Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
f855b88a
Commit
f855b88a
authored
Feb 09, 2016
by
Viktar Palstsiuk
Committed by
Weblate
Feb 10, 2016
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Belarusian)
Currently translated at 98.7% (1263 of 1279 strings) [CI skip]
parent
8d1cba5e
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
73 additions
and
98 deletions
+73
-98
weblate/locale/be/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/be/LC_MESSAGES/django.po
+73
-98
No files found.
weblate/locale/be/LC_MESSAGES/django.po
View file @
f855b88a
...
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
...
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 17:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
5-12-23 11:29
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
6-02-09 16:15
+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/
"
"Language-Team: Belarusian "
"master/be/>\n"
"
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/
master/be/>\n"
"Language: be\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n
%10<=
"
"
%10<=
4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: weblate/accounts/auth.py:49
#: weblate/accounts/auth.py:49
...
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Змяніць пароль"
...
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Змяніць пароль"
#: weblate/accounts/views.py:545
#: weblate/accounts/views.py:545
msgid "Can not reset password, email authentication is disabled!"
msgid "Can not reset password, email authentication is disabled!"
msgstr ""
msgstr "
Нельга аднавіць пароль, бо адключана праверка па электроннай пошце!
"
#: weblate/accounts/views.py:566 weblate/html/accounts/reset.html.py:7
#: weblate/accounts/views.py:566 weblate/html/accounts/reset.html.py:7
#: weblate/html/accounts/reset.html:21
#: weblate/html/accounts/reset.html:21
...
@@ -1909,10 +1909,9 @@ msgid "Lojban"
...
@@ -1909,10 +1909,9 @@ msgid "Lojban"
msgstr "ложбан"
msgstr "ложбан"
#: weblate/html/i18n.html:118
#: weblate/html/i18n.html:118
#, fuzzy
#| msgid "German"
#| msgid "German"
msgid "Low German"
msgid "Low German"
msgstr "нямецкая"
msgstr "н
іжнен
ямецкая"
#: weblate/html/i18n.html:119
#: weblate/html/i18n.html:119
msgid "Luxembourgish"
msgid "Luxembourgish"
...
@@ -2140,7 +2139,7 @@ msgstr "гішпанская"
...
@@ -2140,7 +2139,7 @@ msgstr "гішпанская"
#: weblate/html/i18n.html:175
#: weblate/html/i18n.html:175
msgid "Spanish (Argentina)"
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr ""
msgstr "
іспанская (Аргентына)
"
#: weblate/html/i18n.html:176
#: weblate/html/i18n.html:176
msgid "Sundanese"
msgid "Sundanese"
...
@@ -2691,13 +2690,13 @@ msgstr "Змяніць налады падпіскі"
...
@@ -2691,13 +2690,13 @@ msgstr "Змяніць налады падпіскі"
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:11
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:11
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "there has been a change in translation on %(translation)s at "
#| "there has been a change in translation on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
#| "%(site_title)s."
msgid ""
msgid ""
"There has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
"There has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr "
у перакладзе %(translation)s на %(site_title)s быў зменен
радок."
msgstr "
У перакладзе %(translation)s на %(site_title)s быў зменены
радок."
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:18
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:18
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
...
@@ -2751,16 +2750,14 @@ msgid "Translated strings:"
...
@@ -2751,16 +2750,14 @@ msgid "Translated strings:"
msgstr "Перакладзена радкоў:"
msgstr "Перакладзена радкоў:"
#: weblate/html/mail/footer.html:13 weblate/html/mail/footer.txt.py:5
#: weblate/html/mail/footer.html:13 weblate/html/mail/footer.txt.py:5
#, fuzzy
#| msgid "Untranslated strings"
#| msgid "Untranslated strings"
msgid "Untranslated strings:"
msgid "Untranslated strings:"
msgstr "Неперакладзеныя радкі"
msgstr "Неперакладзеныя радкі
:
"
#: weblate/html/mail/footer.html:16 weblate/html/mail/footer.txt.py:6
#: weblate/html/mail/footer.html:16 weblate/html/mail/footer.txt.py:6
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
#| msgid "Source strings review"
msgid "Strings needing review:"
msgid "Strings needing review:"
msgstr "
Прагляд ключоў
"
msgstr "
Радкі, якія маюць патрэбу ў праверцы:
"
#: weblate/html/mail/footer.html:20
#: weblate/html/mail/footer.html:20
#, python-format
#, python-format
...
@@ -2776,10 +2773,10 @@ msgstr "Перакладаць можна на %(translation_url)s"
...
@@ -2776,10 +2773,10 @@ msgstr "Перакладаць можна на %(translation_url)s"
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:11
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:11
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:3
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
#| msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr "
у
перакладзе %(subproject)s на %(site_title)s адбылася памылка зліцця."
msgstr "
У
перакладзе %(subproject)s на %(site_title)s адбылася памылка зліцця."
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:15
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:15
msgid "Error message"
msgid "Error message"
...
@@ -2804,11 +2801,11 @@ msgid "Merge failure in %(subproject)s"
...
@@ -2804,11 +2801,11 @@ msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr "Зліццё не ўдалося ў %(subproject)s"
msgstr "Зліццё не ўдалося ў %(subproject)s"
#: weblate/html/mail/new_comment.html:11 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#: weblate/html/mail/new_comment.html:11 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
#| msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
у
перакладзе %(subproject)s на %(site_title)s быў даданы новы каментарый."
"
У
перакладзе %(subproject)s на %(site_title)s быў даданы новы каментарый."
#: weblate/html/mail/new_comment.html:28 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
#: weblate/html/mail/new_comment.html:28 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
#: weblate/html/unit-context.html.py:8
#: weblate/html/unit-context.html.py:8
...
@@ -2822,7 +2819,7 @@ msgstr "Новы каментарый у %(subproject)s"
...
@@ -2822,7 +2819,7 @@ msgstr "Новы каментарый у %(subproject)s"
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:11
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:11
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "%(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
#| "%(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
#| "%(site_title)s."
...
@@ -2830,8 +2827,8 @@ msgid ""
...
@@ -2830,8 +2827,8 @@ msgid ""
"User %(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
"User %(username)s has just made a first contribution on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
"%(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
д
а перакладу %(translation)s на %(site_title)s толькі што быў зроблены першы "
"
Д
а перакладу %(translation)s на %(site_title)s толькі што быў зроблены першы "
"ўнёсак
ад
%(username)s."
"ўнёсак
карыстальнікам
%(username)s."
#: weblate/html/mail/new_contributor_subject.txt:3
#: weblate/html/mail/new_contributor_subject.txt:3
#, python-format
#, python-format
...
@@ -2839,7 +2836,7 @@ msgid "New contributor in %(translation)s"
...
@@ -2839,7 +2836,7 @@ msgid "New contributor in %(translation)s"
msgstr "Новы дарадца ў %(translation)s"
msgstr "Новы дарадца ў %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_language.html:11 weblate/html/mail/new_language.txt:3
#: weblate/html/mail/new_language.html:11 weblate/html/mail/new_language.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "there has been a request for new language on %(translation)s at "
#| "there has been a request for new language on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
#| "%(site_title)s."
...
@@ -2847,7 +2844,7 @@ msgid ""
...
@@ -2847,7 +2844,7 @@ msgid ""
"There has been a request for new language on %(translation)s at "
"There has been a request for new language on %(translation)s at "
"%(site_title)s."
"%(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
у
перакладзе %(translation)s на %(site_title)s была запытаная новая мова."
"
У
перакладзе %(translation)s на %(site_title)s была запытаная новая мова."
#: weblate/html/mail/new_language.html:15 weblate/html/mail/new_language.txt:5
#: weblate/html/mail/new_language.html:15 weblate/html/mail/new_language.txt:5
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2887,13 +2884,13 @@ msgid "New language request in %(translation)s"
...
@@ -2887,13 +2884,13 @@ msgid "New language request in %(translation)s"
msgstr "Запытанне новай мовы ў %(translation)s"
msgstr "Запытанне новай мовы ў %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_string.html:11 weblate/html/mail/new_string.txt:3
#: weblate/html/mail/new_string.html:11 weblate/html/mail/new_string.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
#| "there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgid ""
msgid ""
"There are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
"There are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
у
перакладзе %(translation)s на %(site_title)s з'явіліся новыя радкі на "
"
У
перакладзе %(translation)s на %(site_title)s з'явіліся новыя радкі на "
"пераклад."
"пераклад."
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:3
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:3
...
@@ -2903,14 +2900,14 @@ msgstr "Новы радок на пераклад у %(translation)s"
...
@@ -2903,14 +2900,14 @@ msgstr "Новы радок на пераклад у %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:11
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:11
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:3
#: weblate/html/mail/new_suggestion.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at "
#| "there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at "
#| "%(site_title)s."
#| "%(site_title)s."
msgid ""
msgid ""
"There is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
"There is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
у
перакладзе %(translation)s на %(site_title)s з'явілася новая прапанова на "
"
У
перакладзе %(translation)s на %(site_title)s з'явілася новая прапанова на "
"разгляд."
"разгляд."
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:28
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:28
...
@@ -2930,12 +2927,12 @@ msgstr "Новая прапанова ў %(translation)s"
...
@@ -2930,12 +2927,12 @@ msgstr "Новая прапанова ў %(translation)s"
#: weblate/html/mail/new_translation.html:11
#: weblate/html/mail/new_translation.html:11
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:3
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:3
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "there has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
#| "there has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgid "There has been a new translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
у
перакладзе %(translation)s на %(site_title)s быў перакладзены новы радок."
"
У
перакладзе %(translation)s на %(site_title)s быў перакладзены новы радок."
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:13
#: weblate/html/mail/new_translation.txt:13
msgid "Previously not translated"
msgid "Previously not translated"
...
@@ -3192,16 +3189,19 @@ msgid ""
...
@@ -3192,16 +3189,19 @@ msgid ""
"given time period. It can be useful for including in your documentation or "
"given time period. It can be useful for including in your documentation or "
"application to thank translators."
"application to thank translators."
msgstr ""
msgstr ""
"Пункт \"Падзякі\" выводзіць спіс перакладчыкаў, якія былі задзейнічаны ў "
"гэтым кампаненце ў зададзены прамежак часу. Гэта можа быць карысна для "
"інтэграцыі ў дакументацыю або праграму для падзякі перакладчыкам."
#: weblate/html/subproject.html:172
#: weblate/html/subproject.html:172
#, fuzzy
#| msgid "Contributor agreement"
#| msgid "Contributor agreement"
msgid "Contributor stats"
msgid "Contributor stats"
msgstr "
Пагадненне з Удзельнікам
"
msgstr "
Статыстыка ўдзельніка
"
#: weblate/html/subproject.html:174
#: weblate/html/subproject.html:174
msgid "Reports number of strings and words translated by each translator."
msgid "Reports number of strings and words translated by each translator."
msgstr ""
msgstr ""
"Паведамляе колькасць радкоў або слоў, перакладзеных кожным перакладчыкам."
#: weblate/html/subproject_info.html:9 weblate/trans/models/subproject.py:350
#: weblate/html/subproject_info.html:9 weblate/trans/models/subproject.py:350
msgid "Translation license"
msgid "Translation license"
...
@@ -3310,13 +3310,12 @@ msgstr "Запоўніць зыходным радком"
...
@@ -3310,13 +3310,12 @@ msgstr "Запоўніць зыходным радком"
#: weblate/html/translate.html:74
#: weblate/html/translate.html:74
msgid "Alt+F - Toggle review needed flag"
msgid "Alt+F - Toggle review needed flag"
msgstr ""
msgstr "
Alt+F - Пераключыць сцяжок \"патрабуе праверку\"
"
#: weblate/html/translate.html:76
#: weblate/html/translate.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Edit source string"
#| msgid "Edit source string"
msgid "Editing source string"
msgid "Editing source string"
msgstr "Пра
віць зыходны радок
"
msgstr "Пра
ўка зыходнага радка
"
#: weblate/html/translate.html:90
#: weblate/html/translate.html:90
msgid "Source change"
msgid "Source change"
...
@@ -3756,11 +3755,10 @@ msgid "Open in full editor"
...
@@ -3756,11 +3755,10 @@ msgid "Open in full editor"
msgstr "Адкрыць у поўным рэдактары"
msgstr "Адкрыць у поўным рэдактары"
#: weblate/html/zen-units.html:44
#: weblate/html/zen-units.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Review"
#| msgid "Review"
msgctxt "Message needs review"
msgctxt "Message needs review"
msgid "Review"
msgid "Review"
msgstr "Пра
гляд
"
msgstr "Пра
верка
"
#: weblate/html/zen-units.html:52 weblate/trans/views/edit.py:498
#: weblate/html/zen-units.html:52 weblate/trans/views/edit.py:498
msgid "You have reached end of translating."
msgid "You have reached end of translating."
...
@@ -3855,10 +3853,9 @@ msgid "Commit pending changes"
...
@@ -3855,10 +3853,9 @@ msgid "Commit pending changes"
msgstr "Запісаць змены ў чарзе"
msgstr "Запісаць змены ў чарзе"
#: weblate/trans/admin.py:257
#: weblate/trans/admin.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Subproject"
#| msgid "Subproject"
msgid "Project / Component"
msgid "Project / Component"
msgstr "П
адпраек
т"
msgstr "П
раект / Кампанен
т"
#: weblate/trans/admin_views.py:78
#: weblate/trans/admin_views.py:78
msgid "Debug mode"
msgid "Debug mode"
...
@@ -3939,16 +3936,14 @@ msgid "Trailing and leading whitespace"
...
@@ -3939,16 +3936,14 @@ msgid "Trailing and leading whitespace"
msgstr "Канцавы і пачатковы прагалы"
msgstr "Канцавы і пачатковы прагалы"
#: weblate/trans/checks/angularjs.py:45
#: weblate/trans/checks/angularjs.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Search in location strings"
#| msgid "Search in location strings"
msgid "AngularJS interpolation string"
msgid "AngularJS interpolation string"
msgstr "
Шукаць у радках месцазнаходжання
"
msgstr "
Радок інтэрпаляцыі AngularJS
"
#: weblate/trans/checks/angularjs.py:46
#: weblate/trans/checks/angularjs.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Format string does not match source"
#| msgid "Format string does not match source"
msgid "AngularJS interpolation strings do not match source"
msgid "AngularJS interpolation strings do not match source"
msgstr "Рад
ок фарматавання не адпавядае ключу
"
msgstr "Рад
кі інтэрпаляцыі AngularJS не адпавядаюць крыніцы
"
#: weblate/trans/checks/chars.py:37
#: weblate/trans/checks/chars.py:37
msgid "Starting newline"
msgid "Starting newline"
...
@@ -4043,14 +4038,13 @@ msgid "Translation contains extra zero-width space character"
...
@@ -4043,14 +4038,13 @@ msgid "Translation contains extra zero-width space character"
msgstr "Пераклад утрымоўвае лішнія прагалы нулявой шырыні"
msgstr "Пераклад утрымоўвае лішнія прагалы нулявой шырыні"
#: weblate/trans/checks/chars.py:377
#: weblate/trans/checks/chars.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Manage your translations"
#| msgid "Manage your translations"
msgid "Maximum length of translation"
msgid "Maximum length of translation"
msgstr "
Кіраванне Вашымі перакладамі
"
msgstr "
Максімальная даўжыня перакладу
"
#: weblate/trans/checks/chars.py:378
#: weblate/trans/checks/chars.py:378
msgid "Translation should not exceed given length"
msgid "Translation should not exceed given length"
msgstr ""
msgstr "
Пераклад не перавышае зададзенай даўжыні
"
#: weblate/trans/checks/consistency.py:30
#: weblate/trans/checks/consistency.py:30
msgid "Missing plurals"
msgid "Missing plurals"
...
@@ -4244,16 +4238,14 @@ msgid "CSV file"
...
@@ -4244,16 +4238,14 @@ msgid "CSV file"
msgstr "Файл CSV"
msgstr "Файл CSV"
#: weblate/trans/formats.py:1263
#: weblate/trans/formats.py:1263
#, fuzzy
#| msgid "CSV file"
#| msgid "CSV file"
msgid "Simple CSV file"
msgid "Simple CSV file"
msgstr "
Ф
айл CSV"
msgstr "
Просты ф
айл CSV"
#: weblate/trans/formats.py:1304
#: weblate/trans/formats.py:1304
#, fuzzy
#| msgid "Java Properties (ISO-8859-1)"
#| msgid "Java Properties (ISO-8859-1)"
msgid "Simple CSV file (ISO-8859-1)"
msgid "Simple CSV file (ISO-8859-1)"
msgstr "
Уласцівасці Явы
(ISO-8859-1)"
msgstr "
Просты файл CSV
(ISO-8859-1)"
#: weblate/trans/forms.py:113
#: weblate/trans/forms.py:113
msgid "Fill in with source string"
msgid "Fill in with source string"
...
@@ -4284,11 +4276,10 @@ msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
...
@@ -4284,11 +4276,10 @@ msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr "Радок, які вы хацелі перакласці, больш не даступны!"
msgstr "Радок, які вы хацелі перакласці, больш не даступны!"
#: weblate/trans/forms.py:308
#: weblate/trans/forms.py:308
#, fuzzy
#| msgid "review"
#| msgid "review"
msgctxt "Checkbox for marking translation needing review"
msgctxt "Checkbox for marking translation needing review"
msgid "Needs review"
msgid "Needs review"
msgstr "
праглядзець
"
msgstr "
Мае патрэбу ў праверцы
"
#: weblate/trans/forms.py:349 weblate/trans/forms.py:679
#: weblate/trans/forms.py:349 weblate/trans/forms.py:679
msgid "File"
msgid "File"
...
@@ -4307,26 +4298,23 @@ msgid "Add as a suggestion"
...
@@ -4307,26 +4298,23 @@ msgid "Add as a suggestion"
msgstr "Дадаць як прапанову"
msgstr "Дадаць як прапанову"
#: weblate/trans/forms.py:355
#: weblate/trans/forms.py:355
#, fuzzy
#| msgid "Add as translation"
#| msgid "Add as translation"
msgid "Add as translation needing review"
msgid "Add as translation needing review"
msgstr "Дадаць як пераклад"
msgstr "Дадаць як пераклад
, які патрабуе праверкі
"
#: weblate/trans/forms.py:360
#: weblate/trans/forms.py:360
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
#| msgid "Source strings review"
msgid "Processing of strings needing review"
msgid "Processing of strings needing review"
msgstr "
Прагляд ключоў
"
msgstr "
Апрацоўка радкоў, якія патрабуюць праверкі
"
#: weblate/trans/forms.py:362
#: weblate/trans/forms.py:362
msgid "Do not import"
msgid "Do not import"
msgstr "Не імпартаваць"
msgstr "Не імпартаваць"
#: weblate/trans/forms.py:363
#: weblate/trans/forms.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
#| msgid "Source strings review"
msgid "Import as string needing review"
msgid "Import as string needing review"
msgstr "
Прагляд ключоў
"
msgstr "
Імпартаваць як радок, які патрабуе праверкі
"
#: weblate/trans/forms.py:364
#: weblate/trans/forms.py:364
msgid "Import as translated"
msgid "Import as translated"
...
@@ -4341,16 +4329,14 @@ msgid "Merges content of file header into the translation."
...
@@ -4341,16 +4329,14 @@ msgid "Merges content of file header into the translation."
msgstr "Дадае змест загалоўка файла ў пераклад."
msgstr "Дадае змест загалоўка файла ў пераклад."
#: weblate/trans/forms.py:375
#: weblate/trans/forms.py:375
#, fuzzy
#| msgid "Translation comment"
#| msgid "Translation comment"
msgid "Merge translation comments"
msgid "Merge translation comments"
msgstr "
Каментар
да перакладу"
msgstr "
Зліць каментары
да перакладу"
#: weblate/trans/forms.py:376
#: weblate/trans/forms.py:376
#, fuzzy
#| msgid "Merges content of file header into the translation."
#| msgid "Merges content of file header into the translation."
msgid "Merges comments into the translation."
msgid "Merges comments into the translation."
msgstr "
Дадае змест загалоўка файла ў пераклад
."
msgstr "
Аб'ядноўвае каментары ў перакладзе
."
#: weblate/trans/forms.py:387
#: weblate/trans/forms.py:387
msgid "Overwrite existing translations"
msgid "Overwrite existing translations"
...
@@ -4439,10 +4425,9 @@ msgid "Translated strings"
...
@@ -4439,10 +4425,9 @@ msgid "Translated strings"
msgstr "Перакладзеныя радкі"
msgstr "Перакладзеныя радкі"
#: weblate/trans/forms.py:477 weblate/trans/models/translation.py:1013
#: weblate/trans/forms.py:477 weblate/trans/models/translation.py:1013
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
#| msgid "Source strings review"
msgid "Strings needing review"
msgid "Strings needing review"
msgstr "
Прагляд ключоў
"
msgstr "
Радкі, якія маюць патрэбу ў праверцы
"
#: weblate/trans/forms.py:478 weblate/trans/models/translation.py:1022
#: weblate/trans/forms.py:478 weblate/trans/models/translation.py:1022
msgid "Strings with suggestions"
msgid "Strings with suggestions"
...
@@ -4484,10 +4469,9 @@ msgid "{filter_name}, {search_name}"
...
@@ -4484,10 +4469,9 @@ msgid "{filter_name}, {search_name}"
msgstr "{filter_name}, {search_name}"
msgstr "{filter_name}, {search_name}"
#: weblate/trans/forms.py:580
#: weblate/trans/forms.py:580
#, fuzzy
#| msgid "languages"
#| msgid "languages"
msgid "All languages"
msgid "All languages"
msgstr "мовы"
msgstr "
Усе
мовы"
#: weblate/trans/forms.py:615
#: weblate/trans/forms.py:615
msgid "Overwrite strings"
msgid "Overwrite strings"
...
@@ -4502,10 +4486,9 @@ msgid "Component to use"
...
@@ -4502,10 +4486,9 @@ msgid "Component to use"
msgstr "Кампанент для выкарыстання"
msgstr "Кампанент для выкарыстання"
#: weblate/trans/forms.py:653
#: weblate/trans/forms.py:653
#, fuzzy
#| msgid "New comment in %(subproject)s"
#| msgid "New comment in %(subproject)s"
msgid "All components in current project"
msgid "All components in current project"
msgstr "
Новы каментарый у %(subproject)s
"
msgstr "
Усе кампаненты ў бягучым праекце
"
#: weblate/trans/forms.py:681
#: weblate/trans/forms.py:681
msgid ""
msgid ""
...
@@ -4610,29 +4593,27 @@ msgstr "Фармат C"
...
@@ -4610,29 +4593,27 @@ msgstr "Фармат C"
#: weblate/trans/forms.py:865
#: weblate/trans/forms.py:865
msgid "Choose file format for the report"
msgid "Choose file format for the report"
msgstr ""
msgstr "
Выберыце фармат файла для справаздачы
"
#: weblate/trans/forms.py:867
#: weblate/trans/forms.py:867
#, fuzzy
msgid "reStructuredText"
msgid "reStructuredText"
msgstr ""
msgstr "
reStructuredText
"
#: weblate/trans/forms.py:868
#: weblate/trans/forms.py:868
#, fuzzy
#| msgid "JSON file"
#| msgid "JSON file"
msgid "JSON"
msgid "JSON"
msgstr "
Файл
JSON"
msgstr "JSON"
#: weblate/trans/forms.py:869
#: weblate/trans/forms.py:869
#, fuzzy
#| msgid "HTML code"
#| msgid "HTML code"
msgid "HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML
-код
"
msgstr "HTML"
#: weblate/trans/forms.py:885
#: weblate/trans/forms.py:885
#, fuzzy
#| msgid "End date"
#| msgid "End date"
msgid "Ending date"
msgid "Ending date"
msgstr "
Канцавая дата
"
msgstr "
Дата заканчэння
"
#: weblate/trans/models/advertisement.py:38
#: weblate/trans/models/advertisement.py:38
#, python-brace-format
#, python-brace-format
...
@@ -4796,15 +4777,15 @@ msgstr "%(action)s ад %(time)s над %(translation)s правёў %(user)s"
...
@@ -4796,15 +4777,15 @@ msgstr "%(action)s ад %(time)s над %(translation)s правёў %(user)s"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:45
#: weblate/trans/models/group_acl.py:45
msgid "Project, component or language must be specified"
msgid "Project, component or language must be specified"
msgstr ""
msgstr "
Праект, кампанент або мова павінны быць вызначаны
"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:67
#: weblate/trans/models/group_acl.py:67
msgid "Group ACL"
msgid "Group ACL"
msgstr ""
msgstr "
Групавы ACL
"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:68
#: weblate/trans/models/group_acl.py:68
msgid "Group ACLs"
msgid "Group ACLs"
msgstr ""
msgstr "
Групавыя ACL
"
#: weblate/trans/models/project.py:82 weblate/trans/models/subproject.py:108
#: weblate/trans/models/project.py:82 weblate/trans/models/subproject.py:108
msgid "Name to display"
msgid "Name to display"
...
@@ -4880,17 +4861,15 @@ msgid "Owners of the project."
...
@@ -4880,17 +4861,15 @@ msgid "Owners of the project."
msgstr "Уладальнікі праекта."
msgstr "Уладальнікі праекта."
#: weblate/trans/models/project.py:148
#: weblate/trans/models/project.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Source change"
#| msgid "Source change"
msgid "Source language"
msgid "Source language"
msgstr "
Змена ключа
"
msgstr "
Мова крыніцы
"
#: weblate/trans/models/project.py:150
#: weblate/trans/models/project.py:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "This translation is being used as source strings within this component."
#| "This translation is being used as source strings within this component."
msgid "Language used for source strings in all components"
msgid "Language used for source strings in all components"
msgstr "
Гэты пераклад выкарыстоўваецца як зыходны радок у гэтым кампаненце.
"
msgstr "
Мова, выкарыстаная для зыходных радкоў ва ўсіх кампанентах
"
#: weblate/trans/models/project.py:198
#: weblate/trans/models/project.py:198
#, python-format
#, python-format
...
@@ -5221,7 +5200,6 @@ msgstr ""
...
@@ -5221,7 +5200,6 @@ msgstr ""
"перакладаць гэты кампанент."
"перакладаць гэты кампанент."
#: weblate/trans/models/subproject.py:381
#: weblate/trans/models/subproject.py:381
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "How to handle requests for creating new languages. Please note that "
#| "How to handle requests for creating new languages. Please note that "
#| "availability of choices depends on the file format."
#| "availability of choices depends on the file format."
...
@@ -5229,8 +5207,8 @@ msgid ""
...
@@ -5229,8 +5207,8 @@ msgid ""
"How to handle requests for creating new translations. Please note that "
"How to handle requests for creating new translations. Please note that "
"availability of choices depends on the file format."
"availability of choices depends on the file format."
msgstr ""
msgstr ""
"Як апрацоўваць запыты
для стварэння новых моў. Калі ласка, звярніце ўвагу,
"
"Як апрацоўваць запыты
на новыя пераклады. Некаторыя параметры могуць быць
"
"
што наяўнасць выбару залежыць ад фармату файла
."
"
недаступныя ў залежнасці ад фармату файлаў
."
#: weblate/trans/models/subproject.py:389
#: weblate/trans/models/subproject.py:389
msgid "Merge style"
msgid "Merge style"
...
@@ -5393,15 +5371,14 @@ msgid "Format of base file for new translations was not recognized!"
...
@@ -5393,15 +5371,14 @@ msgid "Format of base file for new translations was not recognized!"
msgstr "Не ўдалося распазнаць фармат базавага файла для новага перакладу!"
msgstr "Не ўдалося распазнаць фармат базавага файла для новага перакладу!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1232
#: weblate/trans/models/subproject.py:1232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| msgid ""
#| "Base file for new translations is not used because of project settings."
#| "Base file for new translations is not used because of project settings."
msgid ""
msgid ""
"Base file for new translations is not used because of component settings. "
"Base file for new translations is not used because of component settings. "
"You probably want to enable automatic adding of new translations."
"You probably want to enable automatic adding of new translations."
msgstr ""
msgstr ""
"Базавы файл для новых перакладаў не выкарыстоўваецца
праз настаўленні
"
"Базавы файл для новых перакладаў не выкарыстоўваецца
з-за налады кампанент.
"
"
праекту
."
"
Вам верагодна варта ўключыць аўтаматычнае даданне новых перакладаў
."
#: weblate/trans/models/subproject.py:1245
#: weblate/trans/models/subproject.py:1245
msgid "You can not use base file with bilingual translation!"
msgid "You can not use base file with bilingual translation!"
...
@@ -5480,16 +5457,14 @@ msgid "This translation is locked by %(user)s!"
...
@@ -5480,16 +5457,14 @@ msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "Пераклад блакіраваны карыстальнікам %(user)s!"
msgstr "Пераклад блакіраваны карыстальнікам %(user)s!"
#: weblate/trans/models/translation.py:995
#: weblate/trans/models/translation.py:995
#, fuzzy
#| msgid "Untranslated strings"
#| msgid "Untranslated strings"
msgid "Not translated strings"
msgid "Not translated strings"
msgstr "Неперакладзеныя радкі"
msgstr "Неперакладзеныя радкі"
#: weblate/trans/models/translation.py:1004
#: weblate/trans/models/translation.py:1004
#, fuzzy
#| msgid "Strings with suggestions"
#| msgid "Strings with suggestions"
msgid "Strings needing attention"
msgid "Strings needing attention"
msgstr "Радкі
з прапановам
і"
msgstr "Радкі
, якія патрабуюць уваг
і"
#: weblate/trans/models/unit.py:572
#: weblate/trans/models/unit.py:572
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
...
@@ -5510,7 +5485,7 @@ msgstr "Паведамленні на дошцы аб'яваў"
...
@@ -5510,7 +5485,7 @@ msgstr "Паведамленні на дошцы аб'яваў"
#: weblate/trans/models/whiteboard.py:103
#: weblate/trans/models/whiteboard.py:103
msgid "Do not specify both component and project!"
msgid "Do not specify both component and project!"
msgstr ""
msgstr "
Не пазначайце і праект і кампаненту!
"
#: weblate/trans/specialchars.py:32
#: weblate/trans/specialchars.py:32
msgid "Insert tab character"
msgid "Insert tab character"
...
@@ -5526,11 +5501,11 @@ msgstr "Уставіць шпаткроп'е"
...
@@ -5526,11 +5501,11 @@ msgstr "Уставіць шпаткроп'е"
#: weblate/trans/specialchars.py:35
#: weblate/trans/specialchars.py:35
msgid "Danda"
msgid "Danda"
msgstr ""
msgstr "
Модуль
"
#: weblate/trans/specialchars.py:36
#: weblate/trans/specialchars.py:36
msgid "Double danda"
msgid "Double danda"
msgstr ""
msgstr "
Норма
"
#: weblate/trans/specialchars.py:440
#: weblate/trans/specialchars.py:440
#, python-brace-format
#, python-brace-format
...
@@ -5796,7 +5771,7 @@ msgstr[2] "праз %(count)s гадзінаў"
...
@@ -5796,7 +5771,7 @@ msgstr[2] "праз %(count)s гадзінаў"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:526
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:526
msgid "Message needs review"
msgid "Message needs review"
msgstr ""
msgstr "
Паведамленне мае патрэбу ў праверцы
"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:531
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:531
msgid "Message is not translated"
msgid "Message is not translated"
...
@@ -6047,10 +6022,9 @@ msgid "Invalid suggestion!"
...
@@ -6047,10 +6022,9 @@ msgid "Invalid suggestion!"
msgstr "Хібная прапанова!"
msgstr "Хібная прапанова!"
#: weblate/trans/views/edit.py:627
#: weblate/trans/views/edit.py:627
#, fuzzy
#| msgid "Automatic translation completed."
#| msgid "Automatic translation completed."
msgid "Automatic translation completed, no strings were updated."
msgid "Automatic translation completed, no strings were updated."
msgstr "Аўтаматычны пераклад
скончаны
."
msgstr "Аўтаматычны пераклад
завершаны, радкі не былі абноўленыя
."
#: weblate/trans/views/edit.py:629
#: weblate/trans/views/edit.py:629
#, fuzzy, python-format
#, fuzzy, python-format
...
@@ -6128,6 +6102,7 @@ msgstr "Усе рэпазіторыі скінуты."
...
@@ -6128,6 +6102,7 @@ msgstr "Усе рэпазіторыі скінуты."
#: weblate/trans/views/lock.py:47
#: weblate/trans/views/lock.py:47
msgid "Failed to update lock, probably session has expired."
msgid "Failed to update lock, probably session has expired."
msgstr ""
msgstr ""
"Не атрымалася абнавіць блакаванне, верагодна з-за працяглай бяздзейнасці."
#: weblate/trans/views/lock.py:62
#: weblate/trans/views/lock.py:62
msgid "Translation is now locked for you."
msgid "Translation is now locked for you."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment