Commit fa99cb33 authored by Bartek Górny's avatar Bartek Górny

lots of new stuff (plus format changes)

git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@20260 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent 2eacf550
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 16:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Nowak <lukasz.nowa@ventis.com.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 16:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 16:04+CET\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: pl <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "$, ¥, €, £..."
msgstr ""
......@@ -20,6 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "${form_title} - ${object_title}"
msgstr ""
msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${usage}: ${key} "
msgid "${number} item(s) selected"
msgstr "${number} pozycji zaznaczonych"
......@@ -32,6 +36,21 @@ msgstr "Strona ${page} z ${total_pages}"
msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr ""
msgid "${title}"
msgstr ""
msgid "${title} ${mode}"
msgstr ""
msgid "${title} Keeeey"
msgstr ""
msgid "${title} Key"
msgstr "Wyszukiwanie: ${title}"
msgid "${title} Usage"
msgstr ""
msgid "%s is already in an opened accounting period"
msgstr ""
......@@ -74,6 +93,9 @@ msgstr ""
msgid "A change log"
msgstr "Rejestr zmian"
msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr ""
msgid "A flag indicating if we have to update business template workflows"
msgstr "Flaga oznaczająca, że chcemy aktualizować workflow business template'a"
......@@ -182,6 +204,9 @@ msgstr "Lista łańcuchów workflow typów portalu użytych przez ten template"
msgid "A revision identifier"
msgstr "Identyfikator rewizji"
msgid "A typical per unit price"
msgstr ""
msgid "A version identifier"
msgstr "Identyfikator wersji"
......@@ -347,9 +372,18 @@ msgstr "Działalność"
msgid "Activity Code"
msgstr "Kod działalności (PKD)"
msgid "Activity Keeeey"
msgstr ""
msgid "Activity Key"
msgstr ""
msgid "Activity Pending"
msgstr "Zadania w toku"
msgid "ActivityKey"
msgstr ""
msgid "Actor"
msgstr "Wykonujący"
......@@ -381,13 +415,16 @@ msgid "Adopt prevision"
msgstr ""
msgid "Agent"
msgstr ""
msgstr "Upoważniony"
msgid "Agent Privilege"
msgstr ""
msgstr "Uprawnienia upoważnionego"
msgid "Agents"
msgstr ""
msgstr "Upoważnieni"
msgid "Aggregation Level"
msgstr "Poziom agregacji"
msgid "Alarm"
msgstr ""
......@@ -416,6 +453,12 @@ msgstr "Zastosuj warunek zakupu"
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Zastosuj warunek sprzedaży"
msgid "Area"
msgstr "Kraj"
msgid "Ascending Display"
msgstr ""
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz"
......@@ -428,6 +471,12 @@ msgstr ""
msgid "Assignment"
msgstr "Przypisanie"
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia przypisania"
msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Data zakończenia przypisania"
msgid "Assignments"
msgstr "Przypisania"
......@@ -518,6 +567,21 @@ msgstr "Kod kraju banku"
msgid "Bank accounts"
msgstr "Rachunki bankowe"
msgid "Bar"
msgstr ""
msgid "Bar Lines"
msgstr ""
msgid "Bar Module"
msgstr ""
msgid "Bar Titles"
msgstr ""
msgid "Bars"
msgstr ""
msgid "Base Categories"
msgstr "Kategorie bazowe"
......@@ -554,6 +618,15 @@ msgstr ""
msgid "Being Modified"
msgstr ""
msgid "Big Category"
msgstr ""
msgid "Birth Date"
msgstr "Data Urodzenia"
msgid "Birth Date Usage"
msgstr ""
msgid "Birth Name"
msgstr "Imię"
......@@ -644,6 +717,9 @@ msgstr ""
msgid "BusinessTemplate_viewSvnStatus"
msgstr ""
msgid "CSV Style"
msgstr "Format: CSV"
msgid "Cache Factory"
msgstr ""
......@@ -672,7 +748,7 @@ msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Anuluj przypisanie"
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Analuj stopień kariery"
msgstr "Anuluj zatrudnienie"
msgid "Cancel Transaction"
msgstr "Anuluj transakcję"
......@@ -684,7 +760,10 @@ msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nazwisko posiadacza karty"
msgid "Career"
msgstr "Praca zawodowa"
msgstr "Zatrudnienie"
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Data podjęcia pracy"
msgid "Career Comments"
msgstr "Komantarz"
......@@ -692,17 +771,23 @@ msgstr "Komantarz"
msgid "Career End"
msgstr "Zakończenie pracy zawodowej"
msgid "Career End Date"
msgstr "Data zakończenia pracy"
msgid "Career Function"
msgstr "Funkcja zawodowa"
msgstr "Typ zatrudnienia"
msgid "Career Start"
msgstr "Rozpoczęcie pracy zawodowej"
msgid "Career Start Date"
msgstr "Data podjęcia pracy"
msgid "Career Step"
msgstr "Stopień kariery"
msgstr "Zatrudnienie"
msgid "Career Steps"
msgstr "Ścieżka kariery"
msgstr "Historia zatrudnienia"
msgid "Career Title"
msgstr "Stanowisko"
......@@ -734,6 +819,9 @@ msgstr "Kategoria"
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Category Item List Method"
msgstr ""
msgid "Category Tool"
msgstr ""
......@@ -752,6 +840,9 @@ msgstr "Stan powiązania z powodem"
msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow powodu"
msgid "Change Function"
msgstr "Zmień typ"
msgid "Change Language"
msgstr "Zmiana języka"
......@@ -771,7 +862,7 @@ msgid "Changelog"
msgstr "Rejestr zmian"
msgid "Chat Address"
msgstr ""
msgstr "Adres Chat"
msgid "ChatAddress"
msgstr ""
......@@ -779,6 +870,18 @@ msgstr ""
msgid "Check All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
msgid "Checkbox No"
msgstr ""
msgid "Checkbox Yes"
msgstr ""
msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr ""
msgid "Child Count"
msgstr ""
msgid "Children"
msgstr "Dzieci"
......@@ -815,6 +918,9 @@ msgstr "Klienci (Organizacje)"
msgid "Client Persons"
msgstr "Klienci (Osoby)"
msgid "Clone"
msgstr "Sklonuj obiekt"
msgid "Close Accounting Period"
msgstr ""
......@@ -866,6 +972,9 @@ msgstr "Komentarze"
msgid "Commit"
msgstr "Zatwierdź"
msgid "Compact Title"
msgstr ""
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr ""
......@@ -959,9 +1068,18 @@ msgstr "Pomoc Kontekstowa"
msgid "Contextual help"
msgstr "Pomoc kontekstowa"
msgid "Contribution Predicate"
msgstr ""
msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr ""
msgid "Contributors"
msgstr "Współtwórcy"
msgid "Conversion Format for reports."
msgstr ""
msgid "Conversion Server Address"
msgstr ""
......@@ -978,10 +1096,16 @@ msgid "Converted Debit"
msgstr ""
msgid "Coordinate"
msgstr "Współrzędna"
msgstr "Dane teleadresowe"
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Rodzaj"
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Typ"
msgid "Coordinates"
msgstr "Współrzędne"
msgstr "Dane teleadresowe"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
......@@ -1022,9 +1146,18 @@ msgstr "Stworzone po"
msgid "Created Before"
msgstr "Stworzone przed"
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "Utworzono klon obiektu typu ${portal_type}."
msgid "Creating"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr "Data założenia"
msgid "Creation Date Usage"
msgstr ""
msgid "Credit"
msgstr "Kredyt"
......@@ -1112,9 +1245,15 @@ msgstr "Data urodzenia."
msgid "Date when the bank account was closed"
msgstr "Data, kiedy konto bankowe zostało zamknięte"
msgid "Date when the bank account was closed."
msgstr ""
msgid "Date when the bank account was open"
msgstr "Data, kiedy konto bankowe zostało otwarte"
msgid "Date when the bank account was open."
msgstr ""
msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok"
......@@ -1133,12 +1272,24 @@ msgstr ""
msgid "Debit Movements"
msgstr ""
msgid "Default (${search_key})"
msgstr "Domyślny (${search_key})"
msgid "Default Career"
msgstr "Obecne miejsce pracy"
msgid "Default Price"
msgstr "Cena domyślna"
msgid "Default Quantity"
msgstr "Ilość domyślna"
msgid "Default Style used for reports."
msgstr ""
msgid "Default Telephone"
msgstr "Domyślny telefon"
msgid "Default Variation"
msgstr "Wariant domyślny"
......@@ -1158,10 +1309,10 @@ msgid "Delete The Objects"
msgstr "Usuń obiekty"
msgid "Deleted"
msgstr ""
msgstr "Usunięty"
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
msgstr ""
msgstr "Usunięto obiekty: ${object_ids}"
msgid "Deleted."
msgstr "Usunięto"
......@@ -1229,12 +1380,27 @@ msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności"
msgid "Descending Display"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Description Keeeey"
msgstr ""
msgid "Description Key"
msgstr ""
msgid "DescriptionKey"
msgstr ""
msgid "Descriptionmm"
msgstr ""
msgid "Descrption"
msgstr ""
msgid "Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
......@@ -1328,6 +1494,9 @@ msgstr ""
msgid "Discounts"
msgstr "Zniżki"
msgid "Display Status Workflow Action"
msgstr ""
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr ""
......@@ -1379,12 +1548,18 @@ msgstr "Pobierz Business Template'y z repozytoriów"
msgid "Download OOo"
msgstr "Pobierz OOo"
msgid "Download Original Signature Image"
msgstr ""
msgid "Download original"
msgstr "Pobierz oryginał"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Drafty do sprawdzenia"
msgid "Drafts of purchase orders"
msgstr "Drafty zamówień zakupu"
......@@ -1394,6 +1569,27 @@ msgstr "Drafty zamówień sprzedaży"
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Drafty do sprawdzenia"
msgid "Dummy Failing Workflow Action"
msgstr ""
msgid "Dummy Workflow Action"
msgstr ""
msgid "Duration Field"
msgstr ""
msgid "Działalność Key"
msgstr ""
msgid "Działalność Search Key"
msgstr ""
msgid "Działalność Tryb"
msgstr ""
msgid "DziałalnośćKey"
msgstr ""
msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Kod EAN 13"
......@@ -1406,6 +1602,21 @@ msgstr "Moduły ERP5"
msgid "Economical Class"
msgstr ""
msgid "Economical Class Keeeey"
msgstr ""
msgid "Economical Class Key"
msgstr ""
msgid "Economical Class Search Key"
msgstr ""
msgid "Economical Class Tryb"
msgstr ""
msgid "Economical ClassKey"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
msgstr ""
......@@ -1457,6 +1668,9 @@ msgstr ""
msgid "Entity_viewContacts"
msgstr ""
msgid "Equals To"
msgstr "Równy"
msgid "Errand Ratio"
msgstr ""
......@@ -1475,6 +1689,9 @@ msgstr "Przewidywany czas"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "ExactMatch"
msgstr "Dopasowanie dokładne"
msgid "Exchange Select:"
msgstr ""
......@@ -1508,6 +1725,9 @@ msgstr "Exportuj do pliku CSV"
msgid "Export Csv File"
msgstr "Eksportuj do pliku CSV"
msgid "Extension"
msgstr "Nr wewnętrzny"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
......@@ -1517,6 +1737,9 @@ msgstr "Folder zewnętrzny"
msgid "FAX"
msgstr "faks"
msgid "Fake Category"
msgstr ""
msgid "Fallback Base Categories"
msgstr ""
......@@ -1532,6 +1755,9 @@ msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Files And Images"
msgstr "Pliki i obrazki"
......@@ -1598,9 +1824,51 @@ msgstr ""
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
msgid "Foo"
msgstr ""
msgid "Foo Category"
msgstr ""
msgid "Foo Line"
msgstr ""
msgid "Foo Lines"
msgstr ""
msgid "Foo Module"
msgstr ""
msgid "Foo Workflow"
msgstr ""
msgid "Foos"
msgstr ""
msgid "Foos And Bars"
msgstr ""
msgid "Forma prawna Key"
msgstr ""
msgid "Forma prawna Search Key"
msgstr ""
msgid "Forma prawna Tryb"
msgstr ""
msgid "Forma prawnaKey"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Format CSV"
msgstr ""
msgid "Format: CSV"
msgstr ""
msgid "Frequency In Days"
msgstr "Częstotliwość w dniach"
......@@ -1622,6 +1890,15 @@ msgstr "Od"
msgid "From Date N-1"
msgstr "Od daty N-q"
msgid "Frozen"
msgstr ""
msgid "Full Sized Image"
msgstr ""
msgid "Full Sized Signature"
msgstr "Wzór podpisu"
msgid "Full Text Keys"
msgstr "Klucze pełnotekstowe"
......@@ -1631,6 +1908,9 @@ msgstr "Pełna, długa nazwa waluty"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
msgid "Function Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Future"
msgstr "Przyszłość"
......@@ -1649,6 +1929,9 @@ msgstr "Płeć"
msgid "General Ledger"
msgstr ""
msgid "Generate pot file"
msgstr "Wygeneruj plik \"pot\" do tłumaczenia"
msgid "Geographic Address"
msgstr "Adres"
......@@ -1682,12 +1965,24 @@ msgstr "Pobierz zrzut"
msgid "Globally Enabled"
msgstr ""
msgid "Glossary"
msgstr "Glosariusz"
msgid "Glossary Module"
msgstr ""
msgid "Glossary Term"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr "Idź"
msgid "Grade"
msgstr "Stopień"
msgid "Greater Than"
msgstr "Większy niż"
msgid "Gross Salary"
msgstr "Dochody brutto"
......@@ -1706,9 +2001,30 @@ msgstr "Dochody brutto są wymagane"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Group Keeeey"
msgstr ""
msgid "Group Key"
msgstr ""
msgid "GroupKey"
msgstr ""
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
msgid "Grupa Key"
msgstr ""
msgid "Grupa Search Key"
msgstr ""
msgid "Grupa Tryb"
msgstr ""
msgid "GrupaKey"
msgstr ""
msgid "Guess Portal Types From Modules"
msgstr "Wyszukaj Portal Types według Modułów"
......@@ -1790,6 +2106,9 @@ msgstr "Importuj plik Csv."
msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importuj Osoby z OpenOffice Calc"
msgid "Import Signature"
msgstr "Wczytaj wzór podpisu"
msgid "Importing CSV file."
msgstr "Importowanie pliku CSV."
......@@ -1802,9 +2121,15 @@ msgstr "Przychodzący list"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgid "Indented Title"
msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Index used to sort coordinates"
msgstr ""
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Faza produkcyjna"
......@@ -1949,6 +2274,9 @@ msgstr "Elementów wklejonych."
msgid "Item(s)+Copied."
msgstr "Elementów+skopiowanych."
msgid "Item(s)+Pasted."
msgstr ""
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
......@@ -1979,18 +2307,39 @@ msgstr "Skocz do płatności związanych"
msgid "Jump..."
msgstr "Skocz"
msgid "Key"
msgstr ""
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo Kluczowe"
msgid "Keyword Keys"
msgstr "Klucze słów kluczy"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa klucze"
msgid "Klucz: Czas modyfikacji"
msgstr ""
msgid "Klucz: Data Urodzenia"
msgstr ""
msgid "Klucz: Data założenia"
msgstr ""
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Large Image Height"
msgstr ""
msgid "Large Image Width"
msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"
......@@ -2012,6 +2361,9 @@ msgstr "Poziom"
msgid "License"
msgstr "Licencja"
msgid "Lines List"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
......@@ -2051,6 +2403,9 @@ msgstr "Zalogowany jako"
msgid "Logged In as :"
msgstr "Zalogowany jako :"
msgid "Logical Path"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Loguj"
......@@ -2060,6 +2415,24 @@ msgstr "Logowanie niepoprawne"
msgid "Login success"
msgstr "Logowanie poprawne"
msgid "Login+and/or+password+is+incorrect."
msgstr ""
msgid "Lokalizacja Key"
msgstr ""
msgid "Lokalizacja Search Key"
msgstr ""
msgid "Lokalizacja Tryb"
msgstr ""
msgid "LokalizacjaKey"
msgstr ""
msgid "Lower Than"
msgstr "Mniejszy niż"
msgid "Mail Message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
......@@ -2099,6 +2472,9 @@ msgstr "Stan cywilny"
msgid "Mark Responded"
msgstr ""
msgid "Mass Workflow Transition"
msgstr "Hurtowa zmiana stanu workflow"
msgid "Max Amount"
msgstr "Maksymalna ilość"
......@@ -2108,6 +2484,12 @@ msgstr ""
msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Maksymalne opóźnienie (dni)"
msgid "Medium Image Height"
msgstr ""
msgid "Medium Image Width"
msgstr ""
msgid "Membership Criteria"
msgstr ""
......@@ -2141,9 +2523,15 @@ msgstr ""
msgid "Missing"
msgstr "Brakuje"
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Telefon Komórkowy"
msgid "Modification Date"
msgstr "Czas modyfikacji"
msgid "Modification Date Usage"
msgstr ""
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowane"
......@@ -2159,12 +2547,18 @@ msgstr "ID Modułu"
msgid "Module Portal Type"
msgstr ""
msgid "Module Property"
msgstr ""
msgid "Module Title"
msgstr ""
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgid "Money Amounts Fields Width"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
......@@ -2201,6 +2595,18 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość"
msgid "Nazwa skrócona Key"
msgstr ""
msgid "Nazwa skrócona Search Key"
msgstr ""
msgid "Nazwa skrócona Tryb"
msgstr ""
msgid "Nazwa skróconaKey"
msgstr ""
msgid "Net"
msgstr "Netto"
......@@ -2213,6 +2619,9 @@ msgstr "Nowy ${portal_type}"
msgid "New %s"
msgstr "Nowy %s"
msgid "New Function"
msgstr "Nowy typ"
msgid "News Item"
msgstr ""
......@@ -2249,20 +2658,38 @@ msgstr "Węzeł"
msgid "None"
msgstr "Żaden"
msgid "Not Greater Then"
msgstr "Nie większy niż"
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowano"
msgid "Not Lower Than"
msgstr "Nie mniejszy niż"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
msgstr ""
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
msgstr ""
msgid "Number of childs."
msgstr "Ilość dzieci."
msgid "OOo Document"
msgstr "Dokument OOo"
msgid "Number of lines in a listbox in list mode"
msgstr ""
msgid "Number of lines in a listbox in view mode"
msgstr ""
msgid "OOo Document"
msgstr "Dokument OOo"
msgid "OOoDocument"
msgstr "DokumentOOo"
......@@ -2276,6 +2703,9 @@ msgstr "Zawartosć obiektu"
msgid "Object Created."
msgstr "Utworzono obiekt."
msgid "Object Graph"
msgstr ""
msgid "Object Portal Type"
msgstr ""
......@@ -2327,9 +2757,24 @@ msgstr "Operacja"
msgid "Operation Date"
msgstr "Data operacji"
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr ""
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Opis Key"
msgstr ""
msgid "Opis Search Key"
msgstr ""
msgid "Opis Tryb"
msgstr ""
msgid "OpisKey"
msgstr ""
msgid "Optional Resource"
msgstr "Zasób Opcjonalny"
......@@ -2379,7 +2824,7 @@ msgid "Others"
msgstr "Inne"
msgid "Overdraft Facility"
msgstr ""
msgstr "Kredyt w rachunku bieżącym"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
......@@ -2405,6 +2850,9 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
msgid "Password Tool"
msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
......@@ -2516,6 +2964,9 @@ msgstr "Widok Przypisań Osoby"
msgid "Person Career"
msgstr "Kariera osoby"
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Szczegółowy raport o Osobie"
msgid "Person Module"
msgstr "Moduł osób"
......@@ -2534,9 +2985,15 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Phone Call"
msgstr "Rozmowa telefoniczna"
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
msgid "Place"
msgstr "Miejsce"
msgid "Plain Text"
msgstr ""
msgid "Plan"
msgstr "Planuj"
......@@ -2630,6 +3087,9 @@ msgstr "Narzędzie ustawień"
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Preferred timezone"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
......@@ -2660,6 +3120,9 @@ msgstr "Cena za ilość"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
msgid "Print Style"
msgstr ""
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Wydrukowano przez %(user)s dnia %(date)s"
......@@ -2669,6 +3132,12 @@ msgstr "Priorytet"
msgid "Priority of the preference."
msgstr ""
msgid "Privilege"
msgstr "Uprawnienie"
msgid "Privileges"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Problem Detected"
msgstr "Wykryto problem"
......@@ -2678,6 +3147,15 @@ msgstr "Produkt"
msgid "Product Interest"
msgstr "Zainteresowany produktami"
msgid "Product Interest Keeeey"
msgstr ""
msgid "Product Interest Key"
msgstr ""
msgid "Product InterestKey"
msgstr ""
msgid "Product Line"
msgstr "Linia produktu"
......@@ -2738,6 +3216,9 @@ msgstr "Raporty produkcyjne"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Products the person is interested in."
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
......@@ -2795,6 +3276,12 @@ msgstr "Property Sheety"
msgid "Provision"
msgstr ""
msgid "Proxy Fields"
msgstr ""
msgid "Public description of the document."
msgstr ""
msgid "Publication Section"
msgstr ""
......@@ -2885,6 +3372,9 @@ msgstr "Ilość"
msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Quantity Fields Width"
msgstr ""
msgid "Quantity Report"
msgstr ""
......@@ -2963,6 +3453,21 @@ msgstr ""
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Region Keeeey"
msgstr ""
msgid "Region Key"
msgstr ""
msgid "Region Search Key"
msgstr ""
msgid "Region Tryb"
msgstr ""
msgid "RegionKey"
msgstr ""
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr ""
......@@ -2996,6 +3501,9 @@ msgstr "Powiązana lista paczek sprzedaży"
msgid "Related Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Relation Fields"
msgstr ""
msgid "Relation Results"
msgstr ""
......@@ -3029,12 +3537,18 @@ msgstr "Odpowiedz na pocztę"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgid "Report Format"
msgstr ""
msgid "Report Method"
msgstr "Metoda raportowania"
msgid "Report Select:"
msgstr "Wybierz raport:"
msgid "Report Style"
msgstr ""
msgid "Report Tree"
msgstr "Drzewo Raportowania"
......@@ -3113,12 +3627,36 @@ msgstr "Numer rewizji"
msgid "Rights"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Rola Key"
msgstr ""
msgid "Rola Search Key"
msgstr ""
msgid "Rola Tryb"
msgstr ""
msgid "RolaKey"
msgstr ""
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "Role &amp; Region"
msgstr ""
msgid "Role Definition"
msgstr ""
msgid "Role Keeeey"
msgstr ""
msgid "Role Key"
msgstr ""
msgid "RoleKey"
msgstr ""
msgid "Route Tool"
msgstr ""
......@@ -3245,9 +3783,15 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "Save Business Template"
msgstr "Zapisz Business Template'a"
msgid "Saved+in+${path}+."
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Search Key"
msgstr "Tryb"
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
......@@ -3275,6 +3819,9 @@ msgstr "Klasyfikacja branżowa"
msgid "Select Actions"
msgstr "Wybierz akcje"
msgid "Select Bar"
msgstr ""
msgid "Select Exchange"
msgstr ""
......@@ -3311,9 +3858,15 @@ msgstr "Moduł usług"
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
msgid "Set List Setting"
msgstr "Zapamiętaj konfigurację"
msgid "Set List Settting"
msgstr ""
msgid "Set Relation"
msgstr ""
msgid "Set as default"
msgstr ""
......@@ -3341,12 +3894,24 @@ msgstr ""
msgid "Show optional modules"
msgstr "Pokaż wszystkie moduły"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgid "Signature File"
msgstr "Plik z wzorem podpisu"
msgid "Signature Thumbnail"
msgstr "Wzór podpisu"
msgid "Similar Documents"
msgstr "Podobne dokumenty"
msgid "Simulation Movement"
msgstr ""
msgid "Simulation Movements and Applied Rules"
msgstr ""
msgid "Simulation Select Method"
msgstr ""
......@@ -3359,9 +3924,18 @@ msgstr ""
msgid "Site"
msgstr "Lokalizacja"
msgid "Site Keeeey"
msgstr ""
msgid "Site Key"
msgstr ""
msgid "Site Properties"
msgstr ""
msgid "SiteKey"
msgstr ""
msgid "Skill"
msgstr "Zdolność"
......@@ -3371,6 +3945,12 @@ msgstr "Umiejętności"
msgid "Skin Folders"
msgstr ""
msgid "Small Image Height"
msgstr ""
msgid "Small Image Width"
msgstr ""
msgid "Social Capital"
msgstr "Kapitał zakładowy"
......@@ -3383,6 +3963,15 @@ msgstr ""
msgid "Social Form"
msgstr "Forma prawna"
msgid "Social Form Keeeey"
msgstr ""
msgid "Social Form Key"
msgstr ""
msgid "Social FormKey"
msgstr ""
msgid "Social Organisation"
msgstr ""
......@@ -3423,7 +4012,7 @@ msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
msgid "Sort Index"
msgstr ""
msgstr "Indeks sortowania"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
......@@ -3461,6 +4050,9 @@ msgstr ""
msgid "Source Section"
msgstr "Sekcja źródłowa"
msgid "Specific function of a coordinate"
msgstr ""
msgid "Split and Defer"
msgstr "Podziel i opóźnij"
......@@ -3468,7 +4060,7 @@ msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Start Career Step"
msgstr "Otwórz stopień kariery"
msgstr "Rozpocznij zatrudnienie"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
......@@ -3527,6 +4119,9 @@ msgstr ""
msgid "Street number"
msgstr "Nr domu"
msgid "String Fields Width"
msgstr ""
msgid "Sub Categories"
msgstr "Podkategorie"
......@@ -3659,6 +4254,12 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Template Tool"
msgstr "Narzędzie template'ów"
msgid "Templates"
msgstr ""
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Zakończ bieżące zatrudnienie"
msgid "Terminate the current career step"
msgstr "Zakończ bieżący stopień kariery"
......@@ -3668,9 +4269,27 @@ msgstr "Przetestuj metodę o ID"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Text Editor"
msgstr ""
msgid "Text Format"
msgstr ""
msgid "TextArea Field Height"
msgstr ""
msgid "TextArea Field Width"
msgstr ""
msgid "The FAX number."
msgstr ""
msgid "The ISO 3166 2-letters country code of the bank to include in the IBAN."
msgstr ""
msgid "The Person's Social Code."
msgstr ""
msgid "The Subversion working copies"
msgstr "Kopia robocza Subversion"
......@@ -3680,6 +4299,15 @@ msgstr ""
msgid "The absolute references of the document (our reference)"
msgstr ""
msgid "The activity for the assignment."
msgstr ""
msgid "The activity of the person."
msgstr ""
msgid "The area"
msgstr ""
msgid "The bank account key. This is an additionnal part of the BBAN"
msgstr ""
......@@ -3689,18 +4317,57 @@ msgstr ""
msgid "The bank account overdraft facility indicator"
msgstr ""
msgid "The bank organisation in which this bank account was openned."
msgstr ""
msgid "The base categories to browse"
msgstr ""
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr ""
msgid "The branch code holding this bank account. This is the middle part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The city."
msgstr ""
msgid "The code of the bank."
msgstr ""
msgid "The code that identify the Bank holding this bank account. It it the first part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr ""
msgid "The country code"
msgstr ""
msgid "The country code of the bank."
msgstr ""
msgid "The currency that is used by this bank account."
msgstr ""
msgid "The current state of the document."
msgstr ""
msgid "The date of birth for the person."
msgstr ""
msgid "The date the assignment ends."
msgstr ""
msgid "The date the assignment start."
msgstr ""
msgid "The date this career step ends."
msgstr ""
msgid "The date this career step starts."
msgstr ""
msgid "The date which the movement starts"
msgstr ""
......@@ -3710,33 +4377,180 @@ msgstr ""
msgid "The default contained object id to look up"
msgstr ""
msgid "The default height of text area fields"
msgstr ""
msgid "The default width of fields displaying amounts of money"
msgstr ""
msgid "The default width of quantity fields"
msgstr ""
msgid "The default width of string fields"
msgstr ""
msgid "The default width of text area fields"
msgstr ""
msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Pracownik musi mieć stopień kariery"
msgid "The employee must have a marital status"
msgstr "Pracownik musi mieć status małżeński"
msgid "The extension"
msgstr ""
msgid "The first name of the person."
msgstr ""
msgid "The function affected to the person"
msgstr ""
msgid "The function assigned to the person."
msgstr ""
msgid "The function of the organisation."
msgstr ""
msgid "The grade of the person."
msgstr ""
msgid "The group which the organisation is member of."
msgstr ""
msgid "The group which the person is affiliated to."
msgstr ""
msgid "The height for large image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for medium image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for small image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for thumbnail image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for xlarge image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The last name of the person."
msgstr ""
msgid "The list of skills for the person."
msgstr ""
msgid "The marital status of the person."
msgstr ""
msgid "The middle name of the person."
msgstr ""
msgid "The mobile telephone number."
msgstr ""
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr ""
msgid "The number of children this person have."
msgstr ""
msgid "The number of partner for the person."
msgstr ""
msgid "The number of the bank account."
msgstr ""
msgid "The official name of this organisation"
msgstr ""
msgid "The order of year, month and day."
msgstr ""
msgid "The organisation for which the person works."
msgstr ""
msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr ""
msgid "The organisation's activity."
msgstr ""
msgid "The original filename."
msgstr ""
msgid "The password of the user.\n\nLeaving this password empty will not modify existing password."
msgstr ""
msgid "The password used by ERP5Security"
msgstr ""
msgid "The person's gender."
msgstr ""
msgid "The person's nationality."
msgstr ""
msgid "The phone number"
msgstr ""
msgid "The portal types to browse"
msgstr ""
msgid "The postal code"
msgstr ""
msgid "The prefix for the person's full name.\n\nUsually something like Dr. or Mr."
msgstr ""
msgid "The project for the assignment."
msgstr ""
msgid "The quantity of resource."
msgstr ""
msgid "The references of the document for default destinations"
msgstr ""
msgid "The region."
msgstr ""
msgid "The role of the person in the organisation."
msgstr ""
msgid "The roles of the organisation."
msgstr ""
msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
msgstr "Kategoria sekcji dla dokumentów; zazwyczaj coś w stylu group/nexedi."
msgid "The security key for this bank account."
msgstr ""
msgid "The site where the person is assigned."
msgstr ""
msgid "The site where this organisation is located."
msgstr ""
msgid "The smallest transferrable amount expressed in the default unit"
msgstr ""
msgid "The street address.\n\nThis usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr ""
msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr ""
msgid "The suffix for the person full name.\n\nCan be something like 'Jr.'"
msgstr ""
msgid "The telephone number."
msgstr ""
msgid "The title of the destination decision of this movement"
msgstr ""
......@@ -3749,6 +4563,9 @@ msgstr ""
msgid "The title of the destination section of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the document"
msgstr ""
msgid "The title of the source administration of this movement"
msgstr ""
......@@ -3758,15 +4575,45 @@ msgstr ""
msgid "The title of the source section of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of this career."
msgstr ""
msgid "The titles of the sources of this resource"
msgstr ""
msgid "The user name for Subversion"
msgstr "Użytkownik Subversion"
msgid "The username this person will use to log in the system.\n\nThe system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr ""
msgid "The usual name of the organisation."
msgstr ""
msgid "The usual name of the person."
msgstr ""
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below. Those parameters are portal-wide and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr ""
msgid "The width for large image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for medium image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for small image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for thumbnail image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for xlarge image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for xsmall image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "Third Parties"
msgstr "Strony trzecie"
......@@ -3785,12 +4632,27 @@ msgstr "Identyfikator transakcji strony trzeciej"
msgid "This is Spam"
msgstr "To jest spam"
msgid "Thumbnail Image Height"
msgstr ""
msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Title of the assignment."
msgstr ""
msgid "Title of the bank account."
msgstr ""
msgid "To"
msgstr "Do"
......@@ -3929,6 +4791,36 @@ msgstr ""
msgid "Trial Balance Summary"
msgstr ""
msgid "Tryb: Działalność"
msgstr ""
msgid "Tryb: Economical Class"
msgstr ""
msgid "Tryb: Forma prawna"
msgstr ""
msgid "Tryb: Grupa"
msgstr ""
msgid "Tryb: Lokalizacja"
msgstr ""
msgid "Tryb: Nazwa skrócona"
msgstr ""
msgid "Tryb: Opis"
msgstr ""
msgid "Tryb: Region"
msgstr ""
msgid "Tryb: Rola"
msgstr ""
msgid "Tryb: Zainteresowany produktami"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
......@@ -3953,6 +4845,15 @@ msgstr ""
msgid "Unit Tests"
msgstr ""
msgid "Universal name of the entity."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update Assignment"
msgstr ""
msgid "Update Business Template"
msgstr "Aktualizuj Business Template'a"
......@@ -3989,6 +4890,9 @@ msgstr "Zaktualizuj ilość z kontenera"
msgid "Update variations"
msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr ""
msgid "Upgrade Business Templates From Repositories"
msgstr "Aktualizuj Business Template'y z repozytoriów"
......@@ -4001,9 +4905,30 @@ msgstr "Wgraj Business Template'a"
msgid "Upload Module"
msgstr "Wgraj moduł"
msgid "Upload a file that will replace the current one."
msgstr ""
msgid "Upload the photo for this person."
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr "Klucz"
msgid "Usage: Czas modyfikacji"
msgstr ""
msgid "Usage: Data Urodzenia"
msgstr ""
msgid "Usage: Data założenia"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgid "User Login"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
......@@ -4022,6 +4947,15 @@ msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Usual Name"
msgstr "Nazwa skrócona"
msgid "Usual Name Keeeey"
msgstr ""
msgid "Usual Name Key"
msgstr ""
msgid "Usual NameKey"
msgstr ""
msgid "VAT Code"
msgstr "NIP"
......@@ -4040,6 +4974,9 @@ msgstr "Poprawny"
msgid "Validate"
msgstr "Sprawdź"
msgid "Validate Action"
msgstr ""
msgid "Validate Installation"
msgstr "Sprawdź instalację"
......@@ -4067,6 +5004,12 @@ msgstr "Stan sprawdzenia"
msgid "Validation Workflow"
msgstr ""
msgid "Validity Start Date"
msgstr ""
msgid "Validity Stop Date"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
......@@ -4121,6 +5064,9 @@ msgstr "Zobacz pliki i obrazki"
msgid "View Invoice"
msgstr "Zobacz fakturę"
msgid "View Performance"
msgstr ""
msgid "View Portal Types"
msgstr ""
......@@ -4133,6 +5079,9 @@ msgstr "Zobacz informacje o repozytorium SVN"
msgid "View Source"
msgstr "Zobacz źródło"
msgid "View Style"
msgstr ""
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
......@@ -4196,6 +5145,48 @@ msgstr ""
msgid "Workflows"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Activity"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Description"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Economical Class"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Group"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Product Interest"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Region"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Role"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Site"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Social Form"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Usual Name"
msgstr ""
msgid "Xlarge Image Height"
msgstr ""
msgid "Xlarge Image Width"
msgstr ""
msgid "Xsmall Image Height"
msgstr ""
msgid "Xsmall Image Width"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr "Rok"
......@@ -4208,6 +5199,9 @@ msgstr "Nie jesteś obecnie zalogowany. Nazwa użytkownika lub hasło mogą być
msgid "You can log in with another user name or"
msgstr "Możesz zalogować się z inną nazwą użytkownika lub"
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr ""
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Wprowadź prawidłową liczbę zmiennoprzecinkową "
......@@ -4229,6 +5223,18 @@ msgstr ""
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Zaznaczyłeś element, które nie było na liście"
msgid "Zainteresowany produktami Key"
msgstr ""
msgid "Zainteresowany produktami Search Key"
msgstr ""
msgid "Zainteresowany produktami Tryb"
msgstr ""
msgid "Zainteresowany produktamiKey"
msgstr ""
msgid "Zip code."
msgstr ""
......@@ -4238,6 +5244,9 @@ msgstr "Produkty Zope'a"
msgid "Zope Roles"
msgstr ""
msgid "a frozen movement cannot be modified by the\n simulation anylonger"
msgstr ""
msgid "a list of template names provided by this template"
msgstr ""
......@@ -4409,6 +5418,9 @@ msgstr ""
msgid "listbox"
msgstr ""
msgid "listbox_description"
msgstr ""
msgid "logged_in"
msgstr ""
......@@ -4559,6 +5571,9 @@ msgstr ""
msgid "update_quantity"
msgstr ""
msgid "updated"
msgstr ""
msgid "url value"
msgstr ""
......@@ -4579,4 +5594,3 @@ msgstr ""
msgid "view"
msgstr "widok"
-
2008-03-18 shufla
* introduced erp5_l10n_pl_PL skin for region specific scripts
......
23
\ No newline at end of file
24
\ No newline at end of file
0.12
\ No newline at end of file
0.13
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment