Commit 72ede372 authored by Jérome Perrin's avatar Jérome Perrin

l10n_fr: new messages

mainly for divergence resolution, configurator and other recent features
parent e17f1b67
......@@ -379,6 +379,9 @@ msgstr "Accepter la traduction"
msgid "Accept decision"
msgstr "Accepter la décision"
msgid "Accept new value"
msgstr "Accepter la nouvelle valeur"
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
......@@ -1240,6 +1243,9 @@ msgstr "Documents Applicables"
msgid "Application preferences"
msgstr "Préférences pour l'application"
msgid "Applied Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle appliquées"
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"
......@@ -1780,6 +1786,9 @@ msgstr "Explication du budget"
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
msgid "Budget Line Type"
msgstr "Type de ligne budgétaire"
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
......@@ -1834,6 +1843,9 @@ msgstr "Intitule du budget"
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"
msgid "Budget to Validate"
msgstr "Budgets à valider"
msgid "Budget transactions"
msgstr "Transactions budgétaires"
......@@ -1975,6 +1987,9 @@ msgstr "Greffons de cache"
msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"
......@@ -2425,6 +2440,9 @@ msgstr "Causes (Factures ...)"
msgid "Causality State"
msgstr "État de causalité"
msgid "Causality State is not \"Solved\". Please wait or take action for causality state to reach \"Solved\"."
msgstr "L'état de causalité n'est pas Résolu. Attendez ou résolvez les divergences pour que l'état de causalité devienne Résolu."
msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"
......@@ -2647,6 +2665,9 @@ msgstr "Horloge"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgid "Clone Document"
msgstr "Cloner le document"
msgid "Clone Ticket and Events"
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
......@@ -3346,6 +3367,9 @@ msgstr "Créer un nouveau module"
msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"
msgid "Create PDF"
msgstr "Créer un PDF"
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"
......@@ -4576,9 +4600,15 @@ msgstr "Divergent"
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"
msgid "Divergence Description"
msgstr "Description de la divergence"
msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"
msgid "Divergence Resolution"
msgstr "Résolution de la divergence"
msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"
......@@ -4591,6 +4621,9 @@ msgstr "Tests de la divergence"
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne rien faire"
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."
......@@ -5152,6 +5185,9 @@ msgstr "Rôle du tiers"
msgid "Equal to"
msgstr "Égal à "
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à"
msgid "Equity"
msgstr "Capital"
......@@ -5623,6 +5659,9 @@ msgstr "Terminer le travail"
msgid "First"
msgstr "Premier"
msgid "First In, First Out"
msgstr "Premier entré, premier sorti"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
......@@ -5902,6 +5941,9 @@ msgstr "Contacter un prospect"
msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"
msgid "Get Contacted by Prospect"
msgstr "Déclaré contacté par le prospect"
msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"
......@@ -5935,6 +5977,9 @@ msgstr "Calendrier Google"
msgid "Government"
msgstr "Gouvernement"
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"
msgid "Greater than"
msgstr "Supérieur à"
......@@ -6457,6 +6502,9 @@ msgstr "Écriture interne"
msgid "Internal Invoice Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture interne"
msgid "Internal Invoices to Close"
msgstr "Ecritures internes à clôturer"
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
......@@ -6901,6 +6949,9 @@ msgstr "Largeur des grandes images."
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
msgid "Last In, First Out"
msgstr "Dernier entré, premier sorti"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
......@@ -6958,6 +7009,9 @@ msgstr "Apprendre"
msgid "Learn about new ERP5 releases,technical articles, events and more."
msgstr "Restez au courant des dernières nouveautés, des événements autour d'ERP5 et bien plus."
msgid "Ledger"
msgstr "Journal"
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"
......@@ -6973,6 +7027,9 @@ msgstr "Longueur (m)"
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"
msgid "Less than"
msgstr "Inférieur à"
......@@ -7504,6 +7561,9 @@ msgstr "Minimum de commande"
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."
msgid "Minimise Price"
msgstr "Minimiser le prix"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"
......@@ -7531,6 +7591,9 @@ msgstr "Manquant"
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"
......@@ -7753,6 +7816,9 @@ msgstr "Ajouter %s"
msgid "New Blog Message created."
msgstr "Nouvel article de blog créé."
msgid "New Delivery Date"
msgstr "Nouvelle date de livraison"
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel évènement"
......@@ -7774,6 +7840,9 @@ msgstr "Nouveau lien"
msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"
msgid "New Shipping Date"
msgstr "Nouvelle date d'expédition"
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
......@@ -7936,6 +8005,9 @@ msgstr "Valeurs normales"
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"
msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
......@@ -7945,6 +8017,9 @@ msgstr "Pas installé"
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"
msgid "Not Payed"
msgstr "Non payé"
......@@ -8545,6 +8620,9 @@ msgstr "Contenu de la page"
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
msgid "Particular Instruction"
msgstr "Instructions particulières"
......@@ -9091,6 +9169,9 @@ msgstr "Ne fermez pas cette page tant que l'installation n'est pas terminée. L'
msgid "Please choose your desired way of payment."
msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement"
msgid "Please click \"Update\" first and confirm that all parameters are fine before clicking \"Solve Divergences\"."
msgstr "Cliquez d'abord sur \"Actualiser\" et confirmez que tous les paramètres sont OK avant de cliquer sur \"Résoudre les divergences\"."
msgid "Please click link below. You will be redirected to a form in which you can login using one of yours newly created ERP5 user accounts."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous. Vers serez redirigé vers un formulaire d'identification à partir duquel vous pouvez vous connecter en utilisant un des utilisateurs que vous venez de créer."
......@@ -9970,6 +10051,9 @@ msgstr "Axes de variation de la quantité"
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
msgid "Quantity is different from prevision"
msgstr "La quantité reçue est différente de la quantité prévue"
msgid "Quantity must be defined in lines"
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
......@@ -11215,6 +11299,12 @@ msgstr "Sauvegarder le Business Template"
msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."
msgid "Scan Document"
msgstr "Scanner un document"
msgid "Scan Document on Mobile"
msgstr "Scanner un document sur mobile"
msgid "Scenarii"
msgstr "Scénarii"
......@@ -11350,6 +11440,9 @@ msgstr "Selection des écritures non rapprochées terminée"
msgid "Select the Number of User Accounts you Want to Configure"
msgstr "Sélectionnez le nombre de comptes utilisateur à configurer"
msgid "Select the number of user accounts you want to configure"
msgstr "Sélectionnez le nombre de comptes utilisateur à configurer"
msgid "Sell"
msgstr "Conclure la vente"
......@@ -11740,6 +11833,12 @@ msgstr "Vendu"
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"
msgid "Solve Automatically"
msgstr "Résoudre automatiquement"
msgid "Solve Decisions"
msgstr "Décisions de résolution"
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"
......@@ -12016,6 +12115,9 @@ msgstr "Ouvrir l'affectation"
msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"
msgid "Start Building"
msgstr "Démarrer la construction"
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"
......@@ -14248,6 +14350,9 @@ msgstr "Date et heure de sortie"
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"
msgid "Use"
msgstr "Utilisation"
msgid "Use Case"
msgstr "Cas D'usage"
......@@ -14677,9 +14782,24 @@ msgstr "Quel nom souhaitez vous utiliser pour cette période?"
msgid "What is the Name of your Company?"
msgstr "Quel est le nom de votre entreprise?"
msgid "What is the begin date of your current accounting period?"
msgstr "A quelle date a débuté votre exercice en cours?"
msgid "What is the currency used in your company?"
msgstr "Quelle devise souhaitez vous utiliser?"
msgid "What is the name of this period?"
msgstr "Quel nom souhaitez vous utiliser pour cette période?"
msgid "What is the name of your company?"
msgstr "Quel est le nom de votre entreprise?"
msgid "What will be the End Date of your Current Accounting Period?"
msgstr "Quelle est la date de fin de votre exercice en cours?"
msgid "What will be the end date of your current accounting period?"
msgstr "Quelle est la date de fin de votre exercice en cours?"
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."
......@@ -14698,6 +14818,15 @@ msgstr "Quel format souhaitez vous utiliser pour vos dates?"
msgid "Which Translations do you Want to Use?"
msgstr "Quelles langues souhaitez vous utiliser?"
msgid "Which accouting plan do you use?"
msgstr "Quel plan comptable souhaitez vous utiliser?"
msgid "Which date format do you use?"
msgstr "Quel format souhaitez vous utiliser pour vos dates?"
msgid "Which translations do you want to use?"
msgstr "Quelles langues souhaitez vous utiliser?"
msgid "Width"
msgstr "Laize"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment