Commit 90b99bcc authored by GitLab Crowdin Bot's avatar GitLab Crowdin Bot

New translations gitlab.pot (Russian)

parent 4c308c14
......@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 03:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 03:35-0400\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
msgid " and"
msgstr ""
msgstr " и"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
......@@ -33,6 +33,13 @@ msgstr[1] "на %d коммита позади"
msgstr[2] "на %d коммитов позади"
msgstr[3] "на %d коммитов позади"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d обсуждение"
......@@ -54,6 +61,13 @@ msgstr[1] "%d запроса на слияние"
msgstr[2] "%d запросов на слияние"
msgstr[3] "%d запросов на слияние"
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s дополнительный коммит был пропущен для предотвращения проблем с производительностью."
......@@ -74,9 +88,12 @@ msgstr[1] "%{count} участника"
msgstr[2] "%{count} участников"
msgstr[3] "%{count} участников"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr ""
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} заблокирован пользователем GitLab %{lock_user_id}"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "на %{number_commits_behind} коммитов позади %{default_branch}, на %{number_commits_ahead} коммитов впереди"
......@@ -121,15 +138,30 @@ msgstr "Первый вклад!"
msgid "2FA enabled"
msgstr "Двухфакторная авторизация включена"
msgid "<strong>Removes</strong> source branch"
msgstr ""
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Графики непрерывной интеграции (CI)"
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr ""
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr ""
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr ""
msgid "About auto deploy"
msgstr "Об автоматическом развёртывании"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Отчёты о Жалобах"
msgid "Abuse reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr "Токены Доступа"
......@@ -139,6 +171,9 @@ msgstr "Доступ к вышедшим из строя хранилищам в
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
msgid "Account and limit settings"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Активный"
......@@ -158,19 +193,19 @@ msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Добавить групповые веб-обработчики и GitLab Enterprise Edition."
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "Добавить Kubernetes кластер"
msgid "Add License"
msgstr "Добавить Лицензию"
msgid "Add Readme"
msgstr ""
msgstr "Добавить Информацию"
msgid "Add new directory"
msgstr "Добавить новый каталог"
msgid "Add todo"
msgstr ""
msgstr "Добавить todo"
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Остановить все задания"
......@@ -200,7 +235,7 @@ msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Удалить проект"
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr ""
msgstr "Укажите домен, который будет использоваться по умолчанию для всех проектов в Auto Review приложениях и стадиях Auto Deploy."
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Заблокировать пользователя"
......@@ -224,7 +259,7 @@ msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Для подтверждения, введите %{username}"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Дополнительно"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
......@@ -233,9 +268,33 @@ msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "All changes are committed"
msgstr "Все изменения зафиксированы"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr ""
msgid "Allow edits from maintainers."
msgstr ""
msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr ""
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr ""
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Позволяет добавлять и управлять кластерами Kubernetes."
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr ""
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr ""
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr ""
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr ""
msgid "An error occurred previewing the blob"
......@@ -316,6 +375,9 @@ msgstr "Произошла ошибка при проверке имени по
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте снова."
msgid "Any Label"
msgstr "Любая Метка"
msgid "Appearance"
msgstr "Оформление"
......@@ -341,7 +403,7 @@ msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить этот токен проверки работоспособности?"
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr ""
msgstr "Вы действительно хотите разблокировать %{path_lock_path}?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
......@@ -349,16 +411,28 @@ msgstr "Вы уверены?"
msgid "Artifacts"
msgstr "Артефакты"
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr ""
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Назначьте пользовательский цвет, например #FF0000"
msgid "Assign labels"
msgstr ""
msgstr "Назначить метки"
msgid "Assign milestone"
msgstr ""
msgstr "Назначить этап"
msgid "Assign to"
msgstr "Назначить"
msgid "Assigned Issues"
msgstr ""
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Assigned to :name"
msgstr ""
msgid "Assignee"
......@@ -380,16 +454,19 @@ msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr ""
msgstr "Авторы: %{authors}"
msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps включен"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr ""
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
msgstr "Приложения для автоматического ревью и автоматического развёртывания требуют указания %{kubernetes} для корректной работы."
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and a %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
msgstr "Приложения для автоматического ревью и автоматического развёртывания требуют указания имени домена и %{kubernetes} для корректной работы."
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr "Приложения для автоматического ревью и автоматического развёртывания требуют указания имени домена для корректной работы."
......@@ -410,26 +487,32 @@ msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "Подробнее по ссылке %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|You can automatically build and test your application if you %{link_to_auto_devops_settings} for this project. You can automatically deploy it as well, if you %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
msgstr ""
msgstr "Вы можете автоматически собирать и тестировать свое приложение, если для этого проекта %{link_to_auto_devops_settings}. Вы также можете автоматически развернуть свое приложение, если вы %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
msgid "AutoDevOps|add a Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "добавите кластер Kubernetes"
msgid "AutoDevOps|enable Auto DevOps (Beta)"
msgstr ""
msgstr "включен Auto DevOps (Beta)"
msgid "Available"
msgstr "Доступен"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Аватар будет удален. Вы уверены?"
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "В среднем за день: %{average}"
msgid "Background Color"
msgstr ""
msgid "Begin with the selected commit"
msgid "Background jobs"
msgstr ""
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Начать с выбранного коммита"
msgid "Billing"
msgstr "Тариф"
......@@ -512,6 +595,15 @@ msgstr "Переключить ветку"
msgid "Branches"
msgstr "Ветки"
msgid "Branches|Active"
msgstr ""
msgid "Branches|Active branches"
msgstr ""
msgid "Branches|All"
msgstr ""
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "Невозможно найти HEAD-коммит этой ветки"
......@@ -534,7 +626,7 @@ msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "Удалить защищённую ветку '%{branch_name}'?"
msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Уделение ветки '%{branch_name}' невозможно отменить. Вы уверены?"
msgstr "Удаление ветки '%{branch_name}' невозможно отменить. Вы уверены?"
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Удаление влитых веток невозможно отменить. Вы уверены?"
......@@ -557,12 +649,39 @@ msgstr "Как только вы подтвердите и нажмёте %{dele
msgid "Branches|Only a project master or owner can delete a protected branch"
msgstr "Только мастер или владелец проекта может удалить защищённую ветку"
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}"
msgstr "Управление защищёнными ветками возможно в %{project_settings_link}"
msgid "Branches|Overview"
msgstr ""
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
msgstr ""
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr ""
msgid "Branches|Show all branches"
msgstr ""
msgid "Branches|Show more active branches"
msgstr ""
msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr ""
msgid "Branches|Show overview of the branches"
msgstr ""
msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr ""
msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Branches|Stale"
msgstr ""
msgid "Branches|Stale branches"
msgstr ""
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "Ветвь не может быть обновлена автоматически, потому что она имеет расхождения с родительским репозиторием."
......@@ -608,14 +727,23 @@ msgstr "Просмотр файлов"
msgid "Browse files"
msgstr "Просмотр файлов"
msgid "Business"
msgstr ""
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "по автору"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация CI/CD"
msgid "CI/CD for external repo"
msgstr "CI/CD для внешнего репозитория"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Задания"
......@@ -623,15 +751,21 @@ msgstr "Задания"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Отменить редактирование"
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr ""
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Невозможно изменить управляемый кластер Kubernetes"
msgid "Certificate fingerprint"
msgstr ""
msgid "Change Weight"
msgstr "Изменить Вес"
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr ""
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Выбрать в ветке"
......@@ -645,7 +779,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Отменить"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr ""
msgstr "Это создаст новый коммит для того, чтобы откатить существующие изменения."
msgid "Changelog"
msgstr "Журнал изменений"
......@@ -660,7 +794,7 @@ msgid "Chat"
msgstr "Чат"
msgid "Check interval"
msgstr ""
msgstr "Интервал проверки"
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Проверка доступности %{text} ..."
......@@ -675,15 +809,21 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Подобрать этот запрос на слияние"
msgid "Choose File ..."
msgstr ""
msgstr "Выберите Файл..."
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr ""
msgstr "Выберите ветку/тег (например, %{master}) или введите коммит(например, %{sha}), чтобы увидеть, что изменилось или создать запрос на слияние."
msgid "Choose file..."
msgstr ""
msgstr "Выберите файл..."
msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Выберите группы, которые вы хотите синхронизировать с этим вторичным узлом."
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr ""
msgid "Choose which repositories you want to import."
msgstr ""
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
......@@ -744,48 +884,57 @@ msgid "CiStatus|running"
msgstr "выполняется"
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr ""
msgstr "Ключ входной переменной"
msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr ""
msgstr "Значение входной переменной"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr ""
msgstr "Удалить строку переменных"
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr ""
msgstr " * (Все среды)"
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr ""
msgstr "Все среды"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr ""
msgstr "Создать шаблон"
msgid "CiVariable|Error occured while saving variables"
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка при сохранении переменных"
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr ""
msgstr "Новая среда"
msgid "CiVariable|Protected"
msgstr ""
msgstr "Защищено"
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr ""
msgstr "Поиск сред"
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr ""
msgstr "Включить защиту"
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr ""
msgstr "Проверка не удалась"
msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
msgstr "CircuitBreaker API"
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr ""
msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы начать процесс установки, перейдя на страницу Kubernetes"
msgid "Click to expand text"
msgstr "Нажмите, чтобы раскрыть текст"
msgid "Client authentication certificate"
msgstr ""
msgid "Client authentication key"
msgstr ""
msgid "Client authentication key password"
msgstr ""
msgid "Clone repository"
......@@ -795,28 +944,28 @@ msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Закрыто"
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "%{appList} успешно установлены на вашем кластере Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "Адрес API"
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "Добавить кластер Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Add an existing Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "Добавить существующий кластер Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr ""
msgstr "Дополнительные опции для этой интеграции с кластером Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Приложения"
msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить интеграцию с этим кластером Kubernetes? Это не приведет к удалению вашего кластера Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Сертификат удостоверяющего центра"
......@@ -825,13 +974,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Комплект сертификатов удостоверяющего центра (формат PEM)"
msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up Kubernetes cluster integration"
msgstr ""
msgstr "Выберите способ настройки интеграции с кластером Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your project's environments will use this Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgstr "Выберите, какие среды вашего проекта будут использовать этот кластер Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Control how your Kubernetes cluster integrates with GitLab"
msgstr ""
msgstr "Управляйте тем, как ваш кластер Kubernetes интегрируется с GitLab"
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Скопировать адрес API"
......@@ -840,22 +989,22 @@ msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Копировать Сертификат Удостоверяющего Центра"
msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress IP Address to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Скопировать IP-адрес Ingress в буфер обмена"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr ""
msgstr "Скопировать имя кластера Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Copy Token"
msgstr "Скопировать Токен"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "Создать кластер Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgstr "Создать кластер при помощи Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Create a new Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine right from GitLab"
msgstr ""
msgstr "Создайте новый кластер Kubernetes в Google Kubernetes Engine прямо из GitLab"
msgid "ClusterIntegration|Create on GKE"
msgstr "Создать в GKE"
......@@ -864,13 +1013,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Enter the details for an existing Kubernetes cluster"
msgstr "Укажите параметры существующего кластера Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "Введите сведения о вашем кластере Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr ""
msgstr "Интеграция с GitLab"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "GitLab Runner"
......@@ -887,15 +1036,21 @@ msgstr "Проект Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|In order to show the health of the cluster, we'll need to provision your cluster with Prometheus to collect the required data."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Ingress IP Address"
msgstr ""
msgstr "IP-адрес Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr "Установить"
msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr "Установлен"
......@@ -903,48 +1058,54 @@ msgid "ClusterIntegration|Installing"
msgstr "Установка"
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr ""
msgstr "Интеграция автоматизации кластеров Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Integration status"
msgstr ""
msgstr " Статус интеграции"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "Кластер Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr "Сведения о кластере Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster health"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration"
msgstr ""
msgstr "Интеграция кластера Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is disabled for this project."
msgstr ""
msgstr "Интеграция кластера Kubernetes для этого проекта отключена."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is enabled for this project."
msgstr ""
msgstr "Интеграция кластера Kubernetes для этого проекта включена."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your Kubernetes cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr ""
msgstr "Для этого проекта включена интеграция кластера Kubernetes. Отключение интеграции не повлияет на кластер Kubernetes, но соединение с GitLab будет временно отключено."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr ""
msgstr "Кластер Kubernetes создаётся в Google Kubernetes Engine..."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr ""
msgstr "Имя кластера Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see Kubernetes cluster's details"
msgstr ""
msgstr "Кластер Kubernetes был успешно создан в Google Kubernetes Engine. Обновите страницу, чтобы увидеть сведения о кластере Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
msgstr ""
msgstr "Кластер Kubernetes позволяет вам использовать приложения для ревью, развёртывать ваши приложения, запускать ваши сборочные линии и многое другое более простым способом. %{link_to_help_page}"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr ""
msgstr "Кластеры Kubernetes могут использоваться для развертывания приложений и предоставления приложений Review для этого проекта"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
msgstr "Узнайте больше на %{link_to_documentation}"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about environments"
msgstr "Узнайте больше о средах"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about security configuration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
......@@ -954,16 +1115,16 @@ msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to crea
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage"
msgstr ""
msgstr "Управление"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr ""
msgstr "Управляйте вашему кластером Kubernetes, перейдя по ссылке %{link_gke}"
msgid "ClusterIntegration|More information"
msgstr ""
msgstr "Дополнительная информация"
msgid "ClusterIntegration|Multiple Kubernetes clusters are available in GitLab Enterprise Edition Premium and Ultimate"
msgstr ""
msgstr "Несколько кластеров Kubernetes доступно в GitLab Entreprise Edition Premium и Ultimate"
msgid "ClusterIntegration|Note:"
msgstr "Примечание:"
......@@ -972,7 +1133,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Количество узлов"
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, укажите параметры доступа к вашему кластеру Kubernetes. Если вам необходима помощь, вы можете ознакомиться с нашей страницей %{link_to_help_page} по Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваш аккаунт Google отвечает следующим требованиям:"
......@@ -993,13 +1154,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster in
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr ""
msgstr "Удалить интеграцию кластера Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Удалить интеграцию"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgstr "Удалить эту конфигурацию кластера Kubernetes из этого проекта. Это не приведет к удалению вашего фактического кластера Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Не удалось выполнить запрос на запуск процесса установки"
......@@ -1007,9 +1168,12 @@ msgstr "Не удалось выполнить запрос на запуск п
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgid "ClusterIntegration|Security"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Просмотр и редактирование информации о вашем кластере Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|See machine types"
msgstr "См. типы машин"
......@@ -1029,25 +1193,28 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr " У нас что-то пошло не так."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgstr "Что-то пошло не так при создании кластера Kubernetes в Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Произошли ошибки во время установки %{title}"
msgid "ClusterIntegration|The default cluster configuration grants access to a wide set of functionalities needed to successfully build and deploy a containerised application."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes Cluster"
msgstr ""
msgstr "Переключить Кластер Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgstr "Переключить кластер Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Token"
msgstr "Токен"
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr ""
msgstr "Если привязать кластер Kubernetes к этому проекту, вы с лёгкостью сможете использовать приложения для ревью, развертывать ваши приложения, запускать сборочные линии и многое другое."
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Ваша учетная запись должна иметь %{link_to_kubernetes_engine}"
......@@ -1077,13 +1244,13 @@ msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "правильно настроен"
msgid "Collapse"
msgstr ""
msgstr "Свернуть"
msgid "Comment and resolve discussion"
msgstr ""
msgstr "Прокомментировать и закрыть дискуссию"
msgid "Comment and unresolve discussion"
msgstr ""
msgstr "Прокомментировать и переоткрыть дискуссию"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
......@@ -1162,24 +1329,66 @@ msgstr ""
msgid "Compare Revisions"
msgstr ""
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr ""
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr ""
msgid "CompareBranches|Compare"
msgstr ""
msgstr "Сравнить"
msgid "CompareBranches|Source"
msgstr ""
msgstr "Источник"
msgid "CompareBranches|Target"
msgstr ""
msgstr "Цель"
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "Нечего сравнивать."
msgid "Confidential"
msgstr ""
msgid "Confidentiality"
msgstr "Конфиденциальность"
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr ""
msgid "Configure Sidekiq job throttling."
msgstr ""
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr ""
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr ""
msgid "Configure storage path and circuit breaker settings."
msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr ""
msgid "Connect"
msgstr ""
msgid "Connect all repositories"
msgstr ""
msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr ""
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
msgid "Container Registry"
msgstr "Реестр Контейнеров"
......@@ -1225,6 +1434,12 @@ msgstr "Использовать различные имена образов"
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
msgstr "Когда реестр контейнеров Docker интегрирован с GitLab, каждый проект может иметь свое собственное пространство для хранения его Docker образов."
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr ""
msgid "Contribution"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Руководство участника"
......@@ -1232,7 +1447,7 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
msgid "ContributorsPage|%{startDate} – %{endDate}"
msgstr ""
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
msgstr "Построение графа репозитория."
......@@ -1256,40 +1471,40 @@ msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
msgid "Copy branch name to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Скопировать имя ветки в буфер обмена"
msgid "Copy command to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Копировать команду в буфер обмена"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Копировать SHA коммита в буфер обмена"
msgid "Copy reference to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Скопировать ссылку в буфер обмена"
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Создать"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать Новый каталог"
msgid "Create a new branch"
msgstr ""
msgstr "Создать новую ветку"
msgid "Create a new branch and merge request"
msgstr ""
msgstr "Создать новую ветку и запрос на слияние"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Создать личный токен на аккаунте для получения или отправки через %{protocol}."
msgid "Create branch"
msgstr ""
msgstr "Создать ветку"
msgid "Create directory"
msgstr "Создать каталог"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Создать пустой репозиторий"
msgid "Create empty repository"
msgstr ""
msgid "Create epic"
msgstr "Создать эпик"
......@@ -1297,14 +1512,17 @@ msgstr "Создать эпик"
msgid "Create file"
msgstr "Создать файл"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgid "Create group label"
msgstr ""
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Создать список из меток. Обсуждения с этой меткой появляются в этом списке."
msgid "Create merge request"
msgstr "Создать запрос на слияние"
msgid "Create merge request and branch"
msgstr ""
msgstr "Создать запрос на слияние и ветку"
msgid "Create new branch"
msgstr "Создать новую ветку"
......@@ -1316,11 +1534,14 @@ msgid "Create new file"
msgstr "Создать новый файл"
msgid "Create new label"
msgstr ""
msgstr "Создать новую метку"
msgid "Create new..."
msgstr "Новый"
msgid "Create project label"
msgstr ""
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "Ответвить"
......@@ -1331,10 +1552,10 @@ msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "создать персональный токен доступа"
msgid "Creates a new branch from %{branchName}"
msgstr ""
msgstr "Создает новую ветку из %{branchName}"
msgid "Creates a new branch from %{branchName} and re-directs to create a new merge request"
msgstr ""
msgstr "Создает новую ветку из %{branchName} и перенаправляет на создание нового запроса на слияние"
msgid "Creating epic"
msgstr "Создание эпика"
......@@ -1346,7 +1567,7 @@ msgid "Cron syntax"
msgstr "Синтаксис Cron"
msgid "Current node"
msgstr ""
msgstr "Текущий узел"
msgid "Custom notification events"
msgstr "События настраиваемых уведомлений"
......@@ -1354,6 +1575,9 @@ msgstr "События настраиваемых уведомлений"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Настраиваемые уровни уведомлений аналогичны уровню уведомлений в соответствии с участием. С настраиваемыми уровнями уведомлений вы также будете получать уведомления о выбранных событиях. Чтобы узнать больше, посмотрите %{notification_link}."
msgid "Customize colors"
msgstr ""
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Аналитика Цикла"
......@@ -1391,7 +1615,7 @@ msgid "December"
msgstr "Декабрь"
msgid "Default classification label"
msgstr ""
msgstr "Метка классификации по умолчанию"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron"
......@@ -1419,19 +1643,19 @@ msgid "Details"
msgstr "Подробная информация"
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr ""
msgstr "Имя файла недоступно"
msgid "Directory name"
msgstr "Имя каталога"
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Отключить"
msgid "Discard draft"
msgstr ""
msgstr "Удалить черновик"
msgid "Discover GitLab Geo."
msgstr ""
msgstr "Откройте для себя GitLab Geo."
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Отключить блок введения в Аналитику Цикла"
......@@ -1439,9 +1663,15 @@ msgstr "Отключить блок введения в Аналитику Ци
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Отключить анонсы для Запросов на слияние"
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова"
msgid "Done"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
......@@ -1469,7 +1699,13 @@ msgstr "Простой Diff"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Скачать"
msgid "Downvotes"
msgstr ""
msgid "Due date"
msgstr "Срок"
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr ""
msgid "Edit"
......@@ -1479,15 +1715,54 @@ msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Изменить расписание сборочной линии %{id}"
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Редактируйте файлы в редакторе и зафиксируйте изменения здесь"
msgid "Editing"
msgstr ""
msgid "Emails"
msgid "Elasticsearch"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch intergration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "Email-адреса"
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Включить"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Включить Auto DevOps"
msgid "Enable SAML authentication for this group"
msgstr ""
msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
msgstr ""
msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
msgstr ""
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr ""
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr ""
msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
msgstr ""
msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
......@@ -1550,41 +1825,44 @@ msgstr ""
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Эпики позволят вам управлять портфелем проектов более эффективно и с меньшими усилиями"
msgid "Error checking branch data. Please try again."
msgid "Error Reporting and Logging"
msgstr ""
msgid "Error checking branch data. Please try again."
msgstr "Ошибка проверки данных ветки. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
msgid "Error committing changes. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при сохранении изменений. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
msgid "Error creating epic"
msgstr "Ошибка создания эпика"
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения данных участников."
msgid "Error fetching labels."
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения меток."
msgid "Error fetching network graph."
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения сетевого графа."
msgid "Error fetching refs"
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения ссылок"
msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при получении данных об использовании ping."
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Произошла ошибка при переключении подписки на оповещение"
msgid "Error saving label update."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при обновлении метки."
msgid "Error updating status for all todos."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при обновлении статуса для всех todo."
msgid "Error updating todo status."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при обновлении статуса todo."
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Фильтр по всему"
......@@ -1614,7 +1892,7 @@ msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Еженедельно (по воскресениям в 4:00)"
msgid "Expand"
msgstr ""
msgstr "Развернуть"
msgid "Explore projects"
msgstr "Обзор проектов"
......@@ -1625,9 +1903,15 @@ msgstr "Исследовать публичные группы"
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr ""
msgid "External authentication"
msgstr ""
msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr ""
msgid "External authorization request timeout"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification Label"
msgstr ""
......@@ -1637,6 +1921,9 @@ msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr ""
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Невыполненные Задания"
......@@ -1644,13 +1931,13 @@ msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Не удалось изменить владельца"
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при удалении обсуждения с доски, повторите попытку."
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не удалось удалить расписание сборочной линии"
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr ""
msgstr "Ошибка обновления обсуждений, пожалуйста, попробуйте снова."
msgid "Feb"
msgstr "Фев."
......@@ -1659,7 +1946,7 @@ msgid "February"
msgstr "Февраль"
msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr ""
msgstr "Поля на этой странице сейчас недоступны для редактирования, вы можете настроить"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
......@@ -1668,6 +1955,9 @@ msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Files (%{human_size})"
msgstr "Файлов (%{human_size})"
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr ""
msgid "Filter by commit message"
......@@ -1679,18 +1969,27 @@ msgstr "Поиск по пути"
msgid "Find file"
msgstr "Найти файл"
msgid "Finished"
msgstr ""
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Первый"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "отправлено автором"
msgid "Font Color"
msgstr ""
msgid "Footer message"
msgstr ""
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Ответвление"
msgstr[1] "Ответвления"
msgstr[2] "Ответвлений"
msgstr[3] "Ответвления"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Ответвлено от"
......@@ -1698,9 +1997,15 @@ msgstr "Ответвлено от"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr "Ответвление от %{project_name} (удалено)"
msgid "Forking in progress"
msgstr "Выполняется ответвление"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "From %{provider_title}"
msgstr ""
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "От создания обсуждения до развертывания реализации в рабочей среде"
......@@ -1714,17 +2019,23 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Ключи"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr ""
msgstr "Создать стандартный набор меток"
msgid "Geo Nodes"
msgstr "Географические Узлы"
msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "На узле сбой или он не работает."
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "Узел функционирует медленно, перегужен или только что восстановлен после сбоя."
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Database replication lag:"
msgstr ""
......@@ -1770,21 +2081,48 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|New node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Removing a node stops the sync process. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slots:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories checksummed:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repository checksums verified:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Selective"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Storage config:"
msgstr ""
......@@ -1797,9 +2135,21 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Verified"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wiki checksums verified:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis checksummed:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis:"
msgstr ""
......@@ -1830,21 +2180,42 @@ msgstr "Выберите группы для репликации."
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr ""
msgid "Git repository URL"
msgstr "URL-адрес репозитория Git"
msgid "Git revision"
msgstr ""
msgstr "Ревизия git"
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Информация о стабильности Git хранилища была сброшена"
msgid "Git version"
msgstr "Версия Git"
msgid "GitHub import"
msgstr ""
msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr ""
msgid "GitLab Geo"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgstr "Секция Gitlab Runner"
msgid "Gitaly Servers"
msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr ""
msgid "Gitaly"
msgstr ""
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Серверы Gitaly"
msgid "Go back"
msgstr "Вернуться"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Перейти к вашему ответвлению"
......@@ -1855,7 +2226,7 @@ msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab ad
msgstr "Аутентификация Google не %{link_to_documentation}. Попросите своего администратора GitLab, если вы хотите воспользоваться этим сервисом."
msgid "Got it!"
msgstr ""
msgstr "Понятно!"
msgid "GroupRoadmap|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr ""
......@@ -1911,9 +2282,6 @@ msgstr "Группы не найдены"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Вы можете управлять правами и доступом участников вашей группы к каждому проекту в группе."
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${group.fullName}\" group?"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr "Создать проект в этой группе."
......@@ -1944,6 +2312,9 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп ил
msgid "Have your users email"
msgstr "Электронная почта для обращений пользователей"
msgid "Header message"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr "Проверка работоспособности"
......@@ -1962,6 +2333,15 @@ msgstr "Проблем работоспособности не обнаруже
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Нестабильный"
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Help page"
msgstr ""
msgid "Help page text and support page url."
msgstr ""
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] ""
......@@ -1975,12 +2355,39 @@ msgstr "История"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очистка успешно запущена"
msgid "Identity provider single sign on URL"
msgstr ""
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr ""
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr ""
msgid "If you already have files you can push them using the %{link_to_cli} below."
msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add authentication information to the URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr ""
msgid "Import all repositories"
msgstr ""
msgid "Import in progress"
msgstr "Выполняется импорт"
msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr ""
msgid "Import repository"
msgstr "Импорт репозитория"
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr ""
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Улучшить доски обсуждений с помощью GitLab Enterprise Edition."
......@@ -1991,19 +2398,22 @@ msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition.
msgstr "Улучшить поиск при помощи Расширенного Глобального Поиска и GitLab Enterprise Edition."
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr ""
msgstr "Установить Runner на Kubernetes"
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr "Установите Gitlab Runner совместимый с Gitlab CI"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Экземпляр"
msgstr[1] "Экземпляра"
msgstr[2] "Экземпляров"
msgstr[3] "Экземпляры"
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "Экземпляр не поддерживает несколько кластеров Kubernetes"
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
......@@ -2060,26 +2470,29 @@ msgstr "Июн."
msgid "June"
msgstr "Июнь"
msgid "Kubernetes"
msgid "Koding"
msgstr ""
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr ""
msgstr "Кластер Kubernetes"
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr ""
msgstr "Время создания кластера Kubernetes превышает время ожидания; %{timeout}"
msgid "Kubernetes cluster integration was not removed."
msgstr ""
msgstr "Интеграция кластера Кубернете не была удалена."
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Интеграция кластера Kubernetes была успешно удалена."
msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr ""
msgstr "Кластер Kubernetes был успешно обновлён."
msgid "Kubernetes configured"
msgstr ""
msgstr "Kubernetes настроен"
msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes Clusters</a> page"
msgstr ""
......@@ -2090,12 +2503,30 @@ msgstr "Отключено"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr ""
msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr ""
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
msgstr ""
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr ""
msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
msgstr ""
msgid "Labels|Promote Label"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Последний %d день"
......@@ -2155,10 +2586,13 @@ msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "List your GitHub repositories"
msgstr ""
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr ""
msgstr "Загрузка GitLab IDE..."
msgid "Lock"
msgstr "Блокировка"
......@@ -2169,9 +2603,6 @@ msgstr ""
msgid "Lock not found"
msgstr ""
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
......@@ -2187,9 +2618,21 @@ msgstr "Войти"
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
msgid "Manage all notifications"
msgstr ""
msgid "Manage group labels"
msgstr ""
msgid "Manage labels"
msgstr ""
msgid "Manage project labels"
msgstr ""
msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr ""
msgid "Mar"
msgstr "Мар."
......@@ -2211,6 +2654,9 @@ msgstr "Среднее"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr "Запросы на Слияние"
......@@ -2223,15 +2669,87 @@ msgstr "Запрос на слияние"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Approved"
msgstr ""
msgid "Merged"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "Metrics - Influx"
msgstr ""
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr ""
msgid "Metrics|Business"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics|Label of the chart's vertical axis. Usually the type of the unit being charted. The horizontal axis (X-axis) always represents time."
msgstr ""
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr ""
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr ""
msgid "Metrics|Name"
msgstr ""
msgid "Metrics|New metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr ""
msgid "Metrics|Query"
msgstr ""
msgid "Metrics|Response"
msgstr ""
msgid "Metrics|System"
msgstr ""
msgid "Metrics|Type"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr ""
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr ""
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr ""
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr ""
msgid "Milestone"
msgstr ""
......@@ -2247,6 +2765,15 @@ msgstr ""
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "добавить ключ SSH"
......@@ -2259,6 +2786,9 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
msgid "More info"
msgstr ""
msgid "More information"
msgstr ""
......@@ -2335,6 +2865,9 @@ msgstr "Новая подгруппа"
msgid "New tag"
msgstr "Новый тег"
msgid "No Label"
msgstr ""
msgid "No assignee"
msgstr ""
......@@ -2353,6 +2886,9 @@ msgstr ""
msgid "No file chosen"
msgstr ""
msgid "No labels created yet."
msgstr ""
msgid "No repository"
msgstr "Нет репозитория"
......@@ -2368,6 +2904,12 @@ msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
msgid "Not available for private projects"
msgstr ""
msgid "Not available for protected branches"
msgstr ""
msgid "Not confidential"
msgstr ""
......@@ -2377,6 +2919,18 @@ msgstr "Недостаточно данных"
msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Notification events"
msgstr "Уведомления о событиях"
......@@ -2461,6 +3015,12 @@ msgstr "Октябрь"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{ssh_link}"
msgstr ""
msgid "Online IDE integration settings."
msgstr ""
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Только участники проекта могут оставлять комментарии."
......@@ -2482,12 +3042,18 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Otherwise it is recommended you start with one of the options below."
msgstr ""
msgid "Outbound requests"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "Pages"
msgstr ""
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Последняя »"
......@@ -2500,9 +3066,21 @@ msgstr "Предыдущая"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Part of merge request changes"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Performance optimization"
msgstr ""
msgid "Personal Access Token"
msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr "Сборочная линия"
......@@ -2584,9 +3162,36 @@ msgstr "Сборочные линии за последний год"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr ""
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Retry pipeline"
msgstr ""
......@@ -2617,6 +3222,9 @@ msgstr "со стадией"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "со стадиями"
msgid "PlantUML"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
......@@ -2626,6 +3234,12 @@ msgstr ""
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Пожалуйста, решите reCAPTCHA"
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
......@@ -2680,6 +3294,9 @@ msgstr "Ваша учетная запись в настоящее время я
msgid "Profiles|your account"
msgstr "ваша учетная запись"
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr ""
msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr ""
......@@ -2704,9 +3321,6 @@ msgstr ""
msgid "Project avatar in repository: %{link}"
msgstr ""
msgid "Project cache successfully reset."
msgstr ""
msgid "Project details"
msgstr "Детали проекта"
......@@ -2803,6 +3417,12 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу проекты
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Эта функциональность требует поддержки localStorage в вашем браузере"
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Active"
msgstr ""
......@@ -2815,9 +3435,21 @@ msgstr ""
msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
msgstr "По умолчанию, Prometheus запускается по адресу ‘http://localhost:9090’. Не рекомендуется изменять адрес и порт по умолчанию, так как это может привести к конфликту с другим сервисами запущенными на GitLab сервере."
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Определение и настройка метрик..."
msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr ""
......@@ -2830,20 +3462,14 @@ msgstr ""
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Метрики"
msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "Метрики автоматически настраиваются и отслеживаются на основе популярных библиотек метрик."
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Пропущена переменная окружения"
msgid "PrometheusService|Monitored"
msgstr "Мониторинг подключен"
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Дополнительная информация"
msgid "PrometheusService|No metrics are being monitored. To start monitoring, deploy to an environment."
msgstr "Ни одной метрики не отслеживается. Для начала мониторинга разверните окружение."
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "Базовый адрес Prometheus API, например http://prometheus.example.com/"
......@@ -2851,6 +3477,9 @@ msgstr "Базовый адрес Prometheus API, например http://promet
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr ""
......@@ -2860,8 +3489,17 @@ msgstr ""
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|View environments"
msgstr "Просмотр окружений"
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr ""
msgid "Promote"
msgstr ""
msgid "Promote to Group Label"
msgstr ""
msgid "Promote to Group Milestone"
msgstr ""
msgid "Protip:"
msgstr ""
......@@ -2896,6 +3534,9 @@ msgstr "Подробнее"
msgid "Readme"
msgstr "Инструкция"
msgid "Real-time features"
msgstr ""
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "Ветки"
......@@ -2929,6 +3570,9 @@ msgstr "Связанные Запросы на Слияние"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Связанные Влитые Запросы"
msgid "Related merge requests"
msgstr ""
msgid "Remind later"
msgstr "Напомнить позже"
......@@ -2944,12 +3588,24 @@ msgstr "Удалить проект"
msgid "Repair authentication"
msgstr ""
msgid "Repo by URL"
msgstr ""
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
msgid "Repository has no locks."
msgstr ""
msgid "Repository maintenance"
msgstr ""
msgid "Repository mirror settings"
msgstr ""
msgid "Repository storage"
msgstr ""
msgid "Request Access"
msgstr "Запрос доступа"
......@@ -2963,6 +3619,9 @@ msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Сбросить ключ регистрации Gitlab Runners"
msgid "Resolve discussion"
msgstr "Закрыть дискуссию"
msgid "Response"
msgstr ""
msgid "Reveal value"
......@@ -2978,9 +3637,36 @@ msgstr "Отменить это коммит"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Отменить этот запрос на слияние"
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr ""
msgid "Reviewing"
msgstr ""
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr ""
msgid "Roadmap"
msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr ""
msgid "Runners"
msgstr ""
msgid "Running"
msgstr ""
msgid "SAML Single Sign On"
msgstr ""
msgid "SAML Single Sign On Settings"
msgstr ""
msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr ""
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH Ключи"
......@@ -2996,6 +3682,9 @@ msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Расписание новой сборочной линии"
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgid "Schedules"
msgstr "Расписания"
......@@ -3005,6 +3694,9 @@ msgstr "Планирование Сборочных Линий"
msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Тематические доски обсуждений"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Найти ветки и теги"
......@@ -3068,15 +3760,33 @@ msgstr "Шаблоны Служб"
msgid "Service URL"
msgstr ""
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Установите пароль в своем аккаунте, чтобы отправлять или получать код через %{protocol}."
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr ""
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr ""
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr ""
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr ""
msgid "Set up CI/CD"
msgstr ""
msgid "Set up Koding"
msgstr "Настройка Koding"
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "установите пароль"
......@@ -3086,6 +3796,9 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Setup a specific Runner automatically"
msgstr ""
msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr ""
......@@ -3123,6 +3836,18 @@ msgstr "Отсутствует"
msgid "Sidebar|Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Sign-in restrictions"
msgstr ""
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr ""
msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr ""
msgid "Slack application"
msgstr ""
msgid "Snippets"
msgstr "Сниппеты"
......@@ -3130,18 +3855,12 @@ msgid "Something went wrong on our end"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "У нас что-то пошло не так."
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName}"
msgstr "Что-то пошло не так при попытке изменения состояния блокировки ${this.issuableDisplayName}"
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgid "Something went wrong while fetching Dependency Scanning."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching SAST."
......@@ -3153,12 +3872,6 @@ msgstr "Что-то пошло не так при получении проек
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Что-то пошло не так при получении списка реестров."
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr ""
......@@ -3276,12 +3989,21 @@ msgstr "Исходный текст недоступен"
msgid "Spam Logs"
msgstr "Спам Логи"
msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Укажите следующий URL во время настройки Gitlab Runner:"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Отметить"
msgid "Starred Projects"
msgstr ""
msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr ""
msgid "Starred projects"
msgstr "Отмеченные проекты"
......@@ -3291,6 +4013,15 @@ msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустить GitLab Runner!"
msgid "Started"
msgstr ""
msgid "State your message to activate"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
......@@ -3303,9 +4034,15 @@ msgstr "Подгруппы"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Переключить ветка/тег"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "System Hooks"
msgstr "Системные Обработчики"
msgid "System header and footer:"
msgstr ""
msgid "Tag (%{tag_count})"
msgid_plural "Tags (%{tag_count})"
msgstr[0] ""
......@@ -3388,6 +4125,9 @@ msgstr "защищенный"
msgid "Target Branch"
msgstr "Ветка"
msgid "Target branch"
msgstr ""
msgid "Team"
msgstr "Команда"
......@@ -3403,15 +4143,24 @@ msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr ""
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "Этап написания кода показывает время с первого коммита до создания запроса на слияние. Данные автоматически добавятся сюда после того, как вы создать свой первый запрос на слияние."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "Коллекция событий добавленных в данные собранные для этого этапа."
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Связь с ответвлением удалена."
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Стадия обсуждения показывает время, которое потребуется с момента создания обсуждения до назначения обсуждению вехи, или добавления обсуждения на вашу доску задач. Начните создавать обсуждения, чтобы увидеть сведения для этой стадии."
......@@ -3424,12 +4173,18 @@ msgstr "Количество попыток, которые GitLab будет п
msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
msgstr "Количество сбоев, после которого Gitlab полностью прекратит доступ к хранилищу. Изменение счётчика \"количество сбоев\" может быть произведено через административный интерфейс: %{link_to_health_page} или при помощи API %{api_documentation_link}."
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr ""
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Фаза жизненного цикла разработки."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "Этап планирования показывает время от предыдущего шага до отправки первого коммита. Добавляется автоматически, как только отправите свой первый коммит."
msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr ""
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "Производственный этап показывает общее время между созданием обсуждения и развертыванием кода в продуктивной среде. Данные будут автоматически добавлены после полного завершения идеи."
......@@ -3445,6 +4200,9 @@ msgstr "Репозиторий для этого проекта не сущес
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr ""
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr ""
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "Этап обзора показывает время от создания запроса слияния до его выполнения. Данные будут автоматически добавлены после завершения первого запроса на слияние."
......@@ -3481,6 +4239,9 @@ msgstr ""
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Проблемы с доступом к Git хранилищу: "
msgid "There was an error loading results"
msgstr ""
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr ""
......@@ -3512,7 +4273,7 @@ msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Это первый Запрос на слияние от автора в этот проект."
msgid "This issue is confidential"
msgstr ""
msgstr "Это обсуждение является конфиденциальным"
msgid "This issue is confidential and locked."
msgstr "Это обсуждение конфиденциально и заблокировано."
......@@ -3553,6 +4314,9 @@ msgstr ""
msgid "This repository"
msgstr ""
msgid "This will delete the custom metric, Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Эти электронные письма автоматически преобразуются в обсуждения (комментарии рассылаются как ветвь обсуждения в почте), перечисленные здесь."
......@@ -3565,6 +4329,12 @@ msgstr "Время до начала работы над обсуждением"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Время между созданием запроса слияния и слиянием / закрытием"
msgid "Time between updates and capacity settings."
msgstr ""
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr ""
msgid "Time tracking"
msgstr ""
......@@ -3726,6 +4496,36 @@ msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "To GitLab"
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr ""
msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr ""
msgid "To import GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr ""
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr ""
msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button."
msgstr ""
msgid "To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. Only epics in the past 3 months and the next 3 months are shown."
msgstr ""
......@@ -3765,23 +4565,17 @@ msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Включить Службу Поддержки"
msgid "Unable to reset project cache."
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокировано"
msgid "Unresolve discussion"
msgstr ""
msgstr "Переоткрыть дискуссию"
msgid "Unstar"
msgstr "Снять отметку"
......@@ -3816,6 +4610,12 @@ msgstr ""
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "кликните для загрузки"
msgid "Upvotes"
msgstr ""
msgid "Usage statistics"
msgstr ""
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Используйте Службу поддержки для связи с вашими пользователями (например, для осуществления поддержки клиентов) через электронную почту непосредственно в GitLab"
......@@ -3825,24 +4625,51 @@ msgstr "Используйте следующий токен регистрац
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Используются глобальный настройки уведомлений"
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr ""
msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""
msgid "Various container registry settings."
msgstr ""
msgid "Various email settings."
msgstr ""
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr ""
msgid "View and edit lines"
msgstr ""
msgid "View epics list"
msgstr ""
msgid "View file @ "
msgstr "Просмотр файла @ "
msgid "View group labels"
msgstr ""
msgid "View labels"
msgstr ""
msgid "View open merge request"
msgstr "Просмотреть открытый запрос на слияние"
msgid "View project labels"
msgstr ""
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Просмотр заменённого файла @ "
msgid "Visibility and access controls"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Ограниченный"
......@@ -3870,12 +4697,18 @@ msgstr "Мы хотим быть уверены, что это вы, пожал
msgid "Web IDE"
msgstr ""
msgid "Web terminal"
msgstr ""
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Веб-обработчики позволяют вам вызывать адрес URL если, например, отправлен новый код или создано новое обсуждение. Вы можете настроить веб-обработчики так, чтобы они реагировали на определённые события, такие как отправки кода, обсуждения или запросы на слияние. Групповые веб-обработчики применяются ко всем проектам в группе и позволяют вам стандартизовать функциональность веб-обработчиков для всей вашей группы."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified whitout disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
......@@ -3907,13 +4740,13 @@ msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "Это устаревшая версия этой страницы."
msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr "Вы можете увидеть %{most_recent_link} либо просмотреть %{history_link}."
msgstr "Вы можете увидеть %{most_recent_link}, либо просмотреть %{history_link}."
msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "история"
msgstr "историю изменений"
msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "последняя версия"
msgstr "последнюю версию"
msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr "Дополнительные примеры находятся в %{docs_link}"
......@@ -3996,14 +4829,20 @@ msgstr ""
msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить %{group_name}. Удаленные группы НЕ МОГУТ быть восстановлены! Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы хотите удалить %{project_name_with_namespace}. Удаленный проект НЕ МОЖЕТ быть восстановлен! Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить связь ответвления с исходным проектом %{forked_from_project}. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь передать проект %{project_name_with_namespace} другому владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr ""
msgid "You are on a secondary (read-only) Geo node. If you want to make any changes, you must visit the %{primary_node}."
msgstr ""
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr ""
......@@ -4077,9 +4916,27 @@ msgstr "Вы не сможете работать с проектом через
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr ""
msgid "Your Groups"
msgstr ""
msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure"
msgstr ""
msgid "Your Projects (default)"
msgstr ""
msgid "Your Projects' Activity"
msgstr ""
msgid "Your Todos"
msgstr ""
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr ""
msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr ""
......@@ -4095,6 +4952,16 @@ msgstr "Ваше имя"
msgid "Your projects"
msgstr "Ваши проекты"
msgid "among other things"
msgstr ""
msgid "and %d fixed vulnerability"
msgid_plural "and %d fixed vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "assign yourself"
msgstr ""
......@@ -4104,12 +4971,30 @@ msgstr "имя ветви"
msgid "by"
msgstr "по"
msgid "ciReport|%{type} detected no new security vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{type} detected no security vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr ""
msgid "ciReport|DAST detected no alerts by analyzing the review app"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning detected"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning detected no new security vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning detected no security vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr ""
......@@ -4137,9 +5022,6 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|SAST"
msgstr ""
msgid "ciReport|SAST degraded on"
msgstr ""
msgid "ciReport|SAST detected"
msgstr ""
......@@ -4152,25 +5034,28 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|SAST:container no vulnerabilities were found"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Show complete code vulnerabilities report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Unapproved vulnerabilities (red) can be marked as approved. %{helpLink}"
msgstr ""
msgid "ciReport|no security vulnerabilities"
msgid "ciReport|no vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "command line instructions"
msgstr ""
msgid "commit"
msgstr "коммит"
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgid "connecting"
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr ""
msgid "day"
......@@ -4180,15 +5065,44 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "detected %d fixed vulnerability"
msgid_plural "detected %d fixed vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "detected %d new vulnerability"
msgid_plural "detected %d new vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "detected no vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
msgid "importing"
msgstr ""
msgid "in progress"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr ""
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr ""
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr ""
......@@ -4202,9 +5116,21 @@ msgstr[3] ""
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Add approval"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Allows edits from maintainers"
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occured while removing your approval."
msgstr ""
......@@ -4217,11 +5143,14 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approved"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr ""
msgstr "Отменить автоматическое слияние"
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr ""
......@@ -4244,18 +5173,27 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Closes"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr ""
......@@ -4296,7 +5234,7 @@ msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr ""
msgstr "Разрешить конфликты"
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr ""
......@@ -4340,6 +5278,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Web IDE"
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
......@@ -4380,6 +5321,9 @@ msgstr "пароль"
msgid "personal access token"
msgstr "токен для персонального доступа"
msgid "private key does not match certificate."
msgstr ""
msgid "remove due date"
msgstr ""
......@@ -4389,6 +5333,9 @@ msgstr "исходный текст"
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr ""
msgid "this document"
msgstr ""
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "чтобы помочь участникам взаимодействовать эффективнее!"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment