Commit be2164cf authored by Łukasz Nowak's avatar Łukasz Nowak

- header update

 - cleanup using msgattrib (mostly to remove non translated messages, which mostly are obsoleted)


git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@28230 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent f6cfcbfd
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n" msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 16:04+CET\n" "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 16:04+CET\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:07+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 14:27+0200\n"
"Last-Translator: <>\n" "Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: pl <>\n" "Language-Team: pl <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "$, ¥, €, £..."
msgstr ""
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr ""
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr ""
msgid "${form_title} - ${object_title}"
msgstr ""
msgid "${key} ${usage}" msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${usage}: ${key} " msgstr "${usage}: ${key} "
...@@ -33,39 +21,12 @@ msgstr "${number} rekordów" ...@@ -33,39 +21,12 @@ msgstr "${number} rekordów"
msgid "${page} of ${total_pages}" msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "Strona ${page} z ${total_pages}" msgstr "Strona ${page} z ${total_pages}"
msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr ""
msgid "${title}"
msgstr ""
msgid "${title} ${mode}"
msgstr ""
msgid "${title} Keeeey"
msgstr ""
msgid "${title} Key" msgid "${title} Key"
msgstr "Wyszukiwanie: ${title}" msgstr "Wyszukiwanie: ${title}"
msgid "${title} Usage"
msgstr ""
msgid "%s is already in an opened accounting period"
msgstr ""
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgid "(deleted)" msgid "(deleted)"
msgstr "(usunięte)" msgstr "(usunięte)"
msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction"
msgstr ""
msgid "-"
msgstr ""
msgid "- ${number} item(s) selected" msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} pozycji zaznaczonych" msgstr "- ${number} pozycji zaznaczonych"
...@@ -75,27 +36,9 @@ msgstr "-- Tryb Developera --" ...@@ -75,27 +36,9 @@ msgstr "-- Tryb Developera --"
msgid "-- Workflows --" msgid "-- Workflows --"
msgstr "-- Workflowy --" msgstr "-- Workflowy --"
msgid "----------"
msgstr ""
msgid "1"
msgstr ""
msgid "2"
msgstr ""
msgid "3"
msgstr ""
msgid "4"
msgstr ""
msgid "A change log" msgid "A change log"
msgstr "Rejestr zmian" msgstr "Rejestr zmian"
msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr ""
msgid "A flag indicating if we have to update business template workflows" msgid "A flag indicating if we have to update business template workflows"
msgstr "Flaga oznaczająca, że chcemy aktualizować workflow business template'a" msgstr "Flaga oznaczająca, że chcemy aktualizować workflow business template'a"
...@@ -123,33 +66,6 @@ msgstr "Lista identyfikatorów akcji użytych przez ten template" ...@@ -123,33 +66,6 @@ msgstr "Lista identyfikatorów akcji użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of base categories used by this template" msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template" msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of catalog full text keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog keyword keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog methods used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog multivalue keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog related keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog request keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result tables used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog topic keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of constraints used by this template" msgid "A list of ids of constraints used by this template"
msgstr "Lista ograniczeń użytych przez ten template" msgstr "Lista ograniczeń użytych przez ten template"
...@@ -204,15 +120,9 @@ msgstr "Lista łańcuchów workflow typów portalu użytych przez ten template" ...@@ -204,15 +120,9 @@ msgstr "Lista łańcuchów workflow typów portalu użytych przez ten template"
msgid "A revision identifier" msgid "A revision identifier"
msgstr "Identyfikator rewizji" msgstr "Identyfikator rewizji"
msgid "A typical per unit price"
msgstr ""
msgid "A version identifier" msgid "A version identifier"
msgstr "Identyfikator wersji" msgstr "Identyfikator wersji"
msgid "Absolute Payment Date"
msgstr ""
msgid "Accept decision" msgid "Accept decision"
msgstr "Zatwierdź dezycję" msgstr "Zatwierdź dezycję"
...@@ -222,9 +132,6 @@ msgstr "Konto" ...@@ -222,9 +132,6 @@ msgstr "Konto"
msgid "Account Module" msgid "Account Module"
msgstr "Moduł księgowości" msgstr "Moduł księgowości"
msgid "Account Statement"
msgstr ""
msgid "Account Type" msgid "Account Type"
msgstr "Typ konta" msgstr "Typ konta"
...@@ -240,18 +147,9 @@ msgstr "Linie Transakcji Księgowej" ...@@ -240,18 +147,9 @@ msgstr "Linie Transakcji Księgowej"
msgid "Accounting Operation Date" msgid "Accounting Operation Date"
msgstr "Data Transakcji Księgowej" msgstr "Data Transakcji Księgowej"
msgid "Accounting Period"
msgstr ""
msgid "Accounting Period Delimiter" msgid "Accounting Period Delimiter"
msgstr "Znak Dziesiętny" msgstr "Znak Dziesiętny"
msgid "Accounting Period Module"
msgstr ""
msgid "Accounting Periods"
msgstr ""
msgid "Accounting Plan" msgid "Accounting Plan"
msgstr "Plan Kont" msgstr "Plan Kont"
...@@ -294,60 +192,15 @@ msgstr "Workflow Księgowości" ...@@ -294,60 +192,15 @@ msgstr "Workflow Księgowości"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konta" msgstr "Konta"
msgid "Accountsssss"
msgstr ""
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Base Categories"
msgstr ""
msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Object IDs"
msgstr ""
msgid "Acquisition Portal Types"
msgstr ""
msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr ""
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Akcja" msgstr "Akcja"
msgid "Action impossible : Account ${account_title} is ${state}" msgid "Action impossible : Account ${account_title} is ${state}"
msgstr "Akcja niemożliwa : Konta ${account_title} jest w stanie ${state}" msgstr "Akcja niemożliwa : Konta ${account_title} jest w stanie ${state}"
msgid "Action impossible : Account Vat 22% is Draft"
msgstr ""
msgid "Action impossible : Date is not in an openned Accounting Period" msgid "Action impossible : Date is not in an openned Accounting Period"
msgstr "Akcja niemożliwa: Data nie jest w otwartym Okresie Księgowania" msgstr "Akcja niemożliwa: Data nie jest w otwartym Okresie Księgowania"
msgid "Action impossible : Destination Section is not defined"
msgstr ""
msgid "Action impossible : Source Section is not defined"
msgstr ""
msgid "Action impossible : credit is greater than debit"
msgstr ""
msgid "Action impossible : destination_section is not defined"
msgstr ""
msgid "Action impossible : no source payment defined for line bank where account type is \"bank\""
msgstr ""
msgid "Action impossible : source_section is not defined"
msgstr ""
msgid "Action..." msgid "Action..."
msgstr "Akcja..." msgstr "Akcja..."
...@@ -363,27 +216,15 @@ msgstr "Aktywne ustawienie" ...@@ -363,27 +216,15 @@ msgstr "Aktywne ustawienie"
msgid "Active Processes" msgid "Active Processes"
msgstr "Aktywne procesy" msgstr "Aktywne procesy"
msgid "Active Sense Method"
msgstr ""
msgid "Activity" msgid "Activity"
msgstr "Działalność" msgstr "Działalność"
msgid "Activity Code" msgid "Activity Code"
msgstr "Kod działalności (PKD)" msgstr "Kod działalności (PKD)"
msgid "Activity Keeeey"
msgstr ""
msgid "Activity Key"
msgstr ""
msgid "Activity Pending" msgid "Activity Pending"
msgstr "Zadania w toku" msgstr "Zadania w toku"
msgid "ActivityKey"
msgstr ""
msgid "Actor" msgid "Actor"
msgstr "Wykonujący" msgstr "Wykonujący"
...@@ -405,15 +246,9 @@ msgstr "Dodatkowe płatności" ...@@ -405,15 +246,9 @@ msgstr "Dodatkowe płatności"
msgid "Additional Price" msgid "Additional Price"
msgstr "Cena dodatkowa" msgstr "Cena dodatkowa"
msgid "Additional Price Quantity Step"
msgstr ""
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Adres" msgstr "Adres"
msgid "Adopt prevision"
msgstr ""
msgid "Agent" msgid "Agent"
msgstr "Upoważniony" msgstr "Upoważniony"
...@@ -426,12 +261,6 @@ msgstr "Upoważnieni" ...@@ -426,12 +261,6 @@ msgstr "Upoważnieni"
msgid "Aggregation Level" msgid "Aggregation Level"
msgstr "Poziom agregacji" msgstr "Poziom agregacji"
msgid "Alarm"
msgstr ""
msgid "Alarm Tool"
msgstr ""
msgid "Allowed Content Types" msgid "Allowed Content Types"
msgstr "Zezwolone typy zawartości" msgstr "Zezwolone typy zawartości"
...@@ -444,9 +273,6 @@ msgstr "Odpowiedziane" ...@@ -444,9 +273,6 @@ msgstr "Odpowiedziane"
msgid "Appartment number" msgid "Appartment number"
msgstr "Numer lokalu" msgstr "Numer lokalu"
msgid "Applied Rule"
msgstr ""
msgid "Apply Purchase Trade Condition" msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Zastosuj warunek zakupu" msgstr "Zastosuj warunek zakupu"
...@@ -456,18 +282,12 @@ msgstr "Zastosuj warunek sprzedaży" ...@@ -456,18 +282,12 @@ msgstr "Zastosuj warunek sprzedaży"
msgid "Area" msgid "Area"
msgstr "Kraj" msgstr "Kraj"
msgid "Ascending Display"
msgstr ""
msgid "Assign" msgid "Assign"
msgstr "Przypisz" msgstr "Przypisz"
msgid "Assigned persons" msgid "Assigned persons"
msgstr "Przypisane osoby" msgstr "Przypisane osoby"
msgid "Assignee"
msgstr ""
msgid "Assignment" msgid "Assignment"
msgstr "Przypisanie" msgstr "Przypisanie"
...@@ -507,45 +327,6 @@ msgstr "Tytuł BT" ...@@ -507,45 +327,6 @@ msgstr "Tytuł BT"
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Bilans" msgstr "Bilans"
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
msgid "Balance Transaction"
msgstr ""
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr ""
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr ""
msgid "Balance at Stop Date"
msgstr ""
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr ""
msgid "Balance at Stop Date (2006/12/31)"
msgstr ""
msgid "Balance before Start Date"
msgstr ""
msgid "Balance before Start Date (${date})"
msgstr ""
msgid "Balance before Start Date (2005/12/31)"
msgstr ""
msgid "Balance of the Period"
msgstr ""
msgid "Balance of the Period (${from_date} to ${at_date})"
msgstr ""
msgid "Balance of the Period (2005/12/31 to 2006/12/31)"
msgstr ""
msgid "Bank" msgid "Bank"
msgstr "Bank" msgstr "Bank"
...@@ -567,39 +348,15 @@ msgstr "Kod kraju banku" ...@@ -567,39 +348,15 @@ msgstr "Kod kraju banku"
msgid "Bank accounts" msgid "Bank accounts"
msgstr "Rachunki bankowe" msgstr "Rachunki bankowe"
msgid "Bar"
msgstr ""
msgid "Bar Lines"
msgstr ""
msgid "Bar Module"
msgstr ""
msgid "Bar Titles"
msgstr ""
msgid "Bars"
msgstr ""
msgid "Base Categories" msgid "Base Categories"
msgstr "Kategorie bazowe" msgstr "Kategorie bazowe"
msgid "Base Category" msgid "Base Category"
msgstr "Kategoria bazowa" msgstr "Kategoria bazowa"
msgid "Base Domain"
msgstr ""
msgid "Base Price" msgid "Base Price"
msgstr "Cena bazowa" msgstr "Cena bazowa"
msgid "Base Price Quantity Step"
msgstr ""
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr ""
msgid "Base name" msgid "Base name"
msgstr "Nazwa bazowa" msgstr "Nazwa bazowa"
...@@ -612,36 +369,15 @@ msgstr "Rozpoczęcie" ...@@ -612,36 +369,15 @@ msgstr "Rozpoczęcie"
msgid "Beginning Date" msgid "Beginning Date"
msgstr "Data rozpoczęcia" msgstr "Data rozpoczęcia"
msgid "Being Closed"
msgstr ""
msgid "Being Modified"
msgstr ""
msgid "Big Category"
msgstr ""
msgid "Birth Date" msgid "Birth Date"
msgstr "Data Urodzenia" msgstr "Data Urodzenia"
msgid "Birth Date Usage"
msgstr ""
msgid "Birth Name" msgid "Birth Name"
msgstr "Imię" msgstr "Imię"
msgid "Birthday" msgid "Birthday"
msgstr "Data urodzenia" msgstr "Data urodzenia"
msgid "Block Account"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr ""
msgid "BookKeeped"
msgstr ""
msgid "Branch" msgid "Branch"
msgstr "Oddział" msgstr "Oddział"
...@@ -660,12 +396,6 @@ msgstr "Zbuduj Business Template'a" ...@@ -660,12 +396,6 @@ msgstr "Zbuduj Business Template'a"
msgid "Building" msgid "Building"
msgstr "Budowanie" msgstr "Budowanie"
msgid "Building State"
msgstr ""
msgid "Built"
msgstr ""
msgid "Business Template" msgid "Business Template"
msgstr "Business Template" msgstr "Business Template"
...@@ -711,24 +441,9 @@ msgstr "Business+Template'y+zaimportowane+z+powodzeniem" ...@@ -711,24 +441,9 @@ msgstr "Business+Template'y+zaimportowane+z+powodzeniem"
msgid "Business+Templates+Updated+Successfully" msgid "Business+Templates+Updated+Successfully"
msgstr "Business+Template'y+zaktualizowane+z+powodzeniem" msgstr "Business+Template'y+zaktualizowane+z+powodzeniem"
msgid "BusinessTemplate_viewSvnDiff"
msgstr ""
msgid "BusinessTemplate_viewSvnStatus"
msgstr ""
msgid "CSV Style" msgid "CSV Style"
msgstr "Format: CSV" msgstr "Format: CSV"
msgid "Cache Factory"
msgstr ""
msgid "Cache Info"
msgstr ""
msgid "Cache Tool"
msgstr ""
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction" msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Przelicz dane do listy płac" msgstr "Przelicz dane do listy płac"
...@@ -792,45 +507,12 @@ msgstr "Historia zatrudnienia" ...@@ -792,45 +507,12 @@ msgstr "Historia zatrudnienia"
msgid "Career Title" msgid "Career Title"
msgstr "Stanowisko" msgstr "Stanowisko"
msgid "Cash Register"
msgstr ""
msgid "Catalog"
msgstr ""
msgid "Catalog Methods"
msgstr ""
msgid "Catalog Related Keys"
msgstr ""
msgid "Catalog Result Keys"
msgstr ""
msgid "Catalog Result Tables"
msgstr ""
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "Kategorie" msgstr "Kategorie"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategoria" msgstr "Kategoria"
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Category Item List Method"
msgstr ""
msgid "Category Tool"
msgstr ""
msgid "Category Types"
msgstr ""
msgid "Category types to group categories for portal methods"
msgstr ""
msgid "Causality (Invoices ...)" msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Powiązania (faktury...)" msgstr "Powiązania (faktury...)"
...@@ -864,24 +546,9 @@ msgstr "Rejestr zmian" ...@@ -864,24 +546,9 @@ msgstr "Rejestr zmian"
msgid "Chat Address" msgid "Chat Address"
msgstr "Adres Chat" msgstr "Adres Chat"
msgid "ChatAddress"
msgstr ""
msgid "Check All" msgid "Check All"
msgstr "Zaznacz wszystkie" msgstr "Zaznacz wszystkie"
msgid "Checkbox No"
msgstr ""
msgid "Checkbox Yes"
msgstr ""
msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr ""
msgid "Child Count"
msgstr ""
msgid "Children" msgid "Children"
msgstr "Dzieci" msgstr "Dzieci"
...@@ -921,9 +588,6 @@ msgstr "Klienci (Osoby)" ...@@ -921,9 +588,6 @@ msgstr "Klienci (Osoby)"
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "Sklonuj obiekt" msgstr "Sklonuj obiekt"
msgid "Close Accounting Period"
msgstr ""
msgid "Close Assignment" msgid "Close Assignment"
msgstr "Zamknij Przypisanie" msgstr "Zamknij Przypisanie"
...@@ -936,15 +600,6 @@ msgstr "Zamknięto" ...@@ -936,15 +600,6 @@ msgstr "Zamknięto"
msgid "Closed Account" msgid "Closed Account"
msgstr "Zamknięte Konto" msgstr "Zamknięte Konto"
msgid "Closed Date"
msgstr ""
msgid "Closed Period"
msgstr ""
msgid "Closing Balance"
msgstr ""
msgid "Closing Date" msgid "Closing Date"
msgstr "Data zamknięcia" msgstr "Data zamknięcia"
...@@ -972,15 +627,6 @@ msgstr "Komentarze" ...@@ -972,15 +627,6 @@ msgstr "Komentarze"
msgid "Commit" msgid "Commit"
msgstr "Zatwierdź" msgstr "Zatwierdź"
msgid "Compact Title"
msgstr ""
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr ""
msgid "Complete variation matrix"
msgstr ""
msgid "Component" msgid "Component"
msgstr "Komponent" msgstr "Komponent"
...@@ -1008,9 +654,6 @@ msgstr "Potwierdź tranzakcje" ...@@ -1008,9 +654,6 @@ msgstr "Potwierdź tranzakcje"
msgid "Confirmed" msgid "Confirmed"
msgstr "Zatwierdzona" msgstr "Zatwierdzona"
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgid "Contact Type" msgid "Contact Type"
msgstr "Rodzaj kontaktu" msgstr "Rodzaj kontaktu"
...@@ -1068,33 +711,9 @@ msgstr "Pomoc Kontekstowa" ...@@ -1068,33 +711,9 @@ msgstr "Pomoc Kontekstowa"
msgid "Contextual help" msgid "Contextual help"
msgstr "Pomoc kontekstowa" msgstr "Pomoc kontekstowa"
msgid "Contribution Predicate"
msgstr ""
msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr ""
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Współtwórcy" msgstr "Współtwórcy"
msgid "Conversion Format for reports."
msgstr ""
msgid "Conversion Server Address"
msgstr ""
msgid "Conversion Server Port"
msgstr ""
msgid "Convert"
msgstr ""
msgid "Converted Credit"
msgstr ""
msgid "Converted Debit"
msgstr ""
msgid "Coordinate" msgid "Coordinate"
msgstr "Dane teleadresowe" msgstr "Dane teleadresowe"
...@@ -1134,12 +753,6 @@ msgstr "Stwórz nowy moduł" ...@@ -1134,12 +753,6 @@ msgstr "Stwórz nowy moduł"
msgid "Create Sale Opportunity" msgid "Create Sale Opportunity"
msgstr "Stwórz możliwość sprzedaży" msgstr "Stwórz możliwość sprzedaży"
msgid "Create Support Request"
msgstr ""
msgid "Create_Support_Request"
msgstr ""
msgid "Created After" msgid "Created After"
msgstr "Stworzone po" msgstr "Stworzone po"
...@@ -1149,36 +762,18 @@ msgstr "Stworzone przed" ...@@ -1149,36 +762,18 @@ msgstr "Stworzone przed"
msgid "Created Clone ${portal_type}." msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "Utworzono klon obiektu typu ${portal_type}." msgstr "Utworzono klon obiektu typu ${portal_type}."
msgid "Creating"
msgstr ""
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "Data założenia" msgstr "Data założenia"
msgid "Creation Date Usage"
msgstr ""
msgid "Credit" msgid "Credit"
msgstr "Kredyt" msgstr "Kredyt"
msgid "Credit Account"
msgstr ""
msgid "Credit Balance"
msgstr ""
msgid "Credit Card" msgid "Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa" msgstr "Karta kredytowa"
msgid "Credit Cards" msgid "Credit Cards"
msgstr "Karty kredytowe" msgstr "Karty kredytowe"
msgid "Credit Movements"
msgstr ""
msgid "Criterion Properties"
msgstr ""
msgid "Currencies" msgid "Currencies"
msgstr "Waluty" msgstr "Waluty"
...@@ -1221,9 +816,6 @@ msgstr "Klient" ...@@ -1221,9 +816,6 @@ msgstr "Klient"
msgid "Customer Account" msgid "Customer Account"
msgstr "Konto Klienta" msgstr "Konto Klienta"
msgid "Customer Transaction Reference"
msgstr ""
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Wytnij" msgstr "Wytnij"
...@@ -1245,15 +837,9 @@ msgstr "Data urodzenia." ...@@ -1245,15 +837,9 @@ msgstr "Data urodzenia."
msgid "Date when the bank account was closed" msgid "Date when the bank account was closed"
msgstr "Data, kiedy konto bankowe zostało zamknięte" msgstr "Data, kiedy konto bankowe zostało zamknięte"
msgid "Date when the bank account was closed."
msgstr ""
msgid "Date when the bank account was open" msgid "Date when the bank account was open"
msgstr "Data, kiedy konto bankowe zostało otwarte" msgstr "Data, kiedy konto bankowe zostało otwarte"
msgid "Date when the bank account was open."
msgstr ""
msgid "Day / Month / Year" msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok" msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok"
...@@ -1266,12 +852,6 @@ msgstr "Dni tygodnia" ...@@ -1266,12 +852,6 @@ msgstr "Dni tygodnia"
msgid "Debit" msgid "Debit"
msgstr "Debet" msgstr "Debet"
msgid "Debit Balance"
msgstr ""
msgid "Debit Movements"
msgstr ""
msgid "Default (${search_key})" msgid "Default (${search_key})"
msgstr "Domyślny (${search_key})" msgstr "Domyślny (${search_key})"
...@@ -1284,24 +864,15 @@ msgstr "Cena domyślna" ...@@ -1284,24 +864,15 @@ msgstr "Cena domyślna"
msgid "Default Quantity" msgid "Default Quantity"
msgstr "Ilość domyślna" msgstr "Ilość domyślna"
msgid "Default Style used for reports."
msgstr ""
msgid "Default Telephone" msgid "Default Telephone"
msgstr "Domyślny telefon" msgstr "Domyślny telefon"
msgid "Default Variation" msgid "Default Variation"
msgstr "Wariant domyślny" msgstr "Wariant domyślny"
msgid "Define Account Balance"
msgstr ""
msgid "Define Sort Order" msgid "Define Sort Order"
msgstr "Zdefiniuj porządek sortowania" msgstr "Zdefiniuj porządek sortowania"
msgid "Defines the base URL where portal type action documentation will be searched for."
msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
...@@ -1326,81 +897,27 @@ msgstr "Odbiorca" ...@@ -1326,81 +897,27 @@ msgstr "Odbiorca"
msgid "Delivered" msgid "Delivered"
msgstr "Zamknięta" msgstr "Zamknięta"
msgid "Delivery After Generation Script"
msgstr ""
msgid "Delivery Builder"
msgstr ""
msgid "Delivery Cell" msgid "Delivery Cell"
msgstr "Komórka dostawy" msgstr "Komórka dostawy"
msgid "Delivery Cell Collect Order Groups"
msgstr ""
msgid "Delivery Cell Portal Type"
msgstr ""
msgid "Delivery Cell Separate Order Methods"
msgstr ""
msgid "Delivery Collect Order Groups"
msgstr ""
msgid "Delivery Date" msgid "Delivery Date"
msgstr "Data dostawy" msgstr "Data dostawy"
msgid "Delivery Line" msgid "Delivery Line"
msgstr "Linia dostawy" msgstr "Linia dostawy"
msgid "Delivery Line Collect Order Groups"
msgstr ""
msgid "Delivery Line Portal Type"
msgstr ""
msgid "Delivery Mode" msgid "Delivery Mode"
msgstr "Rodzaj dostawy" msgstr "Rodzaj dostawy"
msgid "Delivery Module" msgid "Delivery Module"
msgstr "Moduł dostaw" msgstr "Moduł dostaw"
msgid "Delivery Portal Type"
msgstr ""
msgid "Delivery Rule"
msgstr ""
msgid "Delivery Select Method"
msgstr ""
msgid "Delivery Tool"
msgstr ""
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności" msgstr "Zależności"
msgid "Descending Display"
msgstr ""
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
msgid "Description Keeeey"
msgstr ""
msgid "Description Key"
msgstr ""
msgid "DescriptionKey"
msgstr ""
msgid "Descriptionmm"
msgstr ""
msgid "Descrption"
msgstr ""
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Przeznaczenie" msgstr "Przeznaczenie"
...@@ -1413,9 +930,6 @@ msgstr "Administracja organizacji docelowej" ...@@ -1413,9 +930,6 @@ msgstr "Administracja organizacji docelowej"
msgid "Destination Administration Person" msgid "Destination Administration Person"
msgstr "Osoba administracji docelowej" msgstr "Osoba administracji docelowej"
msgid "Destination Ddministration Organisation"
msgstr ""
msgid "Destination Decision" msgid "Destination Decision"
msgstr "Decydent docelowy" msgstr "Decydent docelowy"
...@@ -1437,21 +951,6 @@ msgstr "Sekcja docelowa" ...@@ -1437,21 +951,6 @@ msgstr "Sekcja docelowa"
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Szczegóły" msgstr "Szczegóły"
msgid "Determines if acquired value should be copied"
msgstr ""
msgid "Determines if the acquired value should be appended"
msgstr ""
msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr ""
msgid "Determines if the local value have priority"
msgstr ""
msgid "Developper Mode"
msgstr ""
msgid "Developper mode" msgid "Developper mode"
msgstr "Tryb developera" msgstr "Tryb developera"
...@@ -1485,21 +984,9 @@ msgstr "Rabat" ...@@ -1485,21 +984,9 @@ msgstr "Rabat"
msgid "Discount Ratio" msgid "Discount Ratio"
msgstr "Współczynnik zniżki" msgstr "Współczynnik zniżki"
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
msgstr ""
msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr ""
msgid "Discounts" msgid "Discounts"
msgstr "Zniżki" msgstr "Zniżki"
msgid "Display Status Workflow Action"
msgstr ""
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr ""
msgid "Diverged" msgid "Diverged"
msgstr "Rozbieżny" msgstr "Rozbieżny"
...@@ -1518,15 +1005,6 @@ msgstr "URL dokumentacji" ...@@ -1518,15 +1005,6 @@ msgstr "URL dokumentacji"
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty" msgstr "Dokumenty"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Domain Generator"
msgstr ""
msgid "Domain Tool"
msgstr ""
msgid "Domain Tree" msgid "Domain Tree"
msgstr "Przeglądanie wg kategorii" msgstr "Przeglądanie wg kategorii"
...@@ -1548,9 +1026,6 @@ msgstr "Pobierz Business Template'y z repozytoriów" ...@@ -1548,9 +1026,6 @@ msgstr "Pobierz Business Template'y z repozytoriów"
msgid "Download OOo" msgid "Download OOo"
msgstr "Pobierz OOo" msgstr "Pobierz OOo"
msgid "Download Original Signature Image"
msgstr ""
msgid "Download original" msgid "Download original"
msgstr "Pobierz oryginał" msgstr "Pobierz oryginał"
...@@ -1569,27 +1044,6 @@ msgstr "Drafty zamówień sprzedaży" ...@@ -1569,27 +1044,6 @@ msgstr "Drafty zamówień sprzedaży"
msgid "Drafts to Validate" msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Drafty do sprawdzenia" msgstr "Drafty do sprawdzenia"
msgid "Dummy Failing Workflow Action"
msgstr ""
msgid "Dummy Workflow Action"
msgstr ""
msgid "Duration Field"
msgstr ""
msgid "Działalność Key"
msgstr ""
msgid "Działalność Search Key"
msgstr ""
msgid "Działalność Tryb"
msgstr ""
msgid "DziałalnośćKey"
msgstr ""
msgid "EAN 13 Code" msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Kod EAN 13" msgstr "Kod EAN 13"
...@@ -1599,27 +1053,6 @@ msgstr "ERP5" ...@@ -1599,27 +1053,6 @@ msgstr "ERP5"
msgid "ERP5 Modules" msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Moduły ERP5" msgstr "Moduły ERP5"
msgid "Economical Class"
msgstr ""
msgid "Economical Class Keeeey"
msgstr ""
msgid "Economical Class Key"
msgstr ""
msgid "Economical Class Search Key"
msgstr ""
msgid "Economical Class Tryb"
msgstr ""
msgid "Economical ClassKey"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
msgstr ""
msgid "Edit Workflow" msgid "Edit Workflow"
msgstr "Workflow edycji" msgstr "Workflow edycji"
...@@ -1662,27 +1095,12 @@ msgstr "Data końcowa" ...@@ -1662,27 +1095,12 @@ msgstr "Data końcowa"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Angielski" msgstr "Angielski"
msgid "Entity Role"
msgstr ""
msgid "Entity_viewContacts"
msgstr ""
msgid "Equals To" msgid "Equals To"
msgstr "Równy" msgstr "Równy"
msgid "Errand Ratio"
msgstr ""
msgid "Errand ratio"
msgstr ""
msgid "Error Message" msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat błędu" msgstr "Komunikat błędu"
msgid "Estimated Billiable Time"
msgstr ""
msgid "Estimated Time" msgid "Estimated Time"
msgstr "Przewidywany czas" msgstr "Przewidywany czas"
...@@ -1692,18 +1110,6 @@ msgstr "Wydarzenia" ...@@ -1692,18 +1110,6 @@ msgstr "Wydarzenia"
msgid "ExactMatch" msgid "ExactMatch"
msgstr "Dopasowanie dokładne" msgstr "Dopasowanie dokładne"
msgid "Exchange Select:"
msgstr ""
msgid "Exchange Type"
msgstr ""
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr ""
msgid "Expanded view"
msgstr ""
msgid "Expiration Date" msgid "Expiration Date"
msgstr "Data ważności" msgstr "Data ważności"
...@@ -1713,9 +1119,6 @@ msgstr "Wygasa" ...@@ -1713,9 +1119,6 @@ msgstr "Wygasa"
msgid "Expiry Date" msgid "Expiry Date"
msgstr "Data wygaśnięcia" msgstr "Data wygaśnięcia"
msgid "Explanation"
msgstr ""
msgid "Export Business Template" msgid "Export Business Template"
msgstr "Eksportuj Business Template'a" msgstr "Eksportuj Business Template'a"
...@@ -1737,21 +1140,12 @@ msgstr "Folder zewnętrzny" ...@@ -1737,21 +1140,12 @@ msgstr "Folder zewnętrzny"
msgid "FAX" msgid "FAX"
msgstr "faks" msgstr "faks"
msgid "Fake Category"
msgstr ""
msgid "Fallback Base Categories"
msgstr ""
msgid "Favorite" msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony" msgstr "Ulubiony"
msgid "Fax" msgid "Fax"
msgstr "Faks" msgstr "Faks"
msgid "Features (Free Form)"
msgstr ""
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Plik" msgstr "Plik"
...@@ -1773,12 +1167,6 @@ msgstr "Filtr" ...@@ -1773,12 +1167,6 @@ msgstr "Filtr"
msgid "Financial Information" msgid "Financial Information"
msgstr "Dane finansowe" msgstr "Dane finansowe"
msgid "Financial Informations"
msgstr ""
msgid "Financial Section"
msgstr ""
msgid "Financial Year Stop Date" msgid "Financial Year Stop Date"
msgstr "Data zamknięcia roku obrotowego" msgstr "Data zamknięcia roku obrotowego"
...@@ -1797,9 +1185,6 @@ msgstr "Imię." ...@@ -1797,9 +1185,6 @@ msgstr "Imię."
msgid "Fiscal Report" msgid "Fiscal Report"
msgstr "Formularz podatkowy" msgstr "Formularz podatkowy"
msgid "Fixing Price"
msgstr ""
msgid "Flat List" msgid "Flat List"
msgstr "Lista prosta" msgstr "Lista prosta"
...@@ -1815,60 +1200,9 @@ msgstr "Folder" ...@@ -1815,60 +1200,9 @@ msgstr "Folder"
msgid "Folder Contents" msgid "Folder Contents"
msgstr "Zawartość foldera" msgstr "Zawartość foldera"
msgid "Follow Bug"
msgstr ""
msgid "Follow Up"
msgstr ""
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
msgid "Foo"
msgstr ""
msgid "Foo Category"
msgstr ""
msgid "Foo Line"
msgstr ""
msgid "Foo Lines"
msgstr ""
msgid "Foo Module"
msgstr ""
msgid "Foo Workflow"
msgstr ""
msgid "Foos"
msgstr ""
msgid "Foos And Bars"
msgstr ""
msgid "Forma prawna Key"
msgstr ""
msgid "Forma prawna Search Key"
msgstr ""
msgid "Forma prawna Tryb"
msgstr ""
msgid "Forma prawnaKey"
msgstr ""
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
msgid "Format CSV"
msgstr ""
msgid "Format: CSV"
msgstr ""
msgid "Frequency In Days" msgid "Frequency In Days"
msgstr "Częstotliwość w dniach" msgstr "Częstotliwość w dniach"
...@@ -1890,12 +1224,6 @@ msgstr "Od" ...@@ -1890,12 +1224,6 @@ msgstr "Od"
msgid "From Date N-1" msgid "From Date N-1"
msgstr "Od daty N-q" msgstr "Od daty N-q"
msgid "Frozen"
msgstr ""
msgid "Full Sized Image"
msgstr ""
msgid "Full Sized Signature" msgid "Full Sized Signature"
msgstr "Wzór podpisu" msgstr "Wzór podpisu"
...@@ -1917,27 +1245,15 @@ msgstr "Przyszłość" ...@@ -1917,27 +1245,15 @@ msgstr "Przyszłość"
msgid "GAP" msgid "GAP"
msgstr "Plan kont" msgstr "Plan kont"
msgid "GAP No"
msgstr ""
msgid "GAP Root"
msgstr ""
msgid "Gender" msgid "Gender"
msgstr "Płeć" msgstr "Płeć"
msgid "General Ledger"
msgstr ""
msgid "Generate pot file" msgid "Generate pot file"
msgstr "Wygeneruj plik \"pot\" do tłumaczenia" msgstr "Wygeneruj plik \"pot\" do tłumaczenia"
msgid "Geographic Address" msgid "Geographic Address"
msgstr "Adres" msgstr "Adres"
msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr ""
msgid "Get CSV" msgid "Get CSV"
msgstr "Pobierz CSV" msgstr "Pobierz CSV"
...@@ -1956,24 +1272,12 @@ msgstr "Pobierz właściwości typów portalu" ...@@ -1956,24 +1272,12 @@ msgstr "Pobierz właściwości typów portalu"
msgid "Get RTF" msgid "Get RTF"
msgstr "Pobierz RTF" msgstr "Pobierz RTF"
msgid "Get converted"
msgstr ""
msgid "Get snapshot" msgid "Get snapshot"
msgstr "Pobierz zrzut" msgstr "Pobierz zrzut"
msgid "Globally Enabled"
msgstr ""
msgid "Glossary" msgid "Glossary"
msgstr "Glosariusz" msgstr "Glosariusz"
msgid "Glossary Module"
msgstr ""
msgid "Glossary Term"
msgstr ""
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Idź" msgstr "Idź"
...@@ -2001,30 +1305,9 @@ msgstr "Dochody brutto są wymagane" ...@@ -2001,30 +1305,9 @@ msgstr "Dochody brutto są wymagane"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupa" msgstr "Grupa"
msgid "Group Keeeey"
msgstr ""
msgid "Group Key"
msgstr ""
msgid "GroupKey"
msgstr ""
msgid "Grouping" msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie" msgstr "Grupowanie"
msgid "Grupa Key"
msgstr ""
msgid "Grupa Search Key"
msgstr ""
msgid "Grupa Tryb"
msgstr ""
msgid "GrupaKey"
msgstr ""
msgid "Guess Portal Types From Modules" msgid "Guess Portal Types From Modules"
msgstr "Wyszukaj Portal Types według Modułów" msgstr "Wyszukaj Portal Types według Modułów"
...@@ -2079,12 +1362,6 @@ msgstr "ID" ...@@ -2079,12 +1362,6 @@ msgstr "ID"
msgid "ID of the currency. Be aware that changing this ID will reindex all related objects." msgid "ID of the currency. Be aware that changing this ID will reindex all related objects."
msgstr "ID waluty. Miej na uwadze fakt, że zmiana ID spowoduje reindeksację wszystkich obiektów." msgstr "ID waluty. Miej na uwadze fakt, że zmiana ID spowoduje reindeksację wszystkich obiektów."
msgid "ISO code of the currency or something similar"
msgstr ""
msgid "Identity Criterion"
msgstr ""
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obrazek" msgstr "Obrazek"
...@@ -2121,27 +1398,15 @@ msgstr "Przychodzący list" ...@@ -2121,27 +1398,15 @@ msgstr "Przychodzący list"
msgid "Incoterm" msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm" msgstr "Incoterm"
msgid "Indented Title"
msgstr ""
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Indeks" msgstr "Indeks"
msgid "Index used to sort coordinates"
msgstr ""
msgid "Industrial Phase" msgid "Industrial Phase"
msgstr "Faza produkcyjna" msgstr "Faza produkcyjna"
msgid "Initialized by Delivery Builder"
msgstr ""
msgid "Input is required but no input given." msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Pole wymagane" msgstr "Pole wymagane"
msgid "Inspect object"
msgstr ""
msgid "Install Business Template" msgid "Install Business Template"
msgstr "Zainstaluj Business Template'a" msgstr "Zainstaluj Business Template'a"
...@@ -2160,15 +1425,9 @@ msgstr "Zainstalowano" ...@@ -2160,15 +1425,9 @@ msgstr "Zainstalowano"
msgid "Int Index" msgid "Int Index"
msgstr "Kolejność" msgstr "Kolejność"
msgid "Integer which define the category position when the category is in a sorted list."
msgstr ""
msgid "Internal Packing List" msgid "Internal Packing List"
msgstr "Wewnętrzna lista paczek" msgstr "Wewnętrzna lista paczek"
msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr ""
msgid "Internal Packing List Line" msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Linia wewnętrznej listy paczek" msgstr "Linia wewnętrznej listy paczek"
...@@ -2226,15 +1485,9 @@ msgstr "Numer faktury" ...@@ -2226,15 +1485,9 @@ msgstr "Numer faktury"
msgid "Invoice Number" msgid "Invoice Number"
msgstr "Numer faktury" msgstr "Numer faktury"
msgid "Invoice Rule"
msgstr ""
msgid "Invoice To" msgid "Invoice To"
msgstr "Nabywca" msgstr "Nabywca"
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr ""
msgid "Invoice View" msgid "Invoice View"
msgstr "Podgląd faktury" msgstr "Podgląd faktury"
...@@ -2244,9 +1497,6 @@ msgstr "Fakturowany klient" ...@@ -2244,9 +1497,6 @@ msgstr "Fakturowany klient"
msgid "Invoiced Customer" msgid "Invoiced Customer"
msgstr "Fakturowany klient" msgstr "Fakturowany klient"
msgid "Invoicing Rule"
msgstr ""
msgid "Is OOo version up to date" msgid "Is OOo version up to date"
msgstr "Czy wersja OOo jest aktualna" msgstr "Czy wersja OOo jest aktualna"
...@@ -2274,9 +1524,6 @@ msgstr "Elementów wklejonych." ...@@ -2274,9 +1524,6 @@ msgstr "Elementów wklejonych."
msgid "Item(s)+Copied." msgid "Item(s)+Copied."
msgstr "Elementów+skopiowanych." msgstr "Elementów+skopiowanych."
msgid "Item(s)+Pasted."
msgstr ""
msgid "Items" msgid "Items"
msgstr "Elementy" msgstr "Elementy"
...@@ -2307,9 +1554,6 @@ msgstr "Skocz do płatności związanych" ...@@ -2307,9 +1554,6 @@ msgstr "Skocz do płatności związanych"
msgid "Jump..." msgid "Jump..."
msgstr "Skocz" msgstr "Skocz"
msgid "Key"
msgstr ""
msgid "Keyword" msgid "Keyword"
msgstr "Słowo Kluczowe" msgstr "Słowo Kluczowe"
...@@ -2319,27 +1563,12 @@ msgstr "Klucze słów kluczy" ...@@ -2319,27 +1563,12 @@ msgstr "Klucze słów kluczy"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Słowa klucze" msgstr "Słowa klucze"
msgid "Klucz: Czas modyfikacji"
msgstr ""
msgid "Klucz: Data Urodzenia"
msgstr ""
msgid "Klucz: Data założenia"
msgstr ""
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Etykieta" msgstr "Etykieta"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Język" msgstr "Język"
msgid "Large Image Height"
msgstr ""
msgid "Large Image Width"
msgstr ""
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "Ostatni" msgstr "Ostatni"
...@@ -2361,9 +1590,6 @@ msgstr "Poziom" ...@@ -2361,9 +1590,6 @@ msgstr "Poziom"
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencja" msgstr "Licencja"
msgid "Lines List"
msgstr ""
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Odnośnik" msgstr "Odnośnik"
...@@ -2382,9 +1608,6 @@ msgstr "Wylistuj kosz" ...@@ -2382,9 +1608,6 @@ msgstr "Wylistuj kosz"
msgid "Listbox" msgid "Listbox"
msgstr "Listbox" msgstr "Listbox"
msgid "Local ID of the object in its enclosing container"
msgstr ""
msgid "Local Roles" msgid "Local Roles"
msgstr "Role lokalne" msgstr "Role lokalne"
...@@ -2403,9 +1626,6 @@ msgstr "Zalogowany jako" ...@@ -2403,9 +1626,6 @@ msgstr "Zalogowany jako"
msgid "Logged In as :" msgid "Logged In as :"
msgstr "Zalogowany jako :" msgstr "Zalogowany jako :"
msgid "Logical Path"
msgstr ""
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Loguj" msgstr "Loguj"
...@@ -2415,21 +1635,6 @@ msgstr "Logowanie niepoprawne" ...@@ -2415,21 +1635,6 @@ msgstr "Logowanie niepoprawne"
msgid "Login success" msgid "Login success"
msgstr "Logowanie poprawne" msgstr "Logowanie poprawne"
msgid "Login+and/or+password+is+incorrect."
msgstr ""
msgid "Lokalizacja Key"
msgstr ""
msgid "Lokalizacja Search Key"
msgstr ""
msgid "Lokalizacja Tryb"
msgstr ""
msgid "LokalizacjaKey"
msgstr ""
msgid "Lower Than" msgid "Lower Than"
msgstr "Mniejszy niż" msgstr "Mniejszy niż"
...@@ -2463,39 +1668,18 @@ msgstr "Zarządzaj użytkownikami" ...@@ -2463,39 +1668,18 @@ msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
msgid "Manual Price" msgid "Manual Price"
msgstr "Cena ręczna" msgstr "Cena ręczna"
msgid "Mapped Value"
msgstr ""
msgid "Marital Status" msgid "Marital Status"
msgstr "Stan cywilny" msgstr "Stan cywilny"
msgid "Mark Responded"
msgstr ""
msgid "Mass Workflow Transition" msgid "Mass Workflow Transition"
msgstr "Hurtowa zmiana stanu workflow" msgstr "Hurtowa zmiana stanu workflow"
msgid "Max Amount" msgid "Max Amount"
msgstr "Maksymalna ilość" msgstr "Maksymalna ilość"
msgid "Max Criterion"
msgstr ""
msgid "Max. Delay (Day)" msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Maksymalne opóźnienie (dni)" msgstr "Maksymalne opóźnienie (dni)"
msgid "Medium Image Height"
msgstr ""
msgid "Medium Image Width"
msgstr ""
msgid "Membership Criteria"
msgstr ""
msgid "Membership Values"
msgstr ""
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Wiadomość" msgstr "Wiadomość"
...@@ -2508,18 +1692,12 @@ msgstr "Metadane" ...@@ -2508,18 +1692,12 @@ msgstr "Metadane"
msgid "Middle Name" msgid "Middle Name"
msgstr "Drugie imię " msgstr "Drugie imię "
msgid "Min Criterion"
msgstr ""
msgid "Min. Delay (Day)" msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Minimalne opóźnienie (dni)" msgstr "Minimalne opóźnienie (dni)"
msgid "Min. Flow" msgid "Min. Flow"
msgstr "Minimalny przepływ" msgstr "Minimalny przepływ"
msgid "Mirror Account"
msgstr ""
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Brakuje" msgstr "Brakuje"
...@@ -2529,9 +1707,6 @@ msgstr "Telefon Komórkowy" ...@@ -2529,9 +1707,6 @@ msgstr "Telefon Komórkowy"
msgid "Modification Date" msgid "Modification Date"
msgstr "Czas modyfikacji" msgstr "Czas modyfikacji"
msgid "Modification Date Usage"
msgstr ""
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowane" msgstr "Zmodyfikowane"
...@@ -2544,21 +1719,9 @@ msgstr "Zmodyfikowane pliki" ...@@ -2544,21 +1719,9 @@ msgstr "Zmodyfikowane pliki"
msgid "Module ID" msgid "Module ID"
msgstr "ID Modułu" msgstr "ID Modułu"
msgid "Module Portal Type"
msgstr ""
msgid "Module Property"
msgstr ""
msgid "Module Title"
msgstr ""
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Moduły" msgstr "Moduły"
msgid "Money Amounts Fields Width"
msgstr ""
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "Miesiąc" msgstr "Miesiąc"
...@@ -2577,9 +1740,6 @@ msgstr "Instalowanie wielu Business Template'ów" ...@@ -2577,9 +1740,6 @@ msgstr "Instalowanie wielu Business Template'ów"
msgid "Multivalue Keys" msgid "Multivalue Keys"
msgstr "Klucze wielowartościowe" msgstr "Klucze wielowartościowe"
msgid "Multivalued Membership Criteria"
msgstr ""
msgid "My" msgid "My"
msgstr "Moje" msgstr "Moje"
...@@ -2595,18 +1755,6 @@ msgstr "Nazwa" ...@@ -2595,18 +1755,6 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Nationality" msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość" msgstr "Narodowość"
msgid "Nazwa skrócona Key"
msgstr ""
msgid "Nazwa skrócona Search Key"
msgstr ""
msgid "Nazwa skrócona Tryb"
msgstr ""
msgid "Nazwa skróconaKey"
msgstr ""
msgid "Net" msgid "Net"
msgstr "Netto" msgstr "Netto"
...@@ -2622,9 +1770,6 @@ msgstr "Nowy %s" ...@@ -2622,9 +1770,6 @@ msgstr "Nowy %s"
msgid "New Function" msgid "New Function"
msgstr "Nowy typ" msgstr "Nowy typ"
msgid "News Item"
msgstr ""
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Następny" msgstr "Następny"
...@@ -2673,21 +1818,9 @@ msgstr "Notatka" ...@@ -2673,21 +1818,9 @@ msgstr "Notatka"
msgid "Number" msgid "Number"
msgstr "Numer" msgstr "Numer"
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
msgstr ""
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
msgstr ""
msgid "Number of childs." msgid "Number of childs."
msgstr "Ilość dzieci." msgstr "Ilość dzieci."
msgid "Number of lines in a listbox in list mode"
msgstr ""
msgid "Number of lines in a listbox in view mode"
msgstr ""
msgid "OOo Document" msgid "OOo Document"
msgstr "Dokument OOo" msgstr "Dokument OOo"
...@@ -2703,12 +1836,6 @@ msgstr "Zawartosć obiektu" ...@@ -2703,12 +1836,6 @@ msgstr "Zawartosć obiektu"
msgid "Object Created." msgid "Object Created."
msgstr "Utworzono obiekt." msgstr "Utworzono obiekt."
msgid "Object Graph"
msgstr ""
msgid "Object Portal Type"
msgstr ""
msgid "Object Title" msgid "Object Title"
msgstr "Tytuł obiektu" msgstr "Tytuł obiektu"
...@@ -2721,12 +1848,6 @@ msgstr "Propozycja" ...@@ -2721,12 +1848,6 @@ msgstr "Propozycja"
msgid "Offer by Email" msgid "Offer by Email"
msgstr "Propozycja przez email" msgstr "Propozycja przez email"
msgid "Omit Balanced Account"
msgstr ""
msgid "Omit Grouped References"
msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
...@@ -2739,12 +1860,6 @@ msgstr "Otwórz Okres Księgowania" ...@@ -2739,12 +1860,6 @@ msgstr "Otwórz Okres Księgowania"
msgid "Open Assignment" msgid "Open Assignment"
msgstr "Otwórz przypisanie" msgstr "Otwórz przypisanie"
msgid "Open Bug"
msgstr ""
msgid "Opening Balance"
msgstr ""
msgid "Opening Date" msgid "Opening Date"
msgstr "Data otwarcia" msgstr "Data otwarcia"
...@@ -2757,39 +1872,15 @@ msgstr "Operacja" ...@@ -2757,39 +1872,15 @@ msgstr "Operacja"
msgid "Operation Date" msgid "Operation Date"
msgstr "Data operacji" msgstr "Data operacji"
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr ""
msgid "Operations" msgid "Operations"
msgstr "Operacje" msgstr "Operacje"
msgid "Opis Key"
msgstr ""
msgid "Opis Search Key"
msgstr ""
msgid "Opis Tryb"
msgstr ""
msgid "OpisKey"
msgstr ""
msgid "Optional Resource" msgid "Optional Resource"
msgstr "Zasób Opcjonalny" msgstr "Zasób Opcjonalny"
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Zamówienie" msgstr "Zamówienie"
msgid "Order Builder"
msgstr ""
msgid "Order Rule"
msgstr ""
msgid "Order Tool"
msgstr ""
msgid "Order Type" msgid "Order Type"
msgstr "Typ Zamówienia" msgstr "Typ Zamówienia"
...@@ -2850,9 +1941,6 @@ msgstr "Hasło" ...@@ -2850,9 +1941,6 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Confirmation" msgid "Password Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła" msgstr "Potwierdzenie hasła"
msgid "Password Tool"
msgstr ""
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Wklej" msgstr "Wklej"
...@@ -2892,9 +1980,6 @@ msgstr "Widok listy płac" ...@@ -2892,9 +1980,6 @@ msgstr "Widok listy płac"
msgid "Pay sheet calculation done." msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Przeliczono listę płac" msgstr "Przeliczono listę płac"
msgid "PaySheetLine_viewQuantity"
msgstr ""
msgid "Payment" msgid "Payment"
msgstr "Płatność" msgstr "Płatność"
...@@ -2991,9 +2076,6 @@ msgstr "Zdjęcie" ...@@ -2991,9 +2076,6 @@ msgstr "Zdjęcie"
msgid "Place" msgid "Place"
msgstr "Miejsce" msgstr "Miejsce"
msgid "Plain Text"
msgstr ""
msgid "Plan" msgid "Plan"
msgstr "Planuj" msgstr "Planuj"
...@@ -3033,24 +2115,6 @@ msgstr "Polski" ...@@ -3033,24 +2115,6 @@ msgstr "Polski"
msgid "Port of the oood server." msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port serwera oood." msgstr "Port serwera oood."
msgid "Portal Skins Folder"
msgstr ""
msgid "Portal Type"
msgstr ""
msgid "Portal Type Roles"
msgstr ""
msgid "Portal Types"
msgstr ""
msgid "Portal Types Properties Updated"
msgstr ""
msgid "Portal type"
msgstr ""
msgid "Post Code" msgid "Post Code"
msgstr "Kod pocztowy" msgstr "Kod pocztowy"
...@@ -3060,21 +2124,12 @@ msgstr "Wyślij zapytanie" ...@@ -3060,21 +2124,12 @@ msgstr "Wyślij zapytanie"
msgid "Postal Code" msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy" msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Dokładność" msgstr "Dokładność"
msgid "Predicate" msgid "Predicate"
msgstr "Orzeczenie" msgstr "Orzeczenie"
msgid "Predicate Group"
msgstr ""
msgid "Predicate Groups"
msgstr ""
msgid "Predicates" msgid "Predicates"
msgstr "Orzeczenia" msgstr "Orzeczenia"
...@@ -3087,9 +2142,6 @@ msgstr "Narzędzie ustawień" ...@@ -3087,9 +2142,6 @@ msgstr "Narzędzie ustawień"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
msgid "Preferred timezone"
msgstr ""
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks" msgstr "Prefiks"
...@@ -3111,27 +2163,18 @@ msgstr "Cena ważna do" ...@@ -3111,27 +2163,18 @@ msgstr "Cena ważna do"
msgid "Price Validity" msgid "Price Validity"
msgstr "Ważność ceny" msgstr "Ważność ceny"
msgid "Price Variation Axes"
msgstr ""
msgid "Priced Quantity" msgid "Priced Quantity"
msgstr "Cena za ilość" msgstr "Cena za ilość"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Drukuj" msgstr "Drukuj"
msgid "Print Style"
msgstr ""
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s" msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Wydrukowano przez %(user)s dnia %(date)s" msgstr "Wydrukowano przez %(user)s dnia %(date)s"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorytet" msgstr "Priorytet"
msgid "Priority of the preference."
msgstr ""
msgid "Privilege" msgid "Privilege"
msgstr "Uprawnienie" msgstr "Uprawnienie"
...@@ -3147,15 +2190,6 @@ msgstr "Produkt" ...@@ -3147,15 +2190,6 @@ msgstr "Produkt"
msgid "Product Interest" msgid "Product Interest"
msgstr "Zainteresowany produktami" msgstr "Zainteresowany produktami"
msgid "Product Interest Keeeey"
msgstr ""
msgid "Product Interest Key"
msgstr ""
msgid "Product InterestKey"
msgstr ""
msgid "Product Line" msgid "Product Line"
msgstr "Linia produktu" msgstr "Linia produktu"
...@@ -3177,9 +2211,6 @@ msgstr "Linie zamówienia produkcyjnego" ...@@ -3177,9 +2211,6 @@ msgstr "Linie zamówienia produkcyjnego"
msgid "Production Order Module" msgid "Production Order Module"
msgstr "Moduł zamówień produkcyjnych" msgstr "Moduł zamówień produkcyjnych"
msgid "Production Order Rule"
msgstr ""
msgid "Production Orders" msgid "Production Orders"
msgstr "Zamówienia produkcyjne" msgstr "Zamówienia produkcyjne"
...@@ -3216,18 +2247,9 @@ msgstr "Raporty produkcyjne" ...@@ -3216,18 +2247,9 @@ msgstr "Raporty produkcyjne"
msgid "Products" msgid "Products"
msgstr "Produkty" msgstr "Produkty"
msgid "Products the person is interested in."
msgstr ""
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
msgid "Profit and Loss Account"
msgstr ""
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "Projekt" msgstr "Projekt"
...@@ -3237,9 +2259,6 @@ msgstr "Komórka Projektu" ...@@ -3237,9 +2259,6 @@ msgstr "Komórka Projektu"
msgid "Project Line" msgid "Project Line"
msgstr "Linia projektu" msgstr "Linia projektu"
msgid "Project Milestone"
msgstr ""
msgid "Project Module" msgid "Project Module"
msgstr "Moduł projektu" msgstr "Moduł projektu"
...@@ -3264,27 +2283,9 @@ msgstr "Projekty" ...@@ -3264,27 +2283,9 @@ msgstr "Projekty"
msgid "Property" msgid "Property"
msgstr "Właściwość" msgstr "Właściwość"
msgid "Property Criteria"
msgstr ""
msgid "Property Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Property Sheets" msgid "Property Sheets"
msgstr "Property Sheety" msgstr "Property Sheety"
msgid "Provision"
msgstr ""
msgid "Proxy Fields"
msgstr ""
msgid "Public description of the document."
msgstr ""
msgid "Publication Section"
msgstr ""
msgid "Publication State" msgid "Publication State"
msgstr "Stan publikacji" msgstr "Stan publikacji"
...@@ -3369,21 +2370,6 @@ msgstr "Zakupy niepotwierdzone" ...@@ -3369,21 +2370,6 @@ msgstr "Zakupy niepotwierdzone"
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Ilość" msgstr "Ilość"
msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Quantity Fields Width"
msgstr ""
msgid "Quantity Report"
msgstr ""
msgid "Quantity Reports"
msgstr ""
msgid "Quantity Step"
msgstr ""
msgid "Quantity Unit" msgid "Quantity Unit"
msgstr "Jednostka miary" msgstr "Jednostka miary"
...@@ -3402,9 +2388,6 @@ msgstr "Pytanie" ...@@ -3402,9 +2388,6 @@ msgstr "Pytanie"
msgid "REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT" msgid "REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT"
msgstr "DANE DO ZEZNAŃ PODATKOWYCH" msgstr "DANE DO ZEZNAŃ PODATKOWYCH"
msgid "Ram Cache"
msgstr ""
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Współczynnik" msgstr "Współczynnik"
...@@ -3417,15 +2400,9 @@ msgstr "Gotowy" ...@@ -3417,15 +2400,9 @@ msgstr "Gotowy"
msgid "Real Client" msgid "Real Client"
msgstr "Zleceniodawca" msgstr "Zleceniodawca"
msgid "Realm Server"
msgstr ""
msgid "Rebuild Business Template" msgid "Rebuild Business Template"
msgstr "Przebuduj Business Template" msgstr "Przebuduj Business Template"
msgid "Receive Enquiry"
msgstr ""
msgid "Received Date" msgid "Received Date"
msgstr "Otrzymano dnia" msgstr "Otrzymano dnia"
...@@ -3444,33 +2421,9 @@ msgstr "Waluta odniesienia" ...@@ -3444,33 +2421,9 @@ msgstr "Waluta odniesienia"
msgid "Reference Date" msgid "Reference Date"
msgstr "Data odniesienia" msgstr "Data odniesienia"
msgid "Reference Documents"
msgstr ""
msgid "Reference to something"
msgstr ""
msgid "Region" msgid "Region"
msgstr "Region" msgstr "Region"
msgid "Region Keeeey"
msgstr ""
msgid "Region Key"
msgstr ""
msgid "Region Search Key"
msgstr ""
msgid "Region Tryb"
msgstr ""
msgid "RegionKey"
msgstr ""
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr ""
msgid "Related Documents" msgid "Related Documents"
msgstr "Dokumenty powiązane" msgstr "Dokumenty powiązane"
...@@ -3498,15 +2451,6 @@ msgstr "Powiązana tranzakcja faktury zakupu" ...@@ -3498,15 +2451,6 @@ msgstr "Powiązana tranzakcja faktury zakupu"
msgid "Related Sale Packing List" msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Powiązana lista paczek sprzedaży" msgstr "Powiązana lista paczek sprzedaży"
msgid "Related Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Relation Fields"
msgstr ""
msgid "Relation Results"
msgstr ""
msgid "Relative URL" msgid "Relative URL"
msgstr "URL względny" msgstr "URL względny"
...@@ -3516,18 +2460,12 @@ msgstr "Zapamiętaj moją nazwę" ...@@ -3516,18 +2460,12 @@ msgstr "Zapamiętaj moją nazwę"
msgid "Remember my name." msgid "Remember my name."
msgstr "Zapamiętaj mój login." msgstr "Zapamiętaj mój login."
msgid "Reminder"
msgstr ""
msgid "Removed Files" msgid "Removed Files"
msgstr "Usunięte Pliki" msgstr "Usunięte Pliki"
msgid "Removed files" msgid "Removed files"
msgstr "Usunięte pliki" msgstr "Usunięte pliki"
msgid "Render"
msgstr ""
msgid "Replaced" msgid "Replaced"
msgstr "Zastąpiony" msgstr "Zastąpiony"
...@@ -3537,42 +2475,18 @@ msgstr "Odpowiedz na pocztę" ...@@ -3537,42 +2475,18 @@ msgstr "Odpowiedz na pocztę"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Raport" msgstr "Raport"
msgid "Report Format"
msgstr ""
msgid "Report Method" msgid "Report Method"
msgstr "Metoda raportowania" msgstr "Metoda raportowania"
msgid "Report Select:" msgid "Report Select:"
msgstr "Wybierz raport:" msgstr "Wybierz raport:"
msgid "Report Style"
msgstr ""
msgid "Report Tree" msgid "Report Tree"
msgstr "Drzewo Raportowania" msgstr "Drzewo Raportowania"
msgid "Reporter"
msgstr ""
msgid "Repositories" msgid "Repositories"
msgstr "Repozytoria" msgstr "Repozytoria"
msgid "Request Keys"
msgstr ""
msgid "Requirement"
msgstr ""
msgid "Requirement Document"
msgstr ""
msgid "Requirement Module"
msgstr ""
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgid "Resolve SVN conflicted files" msgid "Resolve SVN conflicted files"
msgstr "Rozwiąż konflikty plików SVN" msgstr "Rozwiąż konflikty plików SVN"
...@@ -3582,15 +2496,9 @@ msgstr "Zasób" ...@@ -3582,15 +2496,9 @@ msgstr "Zasób"
msgid "Resource Inventory" msgid "Resource Inventory"
msgstr "Zapas zasobów" msgstr "Zapas zasobów"
msgid "Resource Portal Type"
msgstr ""
msgid "Resources" msgid "Resources"
msgstr "Zasoby" msgstr "Zasoby"
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Rezultaty" msgstr "Rezultaty"
...@@ -3612,12 +2520,6 @@ msgstr "Moduł listy paczek zwrotów sprzedaży" ...@@ -3612,12 +2520,6 @@ msgstr "Moduł listy paczek zwrotów sprzedaży"
msgid "Returned Sale Packing Lists" msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Listy paczek zwrotów sprzedaży" msgstr "Listy paczek zwrotów sprzedaży"
msgid "Revenue Of Billiable Time"
msgstr ""
msgid "Revert &amp; Update Business Template from SVN"
msgstr ""
msgid "Revision" msgid "Revision"
msgstr "Rewizja" msgstr "Rewizja"
...@@ -3627,48 +2529,12 @@ msgstr "Numer rewizji" ...@@ -3627,48 +2529,12 @@ msgstr "Numer rewizji"
msgid "Rights" msgid "Rights"
msgstr "Uprawnienia" msgstr "Uprawnienia"
msgid "Rola Key"
msgstr ""
msgid "Rola Search Key"
msgstr ""
msgid "Rola Tryb"
msgstr ""
msgid "RolaKey"
msgstr ""
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "Rola" msgstr "Rola"
msgid "Role &amp; Region"
msgstr ""
msgid "Role Definition"
msgstr ""
msgid "Role Keeeey"
msgstr ""
msgid "Role Key"
msgstr ""
msgid "RoleKey"
msgstr ""
msgid "Route Tool"
msgstr ""
msgid "Rule Tool"
msgstr ""
msgid "Run Unit Tests" msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Wykonaj testy" msgstr "Wykonaj testy"
msgid "SQL Cache"
msgstr ""
msgid "Salary Coefficient" msgid "Salary Coefficient"
msgstr "Współczynnik wynagrodzeń" msgstr "Współczynnik wynagrodzeń"
...@@ -3717,9 +2583,6 @@ msgstr "Linie Zamówienia Sprzedaży" ...@@ -3717,9 +2583,6 @@ msgstr "Linie Zamówienia Sprzedaży"
msgid "Sale Order Lines" msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Linie sprzedaży" msgstr "Linie sprzedaży"
msgid "Sale Order Milestone"
msgstr ""
msgid "Sale Order Module" msgid "Sale Order Module"
msgstr "Moduł sprzedaży" msgstr "Moduł sprzedaży"
...@@ -3783,9 +2646,6 @@ msgstr "Zapisz" ...@@ -3783,9 +2646,6 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "Save Business Template" msgid "Save Business Template"
msgstr "Zapisz Business Template'a" msgstr "Zapisz Business Template'a"
msgid "Saved+in+${path}+."
msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
...@@ -3795,9 +2655,6 @@ msgstr "Tryb" ...@@ -3795,9 +2655,6 @@ msgstr "Tryb"
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania" msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "Search Select:"
msgstr ""
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Grupa" msgstr "Grupa"
...@@ -3807,9 +2664,6 @@ msgstr "Sekcja konto" ...@@ -3807,9 +2664,6 @@ msgstr "Sekcja konto"
msgid "Section Bank Account" msgid "Section Bank Account"
msgstr "Sekcja rachunek bankowy" msgstr "Sekcja rachunek bankowy"
msgid "Section Category"
msgstr ""
msgid "Section Transaction Reference" msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "Sekcja identyfikator transakcji" msgstr "Sekcja identyfikator transakcji"
...@@ -3819,12 +2673,6 @@ msgstr "Klasyfikacja branżowa" ...@@ -3819,12 +2673,6 @@ msgstr "Klasyfikacja branżowa"
msgid "Select Actions" msgid "Select Actions"
msgstr "Wybierz akcje" msgstr "Wybierz akcje"
msgid "Select Bar"
msgstr ""
msgid "Select Exchange"
msgstr ""
msgid "Select Favorite" msgid "Select Favorite"
msgstr "Wybierz opcję" msgstr "Wybierz opcję"
...@@ -3843,9 +2691,6 @@ msgstr "Wybierz:" ...@@ -3843,9 +2691,6 @@ msgstr "Wybierz:"
msgid "Sell" msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj" msgstr "Sprzedaj"
msgid "Sense Method"
msgstr ""
msgid "Serial Number" msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny" msgstr "Numer seryjny"
...@@ -3861,15 +2706,6 @@ msgstr "Usługi" ...@@ -3861,15 +2706,6 @@ msgstr "Usługi"
msgid "Set List Setting" msgid "Set List Setting"
msgstr "Zapamiętaj konfigurację" msgstr "Zapamiętaj konfigurację"
msgid "Set List Settting"
msgstr ""
msgid "Set Relation"
msgstr ""
msgid "Set as default"
msgstr ""
msgid "Set ready" msgid "Set ready"
msgstr "Przygotuj" msgstr "Przygotuj"
...@@ -3888,9 +2724,6 @@ msgstr "Krótki tytuł" ...@@ -3888,9 +2724,6 @@ msgstr "Krótki tytuł"
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "Pokaż wszystkie" msgstr "Pokaż wszystkie"
msgid "Show Parents Accounts"
msgstr ""
msgid "Show optional modules" msgid "Show optional modules"
msgstr "Pokaż wszystkie moduły" msgstr "Pokaż wszystkie moduły"
...@@ -3906,75 +2739,24 @@ msgstr "Wzór podpisu" ...@@ -3906,75 +2739,24 @@ msgstr "Wzór podpisu"
msgid "Similar Documents" msgid "Similar Documents"
msgstr "Podobne dokumenty" msgstr "Podobne dokumenty"
msgid "Simulation Movement"
msgstr ""
msgid "Simulation Movements and Applied Rules"
msgstr ""
msgid "Simulation Select Method"
msgstr ""
msgid "Simulation State"
msgstr ""
msgid "Simulation Tool"
msgstr ""
msgid "Site" msgid "Site"
msgstr "Lokalizacja" msgstr "Lokalizacja"
msgid "Site Keeeey"
msgstr ""
msgid "Site Key"
msgstr ""
msgid "Site Properties"
msgstr ""
msgid "SiteKey"
msgstr ""
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Zdolność" msgstr "Zdolność"
msgid "Skills" msgid "Skills"
msgstr "Umiejętności" msgstr "Umiejętności"
msgid "Skin Folders"
msgstr ""
msgid "Small Image Height"
msgstr ""
msgid "Small Image Width"
msgstr ""
msgid "Social Capital" msgid "Social Capital"
msgstr "Kapitał zakładowy" msgstr "Kapitał zakładowy"
msgid "Social Capital Currency" msgid "Social Capital Currency"
msgstr "Waluta kapitału zakładowego" msgstr "Waluta kapitału zakładowego"
msgid "Social Code"
msgstr ""
msgid "Social Form" msgid "Social Form"
msgstr "Forma prawna" msgstr "Forma prawna"
msgid "Social Form Keeeey"
msgstr ""
msgid "Social Form Key"
msgstr ""
msgid "Social FormKey"
msgstr ""
msgid "Social Organisation"
msgstr ""
msgid "Social Service" msgid "Social Service"
msgstr "Opieka społeczna" msgstr "Opieka społeczna"
...@@ -4002,9 +2784,6 @@ msgstr "Przykro+mi,+nie+możesz+usunąć+${count}+elementów." ...@@ -4002,9 +2784,6 @@ msgstr "Przykro+mi,+nie+możesz+usunąć+${count}+elementów."
msgid "Sorry, 1 Item Is In Use." msgid "Sorry, 1 Item Is In Use."
msgstr "Przykro mi, 1 element w użyciu." msgstr "Przykro mi, 1 element w użyciu."
msgid "Sorry, pending activities prevent changing id at this current stage"
msgstr ""
msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use." msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Przykro+mi,+1+element+w+użyciu." msgstr "Przykro+mi,+1+element+w+użyciu."
...@@ -4017,42 +2796,18 @@ msgstr "Indeks sortowania" ...@@ -4017,42 +2796,18 @@ msgstr "Indeks sortowania"
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Źródło" msgstr "Źródło"
msgid "Source Account"
msgstr ""
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr ""
msgid "Source Administration" msgid "Source Administration"
msgstr "Administracja źródłowa" msgstr "Administracja źródłowa"
msgid "Source Conversion"
msgstr ""
msgid "Source Credit"
msgstr ""
msgid "Source Debit"
msgstr ""
msgid "Source Decision" msgid "Source Decision"
msgstr "Decydent źródłowy" msgstr "Decydent źródłowy"
msgid "Source Decision Destination"
msgstr ""
msgid "Source Payment" msgid "Source Payment"
msgstr "Źródło płatności" msgstr "Źródło płatności"
msgid "Source Reference"
msgstr ""
msgid "Source Section" msgid "Source Section"
msgstr "Sekcja źródłowa" msgstr "Sekcja źródłowa"
msgid "Specific function of a coordinate"
msgstr ""
msgid "Split and Defer" msgid "Split and Defer"
msgstr "Podziel i opóźnij" msgstr "Podziel i opóźnij"
...@@ -4065,12 +2820,6 @@ msgstr "Rozpocznij zatrudnienie" ...@@ -4065,12 +2820,6 @@ msgstr "Rozpocznij zatrudnienie"
msgid "Start Date" msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia" msgstr "Data rozpoczęcia"
msgid "Start closing"
msgstr ""
msgid "Start modification"
msgstr ""
msgid "Started" msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęte" msgstr "Rozpoczęte"
...@@ -4113,24 +2862,15 @@ msgstr "Ulica" ...@@ -4113,24 +2862,15 @@ msgstr "Ulica"
msgid "Street Address" msgid "Street Address"
msgstr "Adres" msgstr "Adres"
msgid "Street address."
msgstr ""
msgid "Street number" msgid "Street number"
msgstr "Nr domu" msgstr "Nr domu"
msgid "String Fields Width"
msgstr ""
msgid "Sub Categories" msgid "Sub Categories"
msgstr "Podkategorie" msgstr "Podkategorie"
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Temat" msgstr "Temat"
msgid "Submitted Date"
msgstr ""
msgid "Subversion" msgid "Subversion"
msgstr "Subversion" msgstr "Subversion"
...@@ -4140,9 +2880,6 @@ msgstr "Lista roboczej kopii subversion" ...@@ -4140,9 +2880,6 @@ msgstr "Lista roboczej kopii subversion"
msgid "Suffix" msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks" msgstr "Sufiks"
msgid "Supplemental Delay (Days)"
msgstr ""
msgid "Supplier" msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca" msgstr "Dostawca"
...@@ -4182,66 +2919,15 @@ msgstr "Węzeł dostaw" ...@@ -4182,66 +2919,15 @@ msgstr "Węzeł dostaw"
msgid "Supply Nodes" msgid "Supply Nodes"
msgstr "Węzły dostaw" msgstr "Węzły dostaw"
msgid "Support Request"
msgstr ""
msgid "Support Requests"
msgstr ""
msgid "Surcharge Ratio"
msgstr ""
msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
msgstr ""
msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr ""
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko" msgstr "Nazwisko"
msgid "Suspend"
msgstr ""
msgid "Suspend Assignment"
msgstr ""
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgid "Symbol"
msgstr ""
msgid "Target Budget" msgid "Target Budget"
msgstr "Budżet zadania" msgstr "Budżet zadania"
msgid "Task"
msgstr ""
msgid "Task Line"
msgstr ""
msgid "Task Module"
msgstr ""
msgid "Task Report"
msgstr ""
msgid "Task Report Line"
msgstr ""
msgid "Task Report Module"
msgstr ""
msgid "Task Reports"
msgstr ""
msgid "Task Title" msgid "Task Title"
msgstr "Tytuł zadania" msgstr "Tytuł zadania"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgid "Tax office" msgid "Tax office"
msgstr "Urząd Skarbowy" msgstr "Urząd Skarbowy"
...@@ -4254,9 +2940,6 @@ msgstr "Telefon" ...@@ -4254,9 +2940,6 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Template Tool" msgid "Template Tool"
msgstr "Narzędzie template'ów" msgstr "Narzędzie template'ów"
msgid "Templates"
msgstr ""
msgid "Terminate the Current Career Step" msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Zakończ bieżące zatrudnienie" msgstr "Zakończ bieżące zatrudnienie"
...@@ -4269,351 +2952,21 @@ msgstr "Przetestuj metodę o ID" ...@@ -4269,351 +2952,21 @@ msgstr "Przetestuj metodę o ID"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
msgid "Text Editor"
msgstr ""
msgid "Text Format"
msgstr ""
msgid "TextArea Field Height"
msgstr ""
msgid "TextArea Field Width"
msgstr ""
msgid "The FAX number."
msgstr ""
msgid "The ISO 3166 2-letters country code of the bank to include in the IBAN."
msgstr ""
msgid "The Person's Social Code."
msgstr ""
msgid "The Subversion working copies" msgid "The Subversion working copies"
msgstr "Kopia robocza Subversion" msgstr "Kopia robocza Subversion"
msgid "The VAT (Value Added Tax) code of this organisation"
msgstr ""
msgid "The absolute references of the document (our reference)"
msgstr ""
msgid "The activity for the assignment."
msgstr ""
msgid "The activity of the person."
msgstr ""
msgid "The area"
msgstr ""
msgid "The bank account key. This is an additionnal part of the BBAN"
msgstr ""
msgid "The bank account number. This is the last part of the BBAN"
msgstr ""
msgid "The bank account overdraft facility indicator"
msgstr ""
msgid "The bank organisation in which this bank account was openned."
msgstr ""
msgid "The base categories to browse"
msgstr ""
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr ""
msgid "The branch code holding this bank account. This is the middle part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The city."
msgstr ""
msgid "The code of the bank."
msgstr ""
msgid "The code that identify the Bank holding this bank account. It it the first part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr ""
msgid "The country code"
msgstr ""
msgid "The country code of the bank."
msgstr ""
msgid "The currency that is used by this bank account."
msgstr ""
msgid "The current state of the document."
msgstr ""
msgid "The date of birth for the person."
msgstr ""
msgid "The date the assignment ends."
msgstr ""
msgid "The date the assignment start."
msgstr ""
msgid "The date this career step ends."
msgstr ""
msgid "The date this career step starts."
msgstr ""
msgid "The date which the movement starts"
msgstr ""
msgid "The date which the movement stops"
msgstr ""
msgid "The default contained object id to look up"
msgstr ""
msgid "The default height of text area fields"
msgstr ""
msgid "The default width of fields displaying amounts of money"
msgstr ""
msgid "The default width of quantity fields"
msgstr ""
msgid "The default width of string fields"
msgstr ""
msgid "The default width of text area fields"
msgstr ""
msgid "The employee must have a career grade" msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Pracownik musi mieć stopień kariery" msgstr "Pracownik musi mieć stopień kariery"
msgid "The employee must have a marital status" msgid "The employee must have a marital status"
msgstr "Pracownik musi mieć status małżeński" msgstr "Pracownik musi mieć status małżeński"
msgid "The extension"
msgstr ""
msgid "The first name of the person."
msgstr ""
msgid "The function affected to the person"
msgstr ""
msgid "The function assigned to the person."
msgstr ""
msgid "The function of the organisation."
msgstr ""
msgid "The grade of the person."
msgstr ""
msgid "The group which the organisation is member of."
msgstr ""
msgid "The group which the person is affiliated to."
msgstr ""
msgid "The height for large image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for medium image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for small image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for thumbnail image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for xlarge image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The last name of the person."
msgstr ""
msgid "The list of skills for the person."
msgstr ""
msgid "The marital status of the person."
msgstr ""
msgid "The middle name of the person."
msgstr ""
msgid "The mobile telephone number."
msgstr ""
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr ""
msgid "The number of children this person have."
msgstr ""
msgid "The number of partner for the person."
msgstr ""
msgid "The number of the bank account."
msgstr ""
msgid "The official name of this organisation"
msgstr ""
msgid "The order of year, month and day."
msgstr ""
msgid "The organisation for which the person works."
msgstr ""
msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr ""
msgid "The organisation's activity."
msgstr ""
msgid "The original filename."
msgstr ""
msgid "The password of the user.\n\nLeaving this password empty will not modify existing password."
msgstr ""
msgid "The password used by ERP5Security"
msgstr ""
msgid "The person's gender."
msgstr ""
msgid "The person's nationality."
msgstr ""
msgid "The phone number"
msgstr ""
msgid "The portal types to browse"
msgstr ""
msgid "The postal code"
msgstr ""
msgid "The prefix for the person's full name.\n\nUsually something like Dr. or Mr."
msgstr ""
msgid "The project for the assignment."
msgstr ""
msgid "The quantity of resource."
msgstr ""
msgid "The references of the document for default destinations"
msgstr ""
msgid "The region."
msgstr ""
msgid "The role of the person in the organisation."
msgstr ""
msgid "The roles of the organisation."
msgstr ""
msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi." msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
msgstr "Kategoria sekcji dla dokumentów; zazwyczaj coś w stylu group/nexedi." msgstr "Kategoria sekcji dla dokumentów; zazwyczaj coś w stylu group/nexedi."
msgid "The security key for this bank account."
msgstr ""
msgid "The site where the person is assigned."
msgstr ""
msgid "The site where this organisation is located."
msgstr ""
msgid "The smallest transferrable amount expressed in the default unit"
msgstr ""
msgid "The street address.\n\nThis usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr ""
msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr ""
msgid "The suffix for the person full name.\n\nCan be something like 'Jr.'"
msgstr ""
msgid "The telephone number."
msgstr ""
msgid "The title of the destination decision of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination project of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination section of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the document"
msgstr ""
msgid "The title of the source administration of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source decision of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source section of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of this career."
msgstr ""
msgid "The titles of the sources of this resource"
msgstr ""
msgid "The user name for Subversion" msgid "The user name for Subversion"
msgstr "Użytkownik Subversion" msgstr "Użytkownik Subversion"
msgid "The username this person will use to log in the system.\n\nThe system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr ""
msgid "The usual name of the organisation."
msgstr ""
msgid "The usual name of the person."
msgstr ""
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below. Those parameters are portal-wide and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr ""
msgid "The width for large image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for medium image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for small image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for thumbnail image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for xlarge image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for xsmall image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "Third Parties" msgid "Third Parties"
msgstr "Strony trzecie" msgstr "Strony trzecie"
...@@ -4632,27 +2985,12 @@ msgstr "Identyfikator transakcji strony trzeciej" ...@@ -4632,27 +2985,12 @@ msgstr "Identyfikator transakcji strony trzeciej"
msgid "This is Spam" msgid "This is Spam"
msgstr "To jest spam" msgstr "To jest spam"
msgid "Thumbnail Image Height"
msgstr ""
msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr ""
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Czas" msgstr "Czas"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
msgid "Title of the assignment."
msgstr ""
msgid "Title of the bank account."
msgstr ""
msgid "To" msgid "To"
msgstr "Do" msgstr "Do"
...@@ -4665,24 +3003,9 @@ msgstr "Do daty N-1" ...@@ -4665,24 +3003,9 @@ msgstr "Do daty N-1"
msgid "Too many documents were found." msgid "Too many documents were found."
msgstr "Znaleziono za dużo dokumentów." msgstr "Znaleziono za dużo dokumentów."
msgid "Topic Keys"
msgstr ""
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Łącznie" msgstr "Łącznie"
msgid "Total Closing Credit Balance"
msgstr ""
msgid "Total Closing Debit Balance"
msgstr ""
msgid "Total Opening Credit Balance"
msgstr ""
msgid "Total Opening Debit Balance"
msgstr ""
msgid "Total Price" msgid "Total Price"
msgstr "Cena razem" msgstr "Cena razem"
...@@ -4692,9 +3015,6 @@ msgstr "Ilość razem" ...@@ -4692,9 +3015,6 @@ msgstr "Ilość razem"
msgid "Trade Date" msgid "Trade Date"
msgstr "Data sprzedaży" msgstr "Data sprzedaży"
msgid "Trade condition title"
msgstr ""
msgid "Transaction Reference" msgid "Transaction Reference"
msgstr "Identyfikator transakcji" msgstr "Identyfikator transakcji"
...@@ -4704,9 +3024,6 @@ msgstr "Stan transakcji" ...@@ -4704,9 +3024,6 @@ msgstr "Stan transakcji"
msgid "Transaction Type" msgid "Transaction Type"
msgstr "Typ transakcji" msgstr "Typ transakcji"
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr ""
msgid "Transactions" msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje" msgstr "Transakcje"
...@@ -4737,12 +3054,6 @@ msgstr "Operacje transformacji" ...@@ -4737,12 +3054,6 @@ msgstr "Operacje transformacji"
msgid "Transformation Optional Resource" msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Zasoby opcjonalne transformacji" msgstr "Zasoby opcjonalne transformacji"
msgid "Transformation Rule"
msgstr ""
msgid "Transformation Sourcing Rule"
msgstr ""
msgid "Transformation Template" msgid "Transformation Template"
msgstr "Szablon transformacji" msgstr "Szablon transformacji"
...@@ -4761,65 +3072,14 @@ msgstr "Przetransformowane zasoby" ...@@ -4761,65 +3072,14 @@ msgstr "Przetransformowane zasoby"
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Tłumacz" msgstr "Tłumacz"
msgid "Translator Mode"
msgstr ""
msgid "Translator mode" msgid "Translator mode"
msgstr "Tryb tłumacza" msgstr "Tryb tłumacza"
msgid "Trash Bin" msgid "Trash Bin"
msgstr "Kosz" msgstr "Kosz"
msgid "Trash Bins" msgid "Trash Bins"
msgstr "Kosze" msgstr "Kosze"
msgid "Trash Birth Date"
msgstr ""
msgid "Trash Folder"
msgstr ""
msgid "Trash Objects"
msgstr ""
msgid "Trash Tool"
msgstr ""
msgid "Trial Balance"
msgstr ""
msgid "Trial Balance Summary"
msgstr ""
msgid "Tryb: Działalność"
msgstr ""
msgid "Tryb: Economical Class"
msgstr ""
msgid "Tryb: Forma prawna"
msgstr ""
msgid "Tryb: Grupa"
msgstr ""
msgid "Tryb: Lokalizacja"
msgstr ""
msgid "Tryb: Nazwa skrócona"
msgstr ""
msgid "Tryb: Opis"
msgstr ""
msgid "Tryb: Region"
msgstr ""
msgid "Tryb: Rola"
msgstr ""
msgid "Tryb: Zainteresowany produktami"
msgstr ""
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Rodzaj" msgstr "Rodzaj"
...@@ -4839,21 +3099,6 @@ msgstr "Odinstaluj Business Template'a" ...@@ -4839,21 +3099,6 @@ msgstr "Odinstaluj Business Template'a"
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "J.m." msgstr "J.m."
msgid "Unit Test Classes"
msgstr ""
msgid "Unit Tests"
msgstr ""
msgid "Universal name of the entity."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update Assignment"
msgstr ""
msgid "Update Business Template" msgid "Update Business Template"
msgstr "Aktualizuj Business Template'a" msgstr "Aktualizuj Business Template'a"
...@@ -4863,9 +3108,6 @@ msgstr "Aktualizuj Workflowy Business Template'a" ...@@ -4863,9 +3108,6 @@ msgstr "Aktualizuj Workflowy Business Template'a"
msgid "Update Business Template from SVN" msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr "Aktualizuj Business Template z SVNa" msgstr "Aktualizuj Business Template z SVNa"
msgid "Update Matrix"
msgstr ""
msgid "Update Relation" msgid "Update Relation"
msgstr "Aktualizacja powiązania" msgstr "Aktualizacja powiązania"
...@@ -4875,24 +3117,9 @@ msgstr "Aktualizuj informacje o repozytorium" ...@@ -4875,24 +3117,9 @@ msgstr "Aktualizuj informacje o repozytorium"
msgid "Update SVN Working Copy" msgid "Update SVN Working Copy"
msgstr "Aktualizuj kopie roboczą SVNa" msgstr "Aktualizuj kopie roboczą SVNa"
msgid "Update Tools"
msgstr ""
msgid "Update Translation ?"
msgstr ""
msgid "Update and Reindex Catalog ?"
msgstr ""
msgid "Update quantity from container" msgid "Update quantity from container"
msgstr "Zaktualizuj ilość z kontenera" msgstr "Zaktualizuj ilość z kontenera"
msgid "Update variations"
msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr ""
msgid "Upgrade Business Templates From Repositories" msgid "Upgrade Business Templates From Repositories"
msgstr "Aktualizuj Business Template'y z repozytoriów" msgstr "Aktualizuj Business Template'y z repozytoriów"
...@@ -4905,30 +3132,12 @@ msgstr "Wgraj Business Template'a" ...@@ -4905,30 +3132,12 @@ msgstr "Wgraj Business Template'a"
msgid "Upload Module" msgid "Upload Module"
msgstr "Wgraj moduł" msgstr "Wgraj moduł"
msgid "Upload a file that will replace the current one."
msgstr ""
msgid "Upload the photo for this person."
msgstr ""
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Klucz" msgstr "Klucz"
msgid "Usage: Czas modyfikacji"
msgstr ""
msgid "Usage: Data Urodzenia"
msgstr ""
msgid "Usage: Data założenia"
msgstr ""
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Użytkownik" msgstr "Użytkownik"
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgid "User Login" msgid "User Login"
msgstr "Identyfikator użytkownika" msgstr "Identyfikator użytkownika"
...@@ -4938,24 +3147,12 @@ msgstr "Nazwa użytkownika" ...@@ -4938,24 +3147,12 @@ msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "User Password" msgid "User Password"
msgstr "Hasło użytkownika" msgstr "Hasło użytkownika"
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr ""
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Usual Name" msgid "Usual Name"
msgstr "Nazwa skrócona" msgstr "Nazwa skrócona"
msgid "Usual Name Keeeey"
msgstr ""
msgid "Usual Name Key"
msgstr ""
msgid "Usual NameKey"
msgstr ""
msgid "VAT Code" msgid "VAT Code"
msgstr "NIP" msgstr "NIP"
...@@ -4974,69 +3171,30 @@ msgstr "Poprawny" ...@@ -4974,69 +3171,30 @@ msgstr "Poprawny"
msgid "Validate" msgid "Validate"
msgstr "Sprawdź" msgstr "Sprawdź"
msgid "Validate Action"
msgstr ""
msgid "Validate Installation" msgid "Validate Installation"
msgstr "Sprawdź instalację" msgstr "Sprawdź instalację"
msgid "Validate Transaction" msgid "Validate Transaction"
msgstr "Zaksięguj transakcję" msgstr "Zaksięguj transakcję"
msgid "Validate Workflow Action"
msgstr ""
msgid "Validated" msgid "Validated"
msgstr "Sprawdzony" msgstr "Sprawdzony"
msgid "Validating Closing"
msgstr ""
msgid "Validating Modification"
msgstr ""
msgid "Validation" msgid "Validation"
msgstr "Sprawdzenie" msgstr "Sprawdzenie"
msgid "Validation State" msgid "Validation State"
msgstr "Stan sprawdzenia" msgstr "Stan sprawdzenia"
msgid "Validation Workflow"
msgstr ""
msgid "Validity Start Date"
msgstr ""
msgid "Validity Stop Date"
msgstr ""
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wartość" msgstr "Wartość"
msgid "Variation" msgid "Variation"
msgstr "Wariant" msgstr "Wariant"
msgid "Variation Axes"
msgstr ""
msgid "Variation Base"
msgstr ""
msgid "Variation Range"
msgstr ""
msgid "Variation base categories"
msgstr ""
msgid "Variation categories"
msgstr ""
msgid "Vendor" msgid "Vendor"
msgstr "Sprzedawca" msgstr "Sprzedawca"
msgid "Vendor Account"
msgstr ""
msgid "Vendor Transaction Reference" msgid "Vendor Transaction Reference"
msgstr "Identyfikator transakcji sprzedawcy" msgstr "Identyfikator transakcji sprzedawcy"
...@@ -5046,12 +3204,6 @@ msgstr "Wersja" ...@@ -5046,12 +3204,6 @@ msgstr "Wersja"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Widok" msgstr "Widok"
msgid "View Accounting"
msgstr ""
msgid "View Catalog"
msgstr ""
msgid "View Destination" msgid "View Destination"
msgstr "Zobacz przeznaczenie" msgstr "Zobacz przeznaczenie"
...@@ -5064,12 +3216,6 @@ msgstr "Zobacz pliki i obrazki" ...@@ -5064,12 +3216,6 @@ msgstr "Zobacz pliki i obrazki"
msgid "View Invoice" msgid "View Invoice"
msgstr "Zobacz fakturę" msgstr "Zobacz fakturę"
msgid "View Performance"
msgstr ""
msgid "View Portal Types"
msgstr ""
msgid "View SVN History" msgid "View SVN History"
msgstr "Zobacz historię SVNa" msgstr "Zobacz historię SVNa"
...@@ -5079,9 +3225,6 @@ msgstr "Zobacz informacje o repozytorium SVN" ...@@ -5079,9 +3225,6 @@ msgstr "Zobacz informacje o repozytorium SVN"
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobacz źródło" msgstr "Zobacz źródło"
msgid "View Style"
msgstr ""
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Widoczny" msgstr "Widoczny"
...@@ -5091,30 +3234,6 @@ msgstr "Widoczne moduły" ...@@ -5091,30 +3234,6 @@ msgstr "Widoczne moduły"
msgid "Warehouse" msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn" msgstr "Magazyn"
msgid "Web Page"
msgstr ""
msgid "Web Page Module"
msgstr ""
msgid "Web Pages"
msgstr ""
msgid "Web Section"
msgstr ""
msgid "Web Site"
msgstr ""
msgid "Web Site Module"
msgstr ""
msgid "Web Sites"
msgstr ""
msgid "Webmaster"
msgstr ""
msgid "Weeks" msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie" msgstr "Tygodnie"
...@@ -5139,69 +3258,15 @@ msgstr "Kiedy prawdziwe, to przydatne odnośniki dla deweloperów będą wyświe ...@@ -5139,69 +3258,15 @@ msgstr "Kiedy prawdziwe, to przydatne odnośniki dla deweloperów będą wyświe
msgid "Width (cm)" msgid "Width (cm)"
msgstr "Szerokość (cm)" msgstr "Szerokość (cm)"
msgid "Workflow Chains"
msgstr ""
msgid "Workflows"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Activity"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Description"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Economical Class"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Group"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Product Interest"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Region"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Role"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Site"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Social Form"
msgstr ""
msgid "Wyszukiwanie: Usual Name"
msgstr ""
msgid "Xlarge Image Height"
msgstr ""
msgid "Xlarge Image Width"
msgstr ""
msgid "Xsmall Image Height"
msgstr ""
msgid "Xsmall Image Width"
msgstr ""
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "Rok" msgstr "Rok"
msgid "Year / Month / Day"
msgstr ""
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}." msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Nie jesteś obecnie zalogowany. Nazwa użytkownika lub hasło mogą być nieprawidłowe. Twoja przeglądarka może być skonfigurowana do NIE akceptowania ciasteczek HTTP. Jeśli potrzebujesz pomocy skontaktuj się z ${admin_email}" msgstr "Nie jesteś obecnie zalogowany. Nazwa użytkownika lub hasło mogą być nieprawidłowe. Twoja przeglądarka może być skonfigurowana do NIE akceptowania ciasteczek HTTP. Jeśli potrzebujesz pomocy skontaktuj się z ${admin_email}"
msgid "You can log in with another user name or" msgid "You can log in with another user name or"
msgstr "Możesz zalogować się z inną nazwą użytkownika lub" msgstr "Możesz zalogować się z inną nazwą użytkownika lub"
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr ""
msgid "You did not enter a floating point number." msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Wprowadź prawidłową liczbę zmiennoprzecinkową " msgstr "Wprowadź prawidłową liczbę zmiennoprzecinkową "
...@@ -5217,69 +3282,12 @@ msgstr "Nie masz dość uprawnień, aby obejrzeć tą stronę" ...@@ -5217,69 +3282,12 @@ msgstr "Nie masz dość uprawnień, aby obejrzeć tą stronę"
msgid "You don't have the permissions to edit the object." msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego obiektu" msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego obiektu"
msgid "You have been logged out."
msgstr ""
msgid "You selected an item that was not in the list." msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Zaznaczyłeś element, które nie było na liście" msgstr "Zaznaczyłeś element, które nie było na liście"
msgid "Zainteresowany produktami Key"
msgstr ""
msgid "Zainteresowany produktami Search Key"
msgstr ""
msgid "Zainteresowany produktami Tryb"
msgstr ""
msgid "Zainteresowany produktamiKey"
msgstr ""
msgid "Zip code."
msgstr ""
msgid "Zope Products" msgid "Zope Products"
msgstr "Produkty Zope'a" msgstr "Produkty Zope'a"
msgid "Zope Roles"
msgstr ""
msgid "a frozen movement cannot be modified by the\n simulation anylonger"
msgstr ""
msgid "a list of template names provided by this template"
msgstr ""
msgid "a list of template names required by this template"
msgstr ""
msgid "a string which can be used to identify a category"
msgstr ""
msgid "accounting_workflow"
msgstr ""
msgid "another base category to get if everything else fails"
msgstr ""
msgid "answered"
msgstr ""
msgid "auto_planned"
msgstr ""
msgid "avg"
msgstr ""
msgid "bank"
msgstr ""
msgid "being_closed"
msgstr ""
msgid "being_modified"
msgstr ""
msgid "build" msgid "build"
msgstr "zbudowane" msgstr "zbudowane"
...@@ -5301,9 +3309,6 @@ msgstr "nie mogłem skonwertować do rtfa z jakiegoś powodu" ...@@ -5301,9 +3309,6 @@ msgstr "nie mogłem skonwertować do rtfa z jakiegoś powodu"
msgid "cancelled" msgid "cancelled"
msgstr "anulowane" msgstr "anulowane"
msgid "career_workflow"
msgstr ""
msgid "clean" msgid "clean"
msgstr "czyste" msgstr "czyste"
...@@ -5346,12 +3351,6 @@ msgstr "default_fax" ...@@ -5346,12 +3351,6 @@ msgstr "default_fax"
msgid "default_telephone" msgid "default_telephone"
msgstr "default_telephone" msgstr "default_telephone"
msgid "deleted"
msgstr ""
msgid "deliver"
msgstr ""
msgid "delivered" msgid "delivered"
msgstr "zamknięta" msgstr "zamknięta"
...@@ -5370,9 +3369,6 @@ msgstr "wprowadzone" ...@@ -5370,9 +3369,6 @@ msgstr "wprowadzone"
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "edycja" msgstr "edycja"
msgid "edit_workflow"
msgstr ""
msgid "enable" msgid "enable"
msgstr "aktywuj" msgstr "aktywuj"
...@@ -5382,15 +3378,9 @@ msgstr "aktywne" ...@@ -5382,15 +3378,9 @@ msgstr "aktywne"
msgid "erp5" msgid "erp5"
msgstr "erp5" msgstr "erp5"
msgid "event_workflow"
msgstr ""
msgid "expense" msgid "expense"
msgstr "wydatek" msgstr "wydatek"
msgid "global"
msgstr ""
msgid "go back." msgid "go back."
msgstr "wróć." msgstr "wróć."
...@@ -5400,36 +3390,12 @@ msgstr "id" ...@@ -5400,36 +3390,12 @@ msgstr "id"
msgid "income" msgid "income"
msgstr "przychód" msgstr "przychód"
msgid "index_html"
msgstr ""
msgid "installed" msgid "installed"
msgstr "zainstalowano" msgstr "zainstalowano"
msgid "invalidated" msgid "invalidated"
msgstr "unieważnione" msgstr "unieważnione"
msgid "invoice_causality_workflow"
msgstr ""
msgid "konma"
msgstr ""
msgid "listbox"
msgstr ""
msgid "listbox_description"
msgstr ""
msgid "logged_in"
msgstr ""
msgid "logged_out"
msgstr ""
msgid "login_form"
msgstr ""
msgid "max" msgid "max"
msgstr "maks" msgstr "maks"
...@@ -5445,18 +3411,6 @@ msgstr "brakuje" ...@@ -5445,18 +3411,6 @@ msgstr "brakuje"
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowano" msgstr "zmodyfikowano"
msgid "my_dat"
msgstr ""
msgid "my_preferred_subversion_working_copy_list"
msgstr ""
msgid "needs conversion"
msgstr ""
msgid "not_installed"
msgstr ""
msgid "open" msgid "open"
msgstr "otwarte" msgstr "otwarte"
...@@ -5472,45 +3426,15 @@ msgstr "spaczkowane" ...@@ -5472,45 +3426,15 @@ msgstr "spaczkowane"
msgid "payable" msgid "payable"
msgstr "zobowiązanie" msgstr "zobowiązanie"
msgid "paysheetline_quantity_matrixbox_quantity"
msgstr ""
msgid "plan" msgid "plan"
msgstr "plan" msgstr "plan"
msgid "planned" msgid "planned"
msgstr "zaplanowane" msgstr "zaplanowane"
msgid "portal_categories"
msgstr ""
msgid "portal_classes"
msgstr ""
msgid "portal_deliveries"
msgstr ""
msgid "portal_preferences" msgid "portal_preferences"
msgstr "Ustawienia systemu" msgstr "Ustawienia systemu"
msgid "portal_rules"
msgstr ""
msgid "portal_simulation"
msgstr ""
msgid "portal_templates"
msgstr ""
msgid "portal_trash"
msgstr ""
msgid "posted"
msgstr ""
msgid "preference_workflow"
msgstr ""
msgid "published" msgid "published"
msgstr "opublikowane" msgstr "opublikowane"
...@@ -5520,21 +3444,9 @@ msgstr "gotowe" ...@@ -5520,21 +3444,9 @@ msgstr "gotowe"
msgid "receivable" msgid "receivable"
msgstr "należności" msgstr "należności"
msgid "reconfig_form"
msgstr ""
msgid "refundable_vat"
msgstr ""
msgid "replaced" msgid "replaced"
msgstr "zastąpione" msgstr "zastąpione"
msgid "sale_opportunity_workflow"
msgstr ""
msgid "set_ready"
msgstr ""
msgid "solved" msgid "solved"
msgstr "rozwiązane" msgstr "rozwiązane"
...@@ -5544,9 +3456,6 @@ msgstr "rozwiązuje" ...@@ -5544,9 +3456,6 @@ msgstr "rozwiązuje"
msgid "start" msgid "start"
msgstr "start" msgstr "start"
msgid "start_building"
msgstr ""
msgid "started" msgid "started"
msgstr "zastartowane" msgstr "zastartowane"
...@@ -5556,41 +3465,11 @@ msgstr "stop" ...@@ -5556,41 +3465,11 @@ msgstr "stop"
msgid "stopped" msgid "stopped"
msgstr "zaksięgowana" msgstr "zaksięgowana"
msgid "sum"
msgstr ""
msgid "suspended"
msgstr ""
msgid "undo_form"
msgstr ""
msgid "unpack list of wrong size"
msgstr ""
msgid "update_quantity"
msgstr ""
msgid "updated"
msgstr ""
msgid "url value"
msgstr ""
msgid "valid" msgid "valid"
msgstr "poprawne" msgstr "poprawne"
msgid "validated" msgid "validated"
msgstr "potwierdzone" msgstr "potwierdzone"
msgid "validating_closing"
msgstr ""
msgid "validating_modification"
msgstr ""
msgid "validation_workflow"
msgstr ""
msgid "view" msgid "view"
msgstr "widok" msgstr "widok"
25 26
\ No newline at end of file \ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment