Commit 4523d7bb authored by GitLab Crowdin Bot's avatar GitLab Crowdin Bot

New translations gitlab.pot (Japanese)

parent 411c67ad
# Arthur Charron <arthur.charron@hotmail.fr>, 2017. #zanata
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Kohei Ota <inductor@kela.jp>, 2017. #zanata
# Taisuke Inoue <taisuke.inoue.jp@gmail.com>, 2017. #zanata
# Takuya Noguchi <takninnovationresearch@gmail.com>, 2017. #zanata
# YANO Tethurou <tetuyano+zana@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 12:07-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-18 14:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:14-0400\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:23-0400\n"
"Last-Translator: Taisuke Inoue <taisuke.inoue.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese "Language-Team: Russian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "パフォーマンス低下を避けるため %s 個のコミットを省略しました。"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d個のコミット"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "パフォーマンス低下を避けるため %s 個のコミットを省略しました。"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_timeago}に%{commit_author_link}がコミットしました。"
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr ""
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr ""
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr ""
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
msgstr[0] ""
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 個のパイプライン"
msgstr[1] "%d 個のパイプライン"
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "CIについてのグラフ"
......@@ -42,6 +53,9 @@ msgstr "CIについてのグラフ"
msgid "About auto deploy"
msgstr "自動デプロイについて"
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "有効"
......@@ -63,12 +77,27 @@ msgstr "SSHでプルやプッシュする場合は、プロフィールにSSH鍵
msgid "Add new directory"
msgstr "新規ディレクトリを追加"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "アーカイブ済みプロジェクト!(レポジトリーは読み取り専用です)"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "ドラッグ&ドロップまたは %{upload_link} でファイルを添付"
......@@ -76,13 +105,8 @@ msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "ブランチ"
msgid ""
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
"<strong>%{branch_name}</strong> ブランチが作成されました。自動デプロイを設定するには、GitLab CI Yaml "
"テンプレートを選択して、変更をコミットしてください。 %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "<strong>%{branch_name}</strong> ブランチが作成されました。自動デプロイを設定するには、GitLab CI Yaml テンプレートを選択して、変更をコミットしてください。 %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "ブランチを検索"
......@@ -114,6 +138,9 @@ msgstr "CI 設定"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "ピック先ブランチ:"
......@@ -192,6 +219,9 @@ msgstr "スキップ済み"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "実行中"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "コミット"
......@@ -238,9 +268,10 @@ msgstr "コミットのSHAをクリップボードにコピー"
msgid "Create New Directory"
msgstr "新規ディレクトリを作成"
msgid ""
"Create a personal access token on your account to pull or push via "
"%{protocol}."
msgid "Create a new branch"
msgstr ""
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol} でプッシュやプルするためのあなた個人用アクセストークンを作成"
msgid "Create directory"
......@@ -273,23 +304,14 @@ msgstr "Cron の構文"
msgid "Custom notification events"
msgstr "カスタム通知設定"
msgid ""
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
"\"カスタム\" の通知レベルの基本は \"参加\" "
"と同じです。また、カスタム通知に設定することで選択したカスタムイベントの通知を受け取ることもできます。もっと詳しく知りたい場合は "
"%{notification_link} を見てください。"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "\"カスタム\" の通知レベルの基本は \"参加\" と同じです。また、カスタム通知に設定することで選択したカスタムイベントの通知を受け取ることもできます。もっと詳しく知りたい場合は %{notification_link} を見てください。"
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "サイクル分析"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgstr ""
"サイクル分析により、あなたのプロジェクトがアイディアの段階からプロダクション環境にリリースされるまでどれぐらい時間がかかったか俯瞰することができます。"
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "サイクル分析により、あなたのプロジェクトがアイディアの段階からプロダクション環境にリリースされるまでどれぐらい時間がかかったか俯瞰することができます。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "コード"
......@@ -325,9 +347,15 @@ msgstr[0] "デプロイ"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Directory name"
msgstr "ディレクトリ名"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "次回から表示しない"
......@@ -364,6 +392,24 @@ msgstr "編集"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "パイプラインスケジュール %{id} を編集"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr ""
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "毎日 (午前4:00)"
......@@ -410,12 +456,36 @@ msgstr "課題が登録されてからプロダクションにデプロイされ
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "マージリクエストがマージされてからプロダクションにデプロイされるまで"
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgstr ""
msgid "Go to your fork"
msgstr "自分のフォークへ移動"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "フォーク"
msgid "Health Check"
msgstr ""
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
......@@ -425,12 +495,18 @@ msgstr "ハウスキーピングは正常に起動しました。"
msgid "Import repository"
msgstr "レポジトリーをインポート"
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr ""
msgid "Interval Pattern"
msgstr "間隔のパターン"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "サイクル分析のご紹介"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month"
msgstr "先月のジョブ"
......@@ -459,6 +535,12 @@ msgstr "最新アップデート"
msgid "Last commit"
msgstr "最新コミット"
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr ""
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr ""
msgid "Learn more in the"
msgstr "詳しく見る:"
......@@ -478,9 +560,15 @@ msgstr[0] "イベント表示数を最大 %d 個に制限"
msgid "Median"
msgstr "中央値"
msgid "Merge events"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "SSH 鍵を追加"
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新規課題"
......@@ -677,6 +765,9 @@ msgstr "ステージあり"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "ステージあり"
msgid "Project"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除処理待ちです。"
......@@ -692,15 +783,16 @@ msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除されます。"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "ユーザーごとにプロジェクトアクセスの権限を指定しなければなりません。"
msgid "Project details"
msgstr ""
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除できませんでした。"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除しました。"
msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "プロジェクトのエクスポートリンクは期限切れになりました。プロジェクト設定にて新しくエクスポートリンクを作成してください。"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
......@@ -709,6 +801,9 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウン
msgid "Project home"
msgstr "プロジェクトホーム"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "無効"
......@@ -730,11 +825,14 @@ msgstr "ステージ"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "ネットワークグラフ"
msgid "Push events"
msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"
msgid "Readme"
msgstr "Readme"
msgstr ""
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "ブランチ"
......@@ -766,9 +864,21 @@ msgstr "後で通知"
msgid "Remove project"
msgstr "プロジェクトを削除"
msgid "Repository"
msgstr ""
msgid "Request Access"
msgstr "アクセス権限をリクエストする"
msgid "Reset git storage health information"
msgstr ""
msgid "Reset health check access token"
msgstr ""
msgid "Reset runners registration token"
msgstr ""
msgid "Revert this commit"
msgstr "このコミットをリバート"
......@@ -793,6 +903,9 @@ msgstr "アーカイブのフォーマットを選択"
msgid "Select a timezone"
msgstr "タイムゾーンを選択"
msgid "Select existing branch"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr "ターゲットブランチを選択"
......@@ -818,12 +931,18 @@ msgstr[0] "%d のイベントを表示中"
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
msgid "StarProject|Star"
msgstr "スターを付ける"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "この変更で %{new_merge_request} を作成する"
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "ブランチ・タグ切り替え"
......@@ -837,12 +956,11 @@ msgstr "タグ"
msgid "Target Branch"
msgstr "ターゲットブランチ"
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgid "Team"
msgstr ""
"コーディングステージでは、最初のコミットからマージリクエストが作成されるまでの時間が表示されます。このデータは最初のマージリクエストが作成されたときに自動的に追加されます。"
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "コーディングステージでは、最初のコミットからマージリクエストが作成されるまでの時間が表示されます。このデータは最初のマージリクエストが作成されたときに自動的に追加されます。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリスト"
......@@ -850,36 +968,20 @@ msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリス
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "フォークのリレーションが削除されました。"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"課題ステージでは、課題が登録されてからマイルストーンに割り当てられるか、課題ボードのリストに追加されるまでの時間が表示されます。このリストに表示するには課題を最初に作成してください。"
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "課題ステージでは、課題が登録されてからマイルストーンに割り当てられるか、課題ボードのリストに追加されるまでの時間が表示されます。このリストに表示するには課題を最初に作成してください。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "開発ライフサイクルの段階"
msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user."
msgstr ""
"パイプラインスケジュールは指定のブランチまたはタグに対して自動的にパイプラインを実行します。計画済みパイプラインはそれらの紐付けられたユーザーのプロジェクトと同じ権限を継承します。"
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "パイプラインスケジュールは指定のブランチまたはタグに対して自動的にパイプラインを実行します。計画済みパイプラインはそれらの紐付けられたユーザーのプロジェクトと同じ権限を継承します。"
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
msgstr ""
"計画ステージでは、課題ステージに登録されてからプッシュされた最初のコミット時刻までの時間が表示されます。最初のコミットがプッシュされときに自動的に追加されます。"
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "計画ステージでは、課題ステージに登録されてからプッシュされた最初のコミット時刻までの時間が表示されます。最初のコミットがプッシュされときに自動的に追加されます。"
msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
"プロダクションステージでは、課題が作成されてからプロダクションへデプロイされるまでの時間が表示されます。アイディアの時点からプロダクションまでの全ステージが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "プロダクションステージでは、課題が作成されてからプロダクションへデプロイされるまでの時間が表示されます。アイディアの時点からプロダクションまでの全ステージが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "プロジェクトは、ログインユーザーであれば誰でもアクセスできます。"
......@@ -890,42 +992,25 @@ msgstr "プロジェクトは、ログインなしに誰でもアクセスでき
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "このプロジェクトにレポジトリーはありません。"
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr ""
"レビューステージとは、マージリクエストを作成してからマージするまでの時間です。このデータは最初のマージリクエストがマージされたときに自動的に追加されます。"
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "レビューステージとは、マージリクエストを作成してからマージするまでの時間です。このデータは最初のマージリクエストがマージされたときに自動的に追加されます。"
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time."
msgstr ""
"ステージングステージでは、マージリクエストがマージされてからコードがプロダクション環境にデプロイされるまでの時間が表示されます。このデータは最初にプロダクションにデプロイしたときに自動的に追加されます。"
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "ステージングステージでは、マージリクエストがマージされてからコードがプロダクション環境にデプロイされるまでの時間が表示されます。このデータは最初にプロダクションにデプロイしたときに自動的に追加されます。"
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr ""
"テスティングステージでは、GitLab CI "
"が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "テスティングステージでは、GitLab CI が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "このステージに収集されたデータ毎の時間"
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
" 6."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9の中央値は5。3, 5, 7, 8の中央値は (5+7)/2 = 6。"
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr ""
"得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9の中央値は5。3, 5, 7, 8の中央値は (5+7)/2 = "
"6。"
msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "空レポジトリーを作成または既存レポジトリーをインポートをしなければ、コードのプッシュはできません。"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
......@@ -1092,6 +1177,9 @@ msgstr "ファイルをアップロード"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "クリックしてアップロード"
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr ""
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "全体通知設定を利用"
......@@ -1125,14 +1213,10 @@ msgstr "%{group_name} グループを削除しようとしています。 削除
msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_name_with_namespace} プロジェクトを削除しようとしています。削除されたプロジェクトは絶対に元には戻せません!本当によろしいですか?"
msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "元のプロジェクト (%{forked_from_project}) とのリレーションを削除しようとしています。本当によろしいですか?"
msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_name_with_namespace} プロジェクトを別のオーナーに移譲しようとしています。本当によろしいですか?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
......@@ -1153,28 +1237,19 @@ msgstr "通知メールを送信しません"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "選択したイベントのみ通知します"
msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "参加したスレッドのみ通知します"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "全てのアクティビティーを通知します"
msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "あなたが @mentioned でコメントされた時のみ通知します"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
"%{set_password_link} でアカウントのパスワードがセットされていないので、プロジェクトに %{protocol} "
"でソースコードをプッシュ、プルできません"
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "%{set_password_link} でアカウントのパスワードがセットされていないので、プロジェクトに %{protocol} でソースコードをプッシュ、プルできません"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "%{add_ssh_key_link} をプロファイルに追加していないので、プロジェクトにソースコードをプッシュ、プルできません"
msgid "Your name"
......@@ -1192,4 +1267,4 @@ msgstr "メール通知"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "親"
msgstr[0] "親"
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment