Commit e6d913db authored by Jérome Perrin's avatar Jérome Perrin

use a spell checker to fix translations


git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@22629 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent c6ff9f01
...@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Non Tax Withholding" ...@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire" msgstr "Retenues sur salaire"
msgid "Non Taxable Bonus" msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnitée non cotisables" msgstr "Indemnités non soumises à cotisation"
msgid "Overtime" msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires" msgstr "Heures supplémentaires"
...@@ -88,3 +88,4 @@ msgstr "Part Employeur" ...@@ -88,3 +88,4 @@ msgstr "Part Employeur"
msgid "Gross Salary" msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut" msgstr "Salaire Brut"
...@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Add Apparel Fabric Colour Variation" ...@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Add Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Ajouter Coloris" msgstr "Ajouter Coloris"
msgid "Additional Payments" msgid "Additional Payments"
msgstr "Echéancier" msgstr "Échéancier"
msgid "Additional Term (days)" msgid "Additional Term (days)"
msgstr "Terme additionnel (jours)" msgstr "Terme additionnel (jours)"
...@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Apparel Fabric Module" ...@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Apparel Fabric Module"
msgstr "Module Tissus" msgstr "Module Tissus"
msgid "Apparel Fabric Title" msgid "Apparel Fabric Title"
msgstr "Ref Qualité Tissu" msgstr "Réf Qualité Tissu"
msgid "Apparel Fabric to validate" msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir" msgstr "Tissus à définir"
...@@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Apparel Shape Owner" ...@@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Apparel Shape Owner"
msgstr "Appartient au modèle" msgstr "Appartient au modèle"
msgid "Apparel Shape Reference" msgid "Apparel Shape Reference"
msgstr "Ref Modèle" msgstr "Réf Modèle"
msgid "Apparel Shape Taken" msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr "Vêtements repris" msgstr "Vêtements repris"
...@@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Apparel Transformation" ...@@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures" msgstr "Nomenclatures"
msgid "Apparel Transformation List" msgid "Apparel Transformation List"
msgstr "Eléments de la Nomenclature" msgstr "Éléments de la Nomenclature"
msgid "Apparel Transformation Module" msgid "Apparel Transformation Module"
msgstr "Nomenclatures" msgstr "Nomenclatures"
...@@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Apparel Transformation Operation List" ...@@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Apparel Transformation Operation List"
msgstr "Liste des Opérations" msgstr "Liste des Opérations"
msgid "Apparel Transformation State" msgid "Apparel Transformation State"
msgstr "Etat Nomenclature" msgstr "État Nomenclature"
msgid "Apparel Transformation Template" msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure" msgstr "Nomenclature(s) à inclure"
...@@ -448,7 +448,7 @@ msgid "Assignment Stop Date" ...@@ -448,7 +448,7 @@ msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Fin de l'affectation" msgstr "Fin de l'affectation"
msgid "At Date" msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclu)" msgstr "Date de fin (inclus)"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Août" msgstr "Août"
...@@ -559,10 +559,10 @@ msgid "Budget Module" ...@@ -559,10 +559,10 @@ msgid "Budget Module"
msgstr "Budget" msgstr "Budget"
msgid "Budget Start Date" msgid "Budget Start Date"
msgstr "Debut periode budgetaire" msgstr "Début période budgétaire"
msgid "Budget Stop Date" msgid "Budget Stop Date"
msgstr "Fin periode budgetaire" msgstr "Fin période budgétaire"
msgid "Budget Transaction" msgid "Budget Transaction"
msgstr "Transaction Budgétaire" msgstr "Transaction Budgétaire"
...@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Budget Transfert" ...@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Budget Transfert"
msgstr "Transfert Budgétaire" msgstr "Transfert Budgétaire"
msgid "Budget Transfert Line" msgid "Budget Transfert Line"
msgstr "Ligne de Tranfert Budgétaire" msgstr "Ligne de Transfert Budgétaire"
msgid "Budget title" msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget" msgstr "Intitule du budget"
...@@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Career Step" ...@@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière" msgstr "Étape De Carrière"
msgid "Career Steps" msgid "Career Steps"
msgstr "Etapes de Carrière" msgstr "Étapes de Carrière"
msgid "Career Title" msgid "Career Title"
msgstr "Carrière" msgstr "Carrière"
...@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Cash Extraction Module" ...@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes" msgstr "Module de retrait des externes"
msgid "Cash Status" msgid "Cash Status"
msgstr "Etat de valeur" msgstr "État de valeur"
msgid "Cash To Currency Purchase" msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces" msgstr "Achat de devises contre espèces"
...@@ -682,13 +682,13 @@ msgid "Cash To Currency Sale" ...@@ -682,13 +682,13 @@ msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces" msgstr "Vente de devises contre espèces"
msgid "Cash Transfer" msgid "Cash Transfer"
msgstr "Transfert Intercaisse" msgstr "Transfert Inter-caisse"
msgid "Cash Transfer Line" msgid "Cash Transfer Line"
msgstr "ligne de transfert intercaisse" msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
msgid "Cash Transfers" msgid "Cash Transfers"
msgstr "Transfert Intercaisse" msgstr "Transfert Inter-caisse"
msgid "Catalog Methods" msgid "Catalog Methods"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -718,13 +718,13 @@ msgid "Checkbook" ...@@ -718,13 +718,13 @@ msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées" msgstr "Formules numérotées"
msgid "Checkbook Deliveries" msgid "Checkbook Deliveries"
msgstr "Delivrance de formules numérotées" msgstr "Délivrance de formules numérotées"
msgid "Checkbook Delivery" msgid "Checkbook Delivery"
msgstr "Delivrance de formules numérotées" msgstr "Délivrance de formules numérotées"
msgid "Checkbook Delivery Module" msgid "Checkbook Delivery Module"
msgstr "Delivrance de formules numérotées" msgstr "Délivrance de formules numérotées"
msgid "Checkbook Reception" msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées" msgstr "Réception de formules numérotées"
...@@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Client Project" ...@@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Client Project"
msgstr "Projet client" msgstr "Projet client"
msgid "Closing Date" msgid "Closing Date"
msgstr "Date de Cloture" msgstr "Date de Clôture"
msgid "Cloth" msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement" msgstr "Vêtement"
...@@ -787,10 +787,10 @@ msgid "Collection Net width (cm)" ...@@ -787,10 +787,10 @@ msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)" msgstr "Laize collection (cm)"
msgid "Collection Order Date" msgid "Collection Order Date"
msgstr "Collection cdée le" msgstr "Collection commandée le"
msgid "Collection Order Quantity" msgid "Collection Order Quantity"
msgstr "Métrage cdé" msgstr "Métrage commandé"
msgid "Collection Path" msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection" msgstr "Saison/Collection"
...@@ -811,7 +811,7 @@ msgid "Color Range" ...@@ -811,7 +811,7 @@ msgid "Color Range"
msgstr "Coloris" msgstr "Coloris"
msgid "Color Reference" msgid "Color Reference"
msgstr "Ref coloris" msgstr "Réf coloris"
msgid "Color count" msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris" msgstr "Nb de coloris"
...@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Colour Range Created." ...@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté" msgstr "Coloris ajouté"
msgid "Colour Title" msgid "Colour Title"
msgstr "Ref Coloris" msgstr "Réf Coloris"
msgid "Colour Variation" msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris" msgstr "Coloris"
...@@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Component Individual Variation" ...@@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation Individuelle de Fourniture" msgstr "Variation Individuelle de Fourniture"
msgid "Individual Variation Base Category" msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Categorie de variation individuelle" msgstr "Catégorie de variation individuelle"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configurer" msgstr "Configurer"
...@@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Create New Document(s)" ...@@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création" msgstr "Création"
msgid "Create Related Payment" msgid "Create Related Payment"
msgstr "Créer la transaction de payment correspondante" msgstr "Créer la transaction de règlement correspondante"
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Créé par" msgstr "Créé par"
...@@ -1072,10 +1072,10 @@ msgid "Delete The Objects" ...@@ -1072,10 +1072,10 @@ msgid "Delete The Objects"
msgstr "Supprimer les objets" msgstr "Supprimer les objets"
msgid "Deleted objects: ${object_ids}" msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
msgstr "Objets suprimés: ${object_ids}" msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
msgid "Deleted." msgid "Deleted."
msgstr "Eléments supprimés" msgstr "Éléments supprimés"
msgid "Deliver" msgid "Deliver"
msgstr "Déclarer livré" msgstr "Déclarer livré"
...@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Delivery Line" ...@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande" msgstr "Ligne de commande"
msgid "Delivery State" msgid "Delivery State"
msgstr "Etat livraison" msgstr "État livraison"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
...@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "Document Classes" ...@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "Document Classes"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Domain Tree" msgid "Domain Tree"
msgstr "Filtres pré-déterminés" msgstr "Filtres prédétermines"
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done." msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé." msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."
...@@ -1165,10 +1165,10 @@ msgid "Drawing" ...@@ -1165,10 +1165,10 @@ msgid "Drawing"
msgstr "Dessin" msgstr "Dessin"
msgid "Drawing Reference" msgid "Drawing Reference"
msgstr "Ref Dessin" msgstr "Réf Dessin"
msgid "Drawing reference" msgid "Drawing reference"
msgstr "Ref Dessin" msgstr "Réf Dessin"
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Temps" msgstr "Temps"
...@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "Errand ratio" ...@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr." msgstr "Taux de commission repr."
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Évenements" msgstr "Évènements"
msgid "Expanded transformation" msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature" msgstr "Nomenclature"
...@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid "Install Business Template" ...@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid "Install Business Template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Installation State" msgid "Installation State"
msgstr "Etat de l'Installation" msgstr "État de l'installation"
msgid "Internal Money Deposit" msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre" msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
...@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid "Invoice Rule" ...@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid "Invoice Rule"
msgstr "Règle de Facture" msgstr "Règle de Facture"
msgid "Invoice Sender" msgid "Invoice Sender"
msgstr "Emetteur de la Facture" msgstr "Émetteur de la Facture"
msgid "Invoice View" msgid "Invoice View"
msgstr "Vue de Facture" msgstr "Vue de Facture"
...@@ -1459,25 +1459,25 @@ msgid "Invoice to" ...@@ -1459,25 +1459,25 @@ msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à " msgstr "Facturé à "
msgid "Invoicing Rule" msgid "Invoicing Rule"
msgstr "Régle de Facturation" msgstr "Règle de Facturation"
msgid "Item(s)+Copied." msgid "Item(s)+Copied."
msgstr "Eléments+copiés" msgstr "Éléments+copiés"
msgid "Item(s)+Cut." msgid "Item(s)+Cut."
msgstr "Eléments+coupés" msgstr "Éléments+coupés"
msgid "Item(s)+Pasted." msgid "Item(s)+Pasted."
msgstr "Eléments+collés" msgstr "Éléments+collés"
msgid "Items+Copied." msgid "Items+Copied."
msgstr "Eléments+copiés" msgstr "Éléments+copiés"
msgid "Items+Cut." msgid "Items+Cut."
msgstr "Eléments+coupés" msgstr "Éléments+coupés"
msgid "Items+Pasted." msgid "Items+Pasted."
msgstr "Eléments+collés" msgstr "Éléments+collés"
msgid "Journal Type" msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture" msgstr "Type d'écriture"
...@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "List Mode" ...@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "List Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "List Report" msgid "List Report"
msgstr "Edition" msgstr "Édition"
msgid "Local Roles" msgid "Local Roles"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "Manage Business Templates" ...@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "Manage Business Templates"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Marital Status" msgid "Marital Status"
msgstr "Situation Familliale" msgstr "Situation Familiale"
msgid "Max Amount" msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max." msgstr "Montant Max."
...@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Message Translations" ...@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Message Translations"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées" msgstr "Méta-données"
msgid "Middle Name" msgid "Middle Name"
msgstr "Deuxième Prénom" msgstr "Deuxième Prénom"
...@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "Monetary Destruction" ...@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets" msgstr "Destruction de billets"
msgid "Monetary Issue" msgid "Monetary Issue"
msgstr "Emission" msgstr "Émission"
msgid "Monetary Recall" msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation" msgstr "Retrait de circulation"
...@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "Operation" ...@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "Operation"
msgstr "Opérations" msgstr "Opérations"
msgid "Operation Date" msgid "Operation Date"
msgstr "Date d'Opération" msgstr "Date d'opération"
msgid "Operation List" msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations" msgstr "Liste des Opérations"
...@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "Order date" ...@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande" msgstr "Date de la commande"
msgid "Order reference" msgid "Order reference"
msgstr "N° d'Ordre" msgstr "N° d'ordre"
msgid "Order type" msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre" msgstr "Type d'ordre"
...@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid "Origin" ...@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid "Origin"
msgstr "Origine" msgstr "Origine"
msgid "Origin Reference" msgid "Origin Reference"
msgstr "Ref. Commande client" msgstr "Réf. Commande client"
msgid "Original Supplier or Worker" msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent" msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"
...@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Previous" ...@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédante" msgstr "Page précédente"
msgid "Price" msgid "Price"
msgstr "Prix" msgstr "Prix"
...@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid "Purchase orders not confirmed" ...@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées" msgstr "Commandes non confirmées"
msgid "Purchase trade condition" msgid "Purchase trade condition"
msgstr "Conditions d'Achat" msgstr "Conditions d'achat"
msgid "Quality" msgid "Quality"
msgstr "Qualité" msgstr "Qualité"
...@@ -2020,13 +2020,13 @@ msgid "Quality Reference" ...@@ -2020,13 +2020,13 @@ msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité" msgstr "Qualité"
msgid "Quality reference" msgid "Quality reference"
msgstr "Ref Qualité Support" msgstr "Réf Qualité Support"
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Quantité" msgstr "Quantité"
msgid "Quantity Step" msgid "Quantity Step"
msgstr "Echelle de prix" msgstr "Échelle de prix"
msgid "Quantity Unit" msgid "Quantity Unit"
msgstr "Unité de gestion" msgstr "Unité de gestion"
...@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "Remember my name." ...@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom" msgstr "Mémoriser mon Nom"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Editions" msgstr "Éditions"
msgid "Report Select:" msgid "Report Select:"
msgstr "Type d'édition" msgstr "Type d'édition"
...@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgid "Resource" ...@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgid "Resource"
msgstr "Nature" msgstr "Nature"
msgid "Resource List" msgid "Resource List"
msgstr "Eléments" msgstr "Éléments"
msgid "Resource Title" msgid "Resource Title"
msgstr "Article" msgstr "Article"
...@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid "Salary coefficient" ...@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient" msgstr "Coefficient"
msgid "Salary level" msgid "Salary level"
msgstr "Echelon" msgstr "Échelon"
msgid "Sale Invoice Lines" msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture" msgstr "Lignes de facture"
...@@ -2356,10 +2356,10 @@ msgid "Social code" ...@@ -2356,10 +2356,10 @@ msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale" msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
msgid "Social form" msgid "Social form"
msgstr "Forme de la Sté" msgstr "Forme de la Société"
msgid "Sorry your selection has changed" msgid "Sorry your selection has changed"
msgstr "Désolé, votre séléction a changé" msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item." msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document." msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."
...@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgid "Source Group" ...@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgid "Source Group"
msgstr "Groupement" msgstr "Groupement"
msgid "Source Ref" msgid "Source Ref"
msgstr "Ref Fourn." msgstr "Réf Fournisseur."
msgid "Source Reference" msgid "Source Reference"
msgstr "Référence" msgstr "Référence"
...@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "Status" ...@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "Status"
msgstr "État" msgstr "État"
msgid "Status changed." msgid "Status changed."
msgstr "Etat modifié." msgstr "État modifié."
msgid "Stock" msgid "Stock"
msgstr "Stock" msgstr "Stock"
...@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "Supplier / Worker" ...@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel " msgstr "Origine / Personnel "
msgid "Supplier Colour Reference" msgid "Supplier Colour Reference"
msgstr "Ref Coloris Fourn" msgstr "Réf Coloris Fournisseur"
msgid "Supplier Price" msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur" msgstr "Prix Fournisseur"
...@@ -2473,19 +2473,19 @@ msgid "Supplier Project" ...@@ -2473,19 +2473,19 @@ msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur" msgstr "Projet fournisseur"
msgid "Supplier Ref" msgid "Supplier Ref"
msgstr "Ref Fourn" msgstr "Réf Fournisseur"
msgid "Supplier Reference" msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur" msgstr "Référence fournisseur"
msgid "Supplier colour" msgid "Supplier colour"
msgstr "Coloris Fourn" msgstr "Coloris Fournisseur"
msgid "Supplier price" msgid "Supplier price"
msgstr "Prix d'Achat" msgstr "Prix d'achat"
msgid "Supplier reference" msgid "Supplier reference"
msgstr "Ref Fournisseur" msgstr "Réf Fournisseur"
msgid "Support Requests" msgid "Support Requests"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid "Technical Drawing" ...@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique" msgstr "Dossier Technique"
msgid "Technical drawing type" msgid "Technical drawing type"
msgstr "Elémént du dossier" msgstr "Élément du dossier"
msgid "Telephone" msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone" msgstr "Téléphone"
...@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgid "Transformation" ...@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature" msgstr "Nomenclature"
msgid "Transformation State" msgid "Transformation State"
msgstr "Etat" msgstr "État"
msgid "Transformation description" msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures" msgstr "Libellé pour nomenclatures"
...@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgid "Update Business Template from SVN" ...@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Update Relation" msgid "Update Relation"
msgstr "Etablir le lien" msgstr "Établir le lien"
msgid "Update Tools" msgid "Update Tools"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2704,13 +2704,13 @@ msgid "Validate Transaction" ...@@ -2704,13 +2704,13 @@ msgid "Validate Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard" msgstr "Passer l'écriture au brouillard"
msgid "Validate Workflow Action" msgid "Validate Workflow Action"
msgstr "Valider le Changement d'État" msgstr "Valider le Changement d'état"
msgid "Validated" msgid "Validated"
msgstr "Validé" msgstr "Validé"
msgid "Validation State" msgid "Validation State"
msgstr "Etat" msgstr "État"
msgid "Validation Workflow" msgid "Validation Workflow"
msgstr "Workflow de Validation" msgstr "Workflow de Validation"
...@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be inc ...@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be inc
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez ${admin_email}." msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez ${admin_email}."
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>." msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédante</a>." msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
msgid "You did not enter a floating point number." msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique." msgstr "Vous devez entrer un numérique."
...@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "You did not enter an integer." ...@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier." msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
msgid "You don't have enough permissions to access this page" msgid "You don't have enough permissions to access this page"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'acceder à cette page" msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
msgid "You don't have the permissions to edit the object." msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet" msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
...@@ -2818,10 +2818,10 @@ msgid "actor" ...@@ -2818,10 +2818,10 @@ msgid "actor"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
msgid "auto_planned" msgid "auto_planned"
msgstr "Plannifié (automatiquement)" msgstr "Planifié (automatiquement)"
msgid "cash_status" msgid "cash_status"
msgstr "Etat de valeur" msgstr "État de valeur"
msgid "collection" msgid "collection"
msgstr "Collection" msgstr "Collection"
...@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgid "state" ...@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgid "state"
msgstr "État" msgstr "État"
msgid "status" msgid "status"
msgstr "Etat" msgstr "État"
msgid "time" msgid "time"
msgstr "Date" msgstr "Date"
...@@ -2908,10 +2908,10 @@ msgid "Delivery Mode" ...@@ -2908,10 +2908,10 @@ msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison" msgstr "Mode de livraison"
msgid "Emit" msgid "Emit"
msgstr "Emettre" msgstr "Émettre"
msgid "Emitted" msgid "Emitted"
msgstr "Emis" msgstr "Émis"
msgid "Approve" msgid "Approve"
msgstr "Approuver" msgstr "Approuver"
...@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgid "Non Tax Withholding" ...@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire" msgstr "Retenues sur salaire"
msgid "Non Taxable Bonus" msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnitée non imposable" msgstr "Indemnité non imposable"
msgid "Overtime" msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires" msgstr "Heures supplémentaires"
...@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgid "Inherited Models" ...@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités" msgstr "Modèles hérités"
msgid "Payment Date" msgid "Payment Date"
msgstr "Date de réglement" msgstr "Date de règlement"
msgid "Salary Ranges" msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches" msgstr "Tranches"
...@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)" ...@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)" msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"
msgid "Annotation Line Reference for Payroll Service Provider" msgid "Annotation Line Reference for Payroll Service Provider"
msgstr "Reference de l'annotation pour l'organisme collecteur" msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"
msgid "Employee Number" msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule" msgstr "Matricule"
...@@ -3166,10 +3166,10 @@ msgid "EAN-13 Code" ...@@ -3166,10 +3166,10 @@ msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13" msgstr "Code EAN-13"
msgid "Min. Delay (Day)" msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Delai Min. (Jour)" msgstr "Délai Min. (Jour)"
msgid "Max. Delay (Day)" msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Delai Max. (Jour)" msgstr "Délai Max. (Jour)"
msgid "Min. Flow" msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum" msgstr "Débit Minimum"
...@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgid "Account must be defined" ...@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini" msgstr "Le compte doit être défini"
msgid "Supplier must be defined" msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être defini" msgstr "Le fournisseur doit être défini"
msgid "Client must be defined" msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini" msgstr "Le client doit être défini"
...@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgid "Delivery Date must be defined" ...@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie" msgstr "La date de livraison doit être définie"
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date" msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postèrieure à la date d'expédition" msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"
msgid "Your Item no." msgid "Your Item no."
msgstr "Votre réf." msgstr "Votre réf."
...@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid "Sale Packing List" ...@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente" msgstr "Livraison de vente"
msgid "Financial Information" msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financiaires" msgstr "Informations financières"
msgid "of" msgid "of"
msgstr "sur" msgstr "sur"
...@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of ...@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente." msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service." msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service." msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."
msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order." msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande." msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."
...@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid "Diverged" ...@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid "Diverged"
msgstr "Divergent" msgstr "Divergent"
msgid "Ship" msgid "Ship"
msgstr "Expédier" msgstr "Expédier"
msgid "Shipped" msgid "Shipped"
msgstr "Expédié" msgstr "Expédié"
...@@ -3391,13 +3391,13 @@ msgid "Choose Solve Actions" ...@@ -3391,13 +3391,13 @@ msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence" msgstr "Solutionner la divergence"
msgid "Solved" msgid "Solved"
msgstr "Cohérant" msgstr "Cohérent"
msgid "Calculating" msgid "Calculating"
msgstr "En cours de calcul" msgstr "En cours de calcul"
msgid "Split and Defer" msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat" msgstr "Créer un reliquat"
msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current" msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision" msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"
......
29 30
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment