 +940,8 @@ msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21103
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse"
msgstr "Entrar en la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21104
msgid "Show rooms"
......@@ -978,9 +952,8 @@ msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21196
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
msgstr "Ninguna sala encontrada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21208
#: dist/converse-no-dependencies.js:22191
......@@ -995,9 +968,8 @@ msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21224
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "Salas en %1$s"
msgstr "Salas encontradas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21301
msgid "Description:"
......@@ -1005,7 +977,7 @@ msgstr "Descripción:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21302
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
msgstr "Dirección de la sala (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21303
msgid "Occupants:"
......@@ -1038,7 +1010,7 @@ msgstr "Sala temporal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21414
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s ha te invitado a ingresar a la sala de chat: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21416
#, javascript-format
......@@ -1046,73 +1018,70 @@ msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s te ha invitado a ingresar a la sala de chat: %2$s, y dejo la siguiente "
"razón: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
#: dist/converse-no-dependencies.js:21915
#: dist/converse-no-dependencies.js:22559
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Marcar esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21916
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
msgstr "El nombre para esta marca:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21917
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
msgstr "¿Te gustaría entrar automáticamente a esta sala al inicio?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21918
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
msgstr "¿Cual debería ser tu apodo para esta sala?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21994
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
msgstr "¿Esta seguro de querer remover la marca \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22106
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
msgstr "Disculpe, algo salió mal mientras se trataba de guardar su marca."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22185
#: dist/converse-no-dependencies.js:22557
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "Dejar esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22186
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Remover esta marca"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22187
#: dist/converse-no-dependencies.js:22558
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "Desmarcar esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22226
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "Haga clic para alternar la lista de marcas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22227
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Marcas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22593
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
msgstr "Haga clic para alternar la lista de salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22594
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Abrir sala"
msgstr "Abrir salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22627
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
msgstr "¿Esta seguro de querer abandonar la sala \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23479
msgid "Re-establishing encrypted session"
......@@ -1148,9 +1117,8 @@ msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23596
#, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Intercambiando llaves privadas"
msgstr "Intercambiando llaves privadas con el contacto."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23711
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
......@@ -1171,9 +1139,10 @@ msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23717
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
msgstr ""
"Su contacto finalizó la sesión cifrada de su lado, usted debería hacer lo "
"mismo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23727
msgid "Your message could not be sent"
......@@ -1210,7 +1179,6 @@ msgstr ""
"concuerdan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23769
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
......@@ -1218,10 +1186,10 @@ msgid ""
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Se le solicitará una pregunta de seguridad.\n"
"Se le solicitará una pregunta de seguridad y una respuesta a esa pregunta.\n"
"\n"
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
"La pregunta se le hará a su contacto, si las respuestas concuerdan (cuidando "
"mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23770
msgid "What is your security question?"
......@@ -1249,16 +1217,14 @@ msgstr ""
"verificada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23799
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23801
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
msgstr "Su contacto finalizó la sesión privada, usted debería hacer lo mismo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23815
msgid "End encrypted conversation"
......@@ -1308,69 +1274,71 @@ msgstr "finalizado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23882
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "¿No tiene usted una cuenta de chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23884
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Crear una cuenta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23896
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgstr "Crea tu cuenta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23898
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
msgstr "Por favor, ingrese el proveedor de XMPP para registrarse con:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23920
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "¿Ya tiene usted una cuenta de chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23922
msgid "Log in here"
msgstr ""
msgstr "Ingrese aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23932
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Registro de cuenta:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23940
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23944
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Elige un proveedor diferente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23956
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
msgstr "Espera, estamos recabando la forma de registro…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24091
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr " e.g. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24137
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
msgstr "Recabar forma de registro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24138
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "Consejo: Una lista de proveedores públicos de XMPP está disponilbe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24139
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "Aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24187
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
msgstr "Disculpe, fuimos incapaces de conectarnos con tu proveedor elegido."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24203
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Disculpe, el proveedor dado no soporta registro de cuentas en banda. Por "
"favor, intente con otro proveedor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24227
#, javascript-format
......@@ -1378,20 +1346,24 @@ msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Algo salió mal mientras se establecía conexión con \"%1$s\". Esta seguro "
"que existe?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24390
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
msgstr "Ingresando ahora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24394
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "Registrado exitosamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24503
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"El proveedor rechazó tu intento de registro. Por favor, revisa que los "
"valores que ingresaste sean correctos."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24949
......@@ -1405,21 +1377,20 @@ msgstr "Notificación de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24971
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
msgstr "%1$s dice"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25005
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "Este contacto está desconectado"
msgstr "se ha conectado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25022
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
msgstr "quiere ser su contacto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25347
#: dist/converse-no-dependencies.js:25703
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "Minimizar esta caja de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25493
msgid "Click to restore this chat"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment