Commit f855b88a authored by Viktar Palstsiuk's avatar Viktar Palstsiuk Committed by Weblate

Translated using Weblate (Belarusian)

Currently translated at 98.7% (1263 of 1279 strings)

[CI skip]
parent 8d1cba5e
......@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/weblate/"
"master/be/>\n"
"Language-Team: Belarusian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: weblate/accounts/auth.py:49
......@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Змяніць пароль"
#: weblate/accounts/views.py:545
msgid "Can not reset password, email authentication is disabled!"
msgstr ""
msgstr "Нельга аднавіць пароль, бо адключана праверка па электроннай пошце!"
#: weblate/accounts/views.py:566 weblate/html/accounts/reset.html.py:7
#: weblate/html/accounts/reset.html:21
......@@ -1909,10 +1909,9 @@ msgid "Lojban"
msgstr "ложбан"
#: weblate/html/i18n.html:118
#, fuzzy
#| msgid "German"
msgid "Low German"
msgstr "нямецкая"
msgstr "ніжненямецкая"
#: weblate/html/i18n.html:119
msgid "Luxembourgish"
......@@ -2140,7 +2139,7 @@ msgstr "гішпанская"
#: weblate/html/i18n.html:175
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr ""
msgstr "іспанская (Аргентына)"
#: weblate/html/i18n.html:176
msgid "Sundanese"
......@@ -2691,13 +2690,13 @@ msgstr "Змяніць налады падпіскі"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:11
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "there has been a change in translation on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
msgid ""
"There has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "у перакладзе %(translation)s на %(site_title)s быў зменен радок."
msgstr "У перакладзе %(translation)s на %(site_title)s быў зменены радок."
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:18
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
......@@ -2751,16 +2750,14 @@ msgid "Translated strings:"
msgstr "Перакладзена радкоў:"
#: weblate/html/mail/footer.html:13 weblate/html/mail/footer.txt.py:5
#, fuzzy
#| msgid "Untranslated strings"
msgid "Untranslated strings:"
msgstr "Неперакладзеныя радкі"
msgstr "Неперакладзеныя радкі:"
#: weblate/html/mail/footer.html:16 weblate/html/mail/footer.txt.py:6
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Strings needing review:"
msgstr "Прагляд ключоў"
msgstr "Радкі, якія маюць патрэбу ў праверцы:"
#: weblate/html/mail/footer.html:20
#, python-format
......@@ -2776,10 +2773,10 @@ msgstr "Перакладаць можна на %(translation_url)s"
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:11
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr "у перакладзе %(subproject)s на %(site_title)s адбылася памылка зліцця."
msgstr "У перакладзе %(subproject)s на %(site_title)s адбылася памылка зліцця."
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:15
msgid "Error message"
......@@ -2804,11 +2801,11 @@ msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr "Зліццё не ўдалося ў %(subproject)s"
#: weblate/html/mail/new_comment.html:11 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"у перакладзе %(subproject)s на %(site_title)s быў даданы новы каментарый."
"У перакладзе %(subproject)s на %(site_title)s быў даданы новы каментарый."
#: weblate/html/mail/new_comment.html:28 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
#: weblate/html/unit-context.html.py:8
......@@ -2822,7 +2819,7 @@ msgstr "Новы каментарый у %(subproject)s"
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:11
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "%(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
......@@ -2830,8 +2827,8 @@ msgid ""
"User %(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
msgstr ""
"да перакладу %(translation)s на %(site_title)s толькі што быў зроблены першы "
"ўнёсак ад %(username)s."
"Да перакладу %(translation)s на %(site_title)s толькі што быў зроблены першы "
"ўнёсак карыстальнікам %(username)s."
#: weblate/html/mail/new_contributor_subject.txt:3
#, python-format
......@@ -2839,7 +2836,7 @@ msgid "New contributor in %(translation)s"
msgstr "Новы дарадца ў %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_language.html:11 weblate/html/mail/new_language.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "there has been a request for new language on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
......@@ -2847,7 +2844,7 @@ msgid ""
"There has been a request for new language on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
msgstr ""
"у перакладзе %(translation)s на %(site_title)s была запытаная новая мова."
"У перакладзе %(translation)s на %(site_title)s была запытаная новая мова."
#: weblate/html/mail/new_language.html:15 weblate/html/mail/new_language.txt:5
msgid ""
......@@ -2887,13 +2884,13 @@ msgid "New language request in %(translation)s"
msgstr "Запытанне новай мовы ў %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_string.html:11 weblate/html/mail/new_string.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgid ""
"There are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"у перакладзе %(translation)s на %(site_title)s з'явіліся новыя радкі на "
"У перакладзе %(translation)s на %(site_title)s з'явіліся новыя радкі на "
"пераклад."
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:3
......@@ -2903,14 +2900,14 @@ msgstr "Новы радок на пераклад у %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:11
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
msgid ""
"There is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"у перакладзе %(translation)s на %(site_title)s з'явілася новая прапанова на "
"У перакладзе %(translation)s на %(site_title)s з'явілася новая прапанова на "
"разгляд."
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:28
......@@ -2930,12 +2927,12 @@ msgstr "Новая прапанова ў %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_translation.html:11
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:3
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "there has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
"у перакладзе %(translation)s на %(site_title)s быў перакладзены новы радок."
"У перакладзе %(translation)s на %(site_title)s быў перакладзены новы радок."
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:13
msgid "Previously not translated"
......@@ -3192,16 +3189,19 @@ msgid ""
"given time period. It can be useful for including in your documentation or "
"application to thank translators."
msgstr ""
"Пункт \"Падзякі\" выводзіць спіс перакладчыкаў, якія былі задзейнічаны ў "
"гэтым кампаненце ў зададзены прамежак часу. Гэта можа быць карысна для "
"інтэграцыі ў дакументацыю або праграму для падзякі перакладчыкам."
#: weblate/html/subproject.html:172
#, fuzzy
#| msgid "Contributor agreement"
msgid "Contributor stats"
msgstr "Пагадненне з Удзельнікам"
msgstr "Статыстыка ўдзельніка"
#: weblate/html/subproject.html:174
msgid "Reports number of strings and words translated by each translator."
msgstr ""
"Паведамляе колькасць радкоў або слоў, перакладзеных кожным перакладчыкам."
#: weblate/html/subproject_info.html:9 weblate/trans/models/subproject.py:350
msgid "Translation license"
......@@ -3310,13 +3310,12 @@ msgstr "Запоўніць зыходным радком"
#: weblate/html/translate.html:74
msgid "Alt+F - Toggle review needed flag"
msgstr ""
msgstr "Alt+F - Пераключыць сцяжок \"патрабуе праверку\""
#: weblate/html/translate.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Edit source string"
msgid "Editing source string"
msgstr "Правіць зыходны радок"
msgstr "Праўка зыходнага радка"
#: weblate/html/translate.html:90
msgid "Source change"
......@@ -3756,11 +3755,10 @@ msgid "Open in full editor"
msgstr "Адкрыць у поўным рэдактары"
#: weblate/html/zen-units.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Review"
msgctxt "Message needs review"
msgid "Review"
msgstr "Прагляд"
msgstr "Праверка"
#: weblate/html/zen-units.html:52 weblate/trans/views/edit.py:498
msgid "You have reached end of translating."
......@@ -3855,10 +3853,9 @@ msgid "Commit pending changes"
msgstr "Запісаць змены ў чарзе"
#: weblate/trans/admin.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Subproject"
msgid "Project / Component"
msgstr "Падпраект"
msgstr "Праект / Кампанент"
#: weblate/trans/admin_views.py:78
msgid "Debug mode"
......@@ -3939,16 +3936,14 @@ msgid "Trailing and leading whitespace"
msgstr "Канцавы і пачатковы прагалы"
#: weblate/trans/checks/angularjs.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Search in location strings"
msgid "AngularJS interpolation string"
msgstr "Шукаць у радках месцазнаходжання"
msgstr "Радок інтэрпаляцыі AngularJS"
#: weblate/trans/checks/angularjs.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Format string does not match source"
msgid "AngularJS interpolation strings do not match source"
msgstr "Радок фарматавання не адпавядае ключу"
msgstr "Радкі інтэрпаляцыі AngularJS не адпавядаюць крыніцы"
#: weblate/trans/checks/chars.py:37
msgid "Starting newline"
......@@ -4043,14 +4038,13 @@ msgid "Translation contains extra zero-width space character"
msgstr "Пераклад утрымоўвае лішнія прагалы нулявой шырыні"
#: weblate/trans/checks/chars.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Manage your translations"
msgid "Maximum length of translation"
msgstr "Кіраванне Вашымі перакладамі"
msgstr "Максімальная даўжыня перакладу"
#: weblate/trans/checks/chars.py:378
msgid "Translation should not exceed given length"
msgstr ""
msgstr "Пераклад не перавышае зададзенай даўжыні"
#: weblate/trans/checks/consistency.py:30
msgid "Missing plurals"
......@@ -4244,16 +4238,14 @@ msgid "CSV file"
msgstr "Файл CSV"
#: weblate/trans/formats.py:1263
#, fuzzy
#| msgid "CSV file"
msgid "Simple CSV file"
msgstr "Файл CSV"
msgstr "Просты файл CSV"
#: weblate/trans/formats.py:1304
#, fuzzy
#| msgid "Java Properties (ISO-8859-1)"
msgid "Simple CSV file (ISO-8859-1)"
msgstr "Уласцівасці Явы (ISO-8859-1)"
msgstr "Просты файл CSV (ISO-8859-1)"
#: weblate/trans/forms.py:113
msgid "Fill in with source string"
......@@ -4284,11 +4276,10 @@ msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr "Радок, які вы хацелі перакласці, больш не даступны!"
#: weblate/trans/forms.py:308
#, fuzzy
#| msgid "review"
msgctxt "Checkbox for marking translation needing review"
msgid "Needs review"
msgstr "праглядзець"
msgstr "Мае патрэбу ў праверцы"
#: weblate/trans/forms.py:349 weblate/trans/forms.py:679
msgid "File"
......@@ -4307,26 +4298,23 @@ msgid "Add as a suggestion"
msgstr "Дадаць як прапанову"
#: weblate/trans/forms.py:355
#, fuzzy
#| msgid "Add as translation"
msgid "Add as translation needing review"
msgstr "Дадаць як пераклад"
msgstr "Дадаць як пераклад, які патрабуе праверкі"
#: weblate/trans/forms.py:360
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Processing of strings needing review"
msgstr "Прагляд ключоў"
msgstr "Апрацоўка радкоў, якія патрабуюць праверкі"
#: weblate/trans/forms.py:362
msgid "Do not import"
msgstr "Не імпартаваць"
#: weblate/trans/forms.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Import as string needing review"
msgstr "Прагляд ключоў"
msgstr "Імпартаваць як радок, які патрабуе праверкі"
#: weblate/trans/forms.py:364
msgid "Import as translated"
......@@ -4341,16 +4329,14 @@ msgid "Merges content of file header into the translation."
msgstr "Дадае змест загалоўка файла ў пераклад."
#: weblate/trans/forms.py:375
#, fuzzy
#| msgid "Translation comment"
msgid "Merge translation comments"
msgstr "Каментар да перакладу"
msgstr "Зліць каментары да перакладу"
#: weblate/trans/forms.py:376
#, fuzzy
#| msgid "Merges content of file header into the translation."
msgid "Merges comments into the translation."
msgstr "Дадае змест загалоўка файла ў пераклад."
msgstr "Аб'ядноўвае каментары ў перакладзе."
#: weblate/trans/forms.py:387
msgid "Overwrite existing translations"
......@@ -4439,10 +4425,9 @@ msgid "Translated strings"
msgstr "Перакладзеныя радкі"
#: weblate/trans/forms.py:477 weblate/trans/models/translation.py:1013
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Strings needing review"
msgstr "Прагляд ключоў"
msgstr "Радкі, якія маюць патрэбу ў праверцы"
#: weblate/trans/forms.py:478 weblate/trans/models/translation.py:1022
msgid "Strings with suggestions"
......@@ -4484,10 +4469,9 @@ msgid "{filter_name}, {search_name}"
msgstr "{filter_name}, {search_name}"
#: weblate/trans/forms.py:580
#, fuzzy
#| msgid "languages"
msgid "All languages"
msgstr "мовы"
msgstr "Усе мовы"
#: weblate/trans/forms.py:615
msgid "Overwrite strings"
......@@ -4502,10 +4486,9 @@ msgid "Component to use"
msgstr "Кампанент для выкарыстання"
#: weblate/trans/forms.py:653
#, fuzzy
#| msgid "New comment in %(subproject)s"
msgid "All components in current project"
msgstr "Новы каментарый у %(subproject)s"
msgstr "Усе кампаненты ў бягучым праекце"
#: weblate/trans/forms.py:681
msgid ""
......@@ -4610,29 +4593,27 @@ msgstr "Фармат C"
#: weblate/trans/forms.py:865
msgid "Choose file format for the report"
msgstr ""
msgstr "Выберыце фармат файла для справаздачы"
#: weblate/trans/forms.py:867
#, fuzzy
msgid "reStructuredText"
msgstr ""
msgstr "reStructuredText"
#: weblate/trans/forms.py:868
#, fuzzy
#| msgid "JSON file"
msgid "JSON"
msgstr "Файл JSON"
msgstr "JSON"
#: weblate/trans/forms.py:869
#, fuzzy
#| msgid "HTML code"
msgid "HTML"
msgstr "HTML-код"
msgstr "HTML"
#: weblate/trans/forms.py:885
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgid "Ending date"
msgstr "Канцавая дата"
msgstr "Дата заканчэння"
#: weblate/trans/models/advertisement.py:38
#, python-brace-format
......@@ -4796,15 +4777,15 @@ msgstr "%(action)s ад %(time)s над %(translation)s правёў %(user)s"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:45
msgid "Project, component or language must be specified"
msgstr ""
msgstr "Праект, кампанент або мова павінны быць вызначаны"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:67
msgid "Group ACL"
msgstr ""
msgstr "Групавы ACL"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:68
msgid "Group ACLs"
msgstr ""
msgstr "Групавыя ACL"
#: weblate/trans/models/project.py:82 weblate/trans/models/subproject.py:108
msgid "Name to display"
......@@ -4880,17 +4861,15 @@ msgid "Owners of the project."
msgstr "Уладальнікі праекта."
#: weblate/trans/models/project.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Source change"
msgid "Source language"
msgstr "Змена ключа"
msgstr "Мова крыніцы"
#: weblate/trans/models/project.py:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This translation is being used as source strings within this component."
msgid "Language used for source strings in all components"
msgstr "Гэты пераклад выкарыстоўваецца як зыходны радок у гэтым кампаненце."
msgstr "Мова, выкарыстаная для зыходных радкоў ва ўсіх кампанентах"
#: weblate/trans/models/project.py:198
#, python-format
......@@ -5221,7 +5200,6 @@ msgstr ""
"перакладаць гэты кампанент."
#: weblate/trans/models/subproject.py:381
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How to handle requests for creating new languages. Please note that "
#| "availability of choices depends on the file format."
......@@ -5229,8 +5207,8 @@ msgid ""
"How to handle requests for creating new translations. Please note that "
"availability of choices depends on the file format."
msgstr ""
"Як апрацоўваць запыты для стварэння новых моў. Калі ласка, звярніце ўвагу, "
"што наяўнасць выбару залежыць ад фармату файла."
"Як апрацоўваць запыты на новыя пераклады. Некаторыя параметры могуць быць "
"недаступныя ў залежнасці ад фармату файлаў."
#: weblate/trans/models/subproject.py:389
msgid "Merge style"
......@@ -5393,15 +5371,14 @@ msgid "Format of base file for new translations was not recognized!"
msgstr "Не ўдалося распазнаць фармат базавага файла для новага перакладу!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Base file for new translations is not used because of project settings."
msgid ""
"Base file for new translations is not used because of component settings. "
"You probably want to enable automatic adding of new translations."
msgstr ""
"Базавы файл для новых перакладаў не выкарыстоўваецца праз настаўленні "
"праекту."
"Базавы файл для новых перакладаў не выкарыстоўваецца з-за налады кампанент. "
"Вам верагодна варта ўключыць аўтаматычнае даданне новых перакладаў."
#: weblate/trans/models/subproject.py:1245
msgid "You can not use base file with bilingual translation!"
......@@ -5480,16 +5457,14 @@ msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "Пераклад блакіраваны карыстальнікам %(user)s!"
#: weblate/trans/models/translation.py:995
#, fuzzy
#| msgid "Untranslated strings"
msgid "Not translated strings"
msgstr "Неперакладзеныя радкі"
#: weblate/trans/models/translation.py:1004
#, fuzzy
#| msgid "Strings with suggestions"
msgid "Strings needing attention"
msgstr "Радкі з прапановамі"
msgstr "Радкі, якія патрабуюць увагі"
#: weblate/trans/models/unit.py:572
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
......@@ -5510,7 +5485,7 @@ msgstr "Паведамленні на дошцы аб'яваў"
#: weblate/trans/models/whiteboard.py:103
msgid "Do not specify both component and project!"
msgstr ""
msgstr "Не пазначайце і праект і кампаненту!"
#: weblate/trans/specialchars.py:32
msgid "Insert tab character"
......@@ -5526,11 +5501,11 @@ msgstr "Уставіць шпаткроп'е"
#: weblate/trans/specialchars.py:35
msgid "Danda"
msgstr ""
msgstr "Модуль"
#: weblate/trans/specialchars.py:36
msgid "Double danda"
msgstr ""
msgstr "Норма"
#: weblate/trans/specialchars.py:440
#, python-brace-format
......@@ -5796,7 +5771,7 @@ msgstr[2] "праз %(count)s гадзінаў"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:526
msgid "Message needs review"
msgstr ""
msgstr "Паведамленне мае патрэбу ў праверцы"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:531
msgid "Message is not translated"
......@@ -6047,10 +6022,9 @@ msgid "Invalid suggestion!"
msgstr "Хібная прапанова!"
#: weblate/trans/views/edit.py:627
#, fuzzy
#| msgid "Automatic translation completed."
msgid "Automatic translation completed, no strings were updated."
msgstr "Аўтаматычны пераклад скончаны."
msgstr "Аўтаматычны пераклад завершаны, радкі не былі абноўленыя."
#: weblate/trans/views/edit.py:629
#, fuzzy, python-format
......@@ -6128,6 +6102,7 @@ msgstr "Усе рэпазіторыі скінуты."
#: weblate/trans/views/lock.py:47
msgid "Failed to update lock, probably session has expired."
msgstr ""
"Не атрымалася абнавіць блакаванне, верагодна з-за працяглай бяздзейнасці."
#: weblate/trans/views/lock.py:62
msgid "Translation is now locked for you."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment