translation.po 291 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
13
msgstr "${count} documents créés avec succès."
14

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
47 48 49 50 51 52 53

msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
54 55 56
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
57
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
58
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
59 60 61 62 63

msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
64
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"

msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"

msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"

msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
82
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
83 84

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
85
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
86 87 88 89 90 91 92

msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

93
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
94 95 96 97
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
98

99 100
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
101

102 103
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
104

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

117 118
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
119

120
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
121 122 123 124 125 126 127 128
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

129 130 131
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
132
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
133
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
134 135 136 137 138 139

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
140

141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."

msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
165 166 167 168 169 170 171
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
172
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

msgid "A particular account in your accounting"
184
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
185 186

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
187
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
188 189 190 191 192 193 194 195 196 197

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."

msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
213 214 215 216 217 218
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

219 220 221 222 223
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

236 237 238 239
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

240
msgid "Accept"
241
msgstr "Accepter"
242

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
243
msgid "Accept Decision"
244
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
245 246 247 248

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

249 250 251
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
264 265 266
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

267 268 269
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

270 271 272 273 274 275
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
276 277 278 279 280 281
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

282 283
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
284

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
285 286
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
287

288
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
289 290 291
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
292
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
293 294

msgid "Account Number Method"
295
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
296

297 298 299
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
300 301 302
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

303 304
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
305

306 307 308
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
309 310 311 312 313 314
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

315 316 317
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
318 319 320 321 322 323
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

324 325
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
326

327 328
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
329

330 331
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
332

333 334
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
335

336 337
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
338

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
339
msgid "Accounting Operation Date"
340
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
341 342 343 344 345 346 347

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

348 349 350
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
351 352 353
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

354 355
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
356

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
357 358 359 360 361 362
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

363
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
364
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
365

366
msgid "Accounting Transaction Line"
367
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
368

369 370 371
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

372
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
373
msgstr "Lignes comptables"
374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
375 376 377
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

378 379 380
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

381 382 383
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."

384
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
385
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
387 388 389 390 391 392 393 394 395
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"

396
msgid "Accounting View"
397
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
398

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
399 400 401
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

402
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
403
msgstr "The devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
404 405

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
406
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

423 424
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
425

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
426 427 428 429 430 431
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

432 433 434
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

435 436 437 438 439 440
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
441 442 443
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
444 445 446
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

459
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
460 461
msgstr "Action"

462 463 464 465 466 467
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
468 469
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
470

471 472 473 474 475 476
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

477 478
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
479

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
480 481 482
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

483 484
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
485

486 487 488
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
489 490 491 492 493 494 495 496 497
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

498 499
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
500

501
msgid "Activity Code"
502
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
503

504 505 506
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
507 508 509
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
510 511 512
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
513 514 515
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

516 517
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
518

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
519 520 521
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
522 523 524
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527 528 529 530 531 532 533
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
534 535 536 537 538 539 540 541 542
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

543
msgid "Additional Payments"
544
msgstr "Échéancier"
545

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
546 547 548
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

549
msgid "Additional Term (days)"
550
msgstr "Délai additionnel (jours)"
551

552 553
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
554

555 556
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
557

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
558 559 560
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

561 562
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564
msgid "Advanced Document Search"
565
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
566 567 568 569

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

570 571
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
572

573 574
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
576 577 578
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

579 580
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
581

582 583
msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
584

585 586
msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
587

588
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
589
msgstr "Niveau d'agrégation"
590

591 592
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
593

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
594 595 596
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

597
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

618 619 620
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
621 622 623 624
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
625
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
626 627 628

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
629

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
630 631 632
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

633 634
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
635

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
636 637 638
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

639 640 641
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
642
msgid "An account in third party's accounting"
643
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
644 645 646 647 648

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
649
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668

msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

msgid "Annotation Line Reference for Payroll Service Provider"
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

669 670 671
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
672 673 674 675 676 677
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

678 679 680 681 682 683
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
684 685 686
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
687 688 689
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
690 691 692
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

693 694
msgid "Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
695

696 697
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
698

699 700
msgid "Apparel Cloth Module"
msgstr "Module Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
701

702 703
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
704

705 706
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
707

708 709
msgid "Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
710

711 712
msgid "Apparel Colour Range List"
msgstr "Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
713

714 715
msgid "Apparel Colour Range Module"
msgstr "Module Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
716

717 718
msgid "Apparel Colour Range Title"
msgstr "Gamme Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
719

720 721
msgid "Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
722

723 724
msgid "Apparel Component"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
725

726 727
msgid "Apparel Component Module"
msgstr "Module Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
728

729 730
msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
731

732 733
msgid "Apparel Consumption"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
734

735 736
msgid "Apparel Consumption List"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
737

738 739
msgid "Apparel Consumption Module"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
740

741 742
msgid "Apparel Fabric"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
743

744 745
msgid "Apparel Fabric Colour"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
746

747 748
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
749

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
750 751 752
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
msgstr "Saisie rapide des appareils de fabrique"

753 754
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
755

756 757
msgid "Apparel Fabric Module"
msgstr "Module Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

759
msgid "Apparel Fabric Title"
760
msgstr "Réf Qualité Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762 763
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765 766
msgid "Apparel Measurement"
msgstr "Correspondances de Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768 769
msgid "Apparel Measurement List"
msgstr "Correspondances de Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771 772
msgid "Apparel Measurement Module"
msgstr "Module Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
773

774 775
msgid "Apparel Model"
msgstr "Produit Fini"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777 778
msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

780
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with                                   this price. Check your line."
781
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783 784
msgid "Apparel Model Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
785

786 787
msgid "Apparel Model List"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
788

789 790
msgid "Apparel Model Module"
msgstr "Module Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
791

792 793
msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795 796
msgid "Apparel Models"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798 799
msgid "Apparel Shape"
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801 802
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804 805
msgid "Apparel Shape List"
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
806

807 808
msgid "Apparel Shape Module"
msgstr "Module Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810 811
msgid "Apparel Shape Owner"
msgstr "Appartient au modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813
msgid "Apparel Shape Reference"
814
msgstr "Réf Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816 817
msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr "Vêtements repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819 820
msgid "Apparel Shape to design"
msgstr "Modèles à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

822 823
msgid "Apparel Size"
msgstr "Correspondances de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
824

825 826
msgid "Apparel Size List"
msgstr "Correspondance de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828 829
msgid "Apparel Size Module"
msgstr "Module Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831 832
msgid "Apparel Technical Drawing"
msgstr "Figurine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
833

834 835
msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837
msgid "Apparel Transformation List"
838
msgstr "Éléments de la Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
839

840 841
msgid "Apparel Transformation Module"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
842

843 844
msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846 847
msgid "Apparel Transformation Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849
msgid "Apparel Transformation State"
850
msgstr "État Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
851

852 853
msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
854

855 856
msgid "Apparel Transformation Title"
msgstr "Titre de la nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858 859
msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
msgstr "un Composant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
860

861 862
msgid "Apparel Transformation Updated."
msgstr "La Nomenclature est actualisée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864 865
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867 868
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
870 871 872 873 874 875
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

876 877
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
878

879 880
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
881

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
882 883 884
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
885 886 887
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
888 889 890 891 892 893 894 895 896
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

897 898 899 900 901 902
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

903 904 905 906 907 908 909 910 911
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
912 913 914
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
915 916 917
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

918 919
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
920

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
921 922 923
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

924 925
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
926

927 928 929
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
930 931 932 933 934 935 936 937 938
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

939 940 941
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
942
msgid "Assign"
943
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
944 945 946 947

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

948 949 950 951 952 953 954 955 956
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

957
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
958
msgstr "Affecter le traitement"
959

960 961 962 963
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
964
msgstr "Affecter le traitement"
965

966 967 968 969 970 971
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

972 973 974 975 976 977
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
978 979 980 981 982 983 984
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
985
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
986 987

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
988
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
989 990 991 992

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1005 1006 1007
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1008 1009
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1010

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1020 1021
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1022

1023 1024 1025
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1026 1027
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1028

1029 1030 1031
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1032 1033
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1034

1035 1036 1037
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1038 1039
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1040

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1041 1042 1043
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1044 1045
msgid "August"
msgstr "Août"
1046

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1047 1048
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1049

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1050 1051
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"
1052

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1053 1054 1055
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

1056 1057 1058
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1059 1060
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1061

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1071 1072 1073
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

1074 1075 1076
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1077 1078 1079
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1080 1081
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1082

1083 1084
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1085

1086 1087 1088
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1089 1090 1091
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1092 1093
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1094

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1095 1096 1097
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1098 1099 1100
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1101 1102
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1103

1104 1105
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1106

1107 1108
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1109

1110 1111
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1112

1113 1114 1115
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1116 1117
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1118

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1119 1120 1121 1122 1123 1124
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

1125 1126
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1127

1128 1129
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1130

1131 1132
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1133

1134 1135 1136
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1137
msgid "Bank Accounts"
1138
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1139

1140 1141
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1142

1143 1144
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1145

1146 1147
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1148

1149 1150 1151
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1152 1153 1154
msgid "Base"
msgstr "Base"

1155 1156
msgid "Base Apparel Shape"
msgstr "Base reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1158 1159 1160
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1161 1162
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1163

1164
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1182 1183 1184
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1185 1186 1187
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1188 1189
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1190

1191 1192
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1193

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1194
msgid "Begin Date"
1195
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1196

1197 1198
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1199

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1200 1201 1202
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"

1203 1204
msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1206
msgid "Billable Client"
1207
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1208 1209 1210 1211 1212

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1213
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1214 1215 1216 1217

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1218
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1219
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1220

1221
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1222
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1223

1224 1225 1226
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1227 1228 1229 1230 1231 1232
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1233 1234 1235
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1236 1237 1238
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1239 1240 1241
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1242 1243
msgid "Brand"
msgstr "Vignette"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1244

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1255
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1256

1257 1258
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1259

1260 1261
msgid "Budget Cell"
msgstr "Cellule Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1262

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1263 1264 1265
msgid "Budget Consumption"
msgstr "Consommation budgétaire"

1266 1267
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1268

1269 1270
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1272 1273 1274 1275 1276 1277
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1278 1279
msgid "Budget Module"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1280

1281
msgid "Budget Start Date"
1282
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1283

1284
msgid "Budget Stop Date"
1285
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1286

1287 1288
msgid "Budget Transaction"
msgstr "Transaction Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1289

1290 1291
msgid "Budget Transaction Module"
msgstr "Transaction Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1292

1293 1294
msgid "Budget Transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1295

1296 1297
msgid "Budget Transfert"
msgstr "Transfert Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1298

1299
msgid "Budget Transfert Line"
1300
msgstr "Ligne de Transfert Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1301

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
msgstr "Variation du budget"

msgid "Budget Variations"
msgstr "Variations du budget"

1311 1312
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1313

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1314 1315 1316
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1317 1318
msgid "Budget transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1319

1320 1321
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1322

1323 1324
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1325

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1326
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1327
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1328

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1329 1330
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1331

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1357
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1358

1359 1360 1361 1362 1363 1364
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Créer un business template"

msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1365 1366 1367 1368 1369 1370
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1371 1372 1373
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1374
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1375
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1376

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1377 1378 1379
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1380 1381 1382
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1383 1384 1385 1386
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1387
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1388 1389

msgid "Business Template Building Workflow"
1390
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1391

1392
msgid "Business Template Definition"
1393
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1394 1395

msgid "Business Template ID"
1396
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1397 1398

msgid "Business Template Installation Workflow"
1399
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1400

1401 1402
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1403

1404 1405 1406
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1407
msgid "Business Templates"
1408
msgstr "Business Templates"
1409

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1410
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1411
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1412 1413

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1414
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1415 1416

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1417
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1418

1419 1420
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1421

1422 1423
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1424

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1425
msgid "CRM"
1426 1427 1428 1429
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1458 1459 1460
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1461 1462 1463
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1464 1465
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1466

1467 1468
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1469

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1470
msgid "Calculating"
1471
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1472

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1473 1474 1475
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1486
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1487 1488 1489 1490 1491

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1499

1500
msgid "Campaigns"
1501
msgstr "Campagnes"
1502

1503 1504
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1505

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1506 1507 1508
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1509 1510 1511 1512 1513 1514
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1515 1516 1517 1518 1519 1520
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1521 1522 1523 1524 1525 1526
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1527 1528 1529 1530 1531 1532
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1533 1534 1535
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1545 1546 1547
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1548 1549 1550
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1551 1552 1553 1554 1555 1556
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

1557 1558 1559
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1560 1561 1562 1563 1564 1565
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1566 1567 1568
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1569 1570 1571 1572 1573 1574
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1575 1576 1577 1578 1579 1580
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1593 1594 1595 1596 1597 1598
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1617 1618 1619 1620 1621 1622
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1623 1624 1625 1626 1627 1628
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1629
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1630 1631
msgstr "Annuler l'écriture"

1632 1633 1634
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1647 1648 1649
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1650 1651
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1652

1653
msgid "Cancelled"
1654
msgstr "Annulé"
1655

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1710 1711 1712
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1713 1714 1715
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1716 1717
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1718

1719 1720 1721
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1722
msgid "Career Comments"
1723
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1724 1725

msgid "Career End"
1726
msgstr "Fin de carrière"
1727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1728 1729 1730
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1731
msgid "Career Function"
1732
msgstr "Fonction exercée"
1733 1734

msgid "Career Start"
1735
msgstr "Début de carrière"
1736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1737 1738 1739
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1740 1741
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1742

1743
msgid "Career Steps"
1744
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1745

1746
msgid "Career Title"
1747
msgstr "Carrière"
1748

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1749 1750 1751
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1752 1753
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1754

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1755 1756 1757
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1758 1759 1760
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1761 1762
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1763

1764 1765
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1766

1767 1768
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1769

1770 1771
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1772

1773 1774
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1775

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1776 1777 1778
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1779
msgid "Cash Status"
1780
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1781

1782 1783
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1784

1785 1786
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1787

1788
msgid "Cash Transfer"
1789
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1790

1791
msgid "Cash Transfer Line"
1792
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1793

1794
msgid "Cash Transfers"
1795
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1796

1797 1798
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1815 1816
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1817

1818 1819
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1820

1821
msgid "Causality State"
1822
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1838

1839 1840
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1841

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1842 1843 1844
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1845 1846
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1847

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1858
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1859

1860 1861
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1862

1863 1864
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1865

1866
msgid "Checkbook Deliveries"
1867
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1868

1869
msgid "Checkbook Delivery"
1870
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1871

1872
msgid "Checkbook Delivery Module"
1873
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1874

1875 1876
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1877

1878 1879
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1880

1881 1882
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1883

1884 1885
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1886

1887 1888
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1889

1890 1891
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1892

1893 1894
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896 1897
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1899
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1900
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

1911 1912
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1913

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

1923 1924
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1925

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

1944
msgid "Clean Business Template"
1945
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1946

1947 1948 1949 1950 1951 1952
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le business template"

msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1953 1954
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
1955 1956

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

1965 1966 1967
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1968 1969 1970
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

1971 1972
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
1987
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1988 1989

msgid "Close"
1990
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1991

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1992 1993 1994 1995 1996 1997
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

1998 1999 2000 2001 2002 2003
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2004 2005 2006 2007 2008 2009
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2010 2011 2012
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2013 2014 2015 2016 2017 2018
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2019 2020 2021 2022 2023 2024
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2025 2026 2027 2028 2029 2030
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2031
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2032
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2033 2034 2035 2036

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2037
msgid "Closed"
2038
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2046 2047 2048
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2064
msgid "Closing Date"
2065
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2066

2067 2068
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2070 2071 2072
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2073 2074 2075
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

2076 2077
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2078

2079 2080
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2081

2082 2083
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2084

2085
msgid "Collection Order Date"
2086
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2087

2088
msgid "Collection Order Quantity"
2089
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2090

2091 2092
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2093

2094 2095
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2096

2097 2098
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2099

2100
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2101
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2102

2103 2104
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2105

2106 2107
msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2108

2109
msgid "Color Reference"
2110
msgstr "Réf coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2111

2112 2113
msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2114

2115 2116
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2117

2118 2119
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2120

2121 2122
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2123

2124
msgid "Colour Title"
2125
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2126

2127 2128
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2129

2130 2131
msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2132

2133 2134
msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2135

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2136 2137 2138
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2139 2140
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2141

2142 2143
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2144

2145 2146 2147
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2160 2161
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2162

2163 2164
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2165

2166
msgid "Component"
2167
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2168

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2169 2170 2171 2172 2173 2174
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2175 2176
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2177

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2178 2179 2180
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2181 2182
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2183

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2184 2185 2186
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2187
msgid "Components"
2188
msgstr "Fournitures"
2189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2190 2191
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2192

2193 2194
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2195

2196
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2197
msgstr "Configurer les catégories"
2198

2199
msgid "Confirm"
2200
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2201

2202 2203 2204 2205 2206 2207
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2208 2209 2210 2211 2212 2213
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2214 2215 2216 2217 2218 2219
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2220 2221 2222 2223 2224 2225
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2226
msgid "Confirm Transaction"
2227
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2228

2229 2230 2231
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2241 2242 2243 2244 2245 2246
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2265 2266 2267 2268 2269 2270
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2271
msgid "Consumption"
2272
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2273

2274 2275
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2276

2277 2278
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2279

2280 2281 2282
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2283 2284
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2285

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2319
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2320
msgstr "État du container"
2321

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2337 2338 2339 2340 2341 2342
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2343 2344 2345 2346 2347 2348
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2349 2350
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2351

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2352 2353 2354
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2355 2356 2357
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2358 2359 2360
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2361 2362
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2363

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2371
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2382 2383
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2384

2385 2386 2387
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2400 2401 2402
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2403 2404 2405
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2406 2407 2408
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2409 2410 2411
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2421 2422 2423
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2424
msgid "Converted"
2425
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2439 2440 2441
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2442 2443
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2444

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2445
msgid "Converting"
2446
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2447

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2448 2449 2450
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2451 2452 2453 2454 2455 2456
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2457 2458
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2459

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2460 2461 2462
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2463 2464
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2466 2467 2468
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2469
msgid "Corporate Name"
2470
msgstr "Dénomination sociale"
2471

2472 2473
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2474

2475 2476
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2477

2478 2479
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2480

2481 2482 2483
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2484 2485
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2486

2487 2488
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2489

2490 2491
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2492

2493 2494
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2495

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2517
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2525

2526 2527
msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2528

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2529
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2530
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2531 2532

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2533
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2544 2545 2546
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2547
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2548
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2549

2550 2551 2552 2553
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2554
msgstr "Créer un évènement lié"
2555

2556
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2577 2578 2579 2580 2581 2582
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2583 2584 2585
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2586 2587 2588
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2596
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2597 2598

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2599
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2600

2601 2602
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2603

2604 2605 2606
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2607 2608 2609
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2610 2611
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2612

2613 2614
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2615

2616 2617
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2618

2619 2620
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2621

2622 2623
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2624

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2638
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2639

2640 2641
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2642

2643 2644
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2645

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2646 2647 2648
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2649
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2650 2651 2652 2653
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2654

2655
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2656
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2657

2658 2659
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2660

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2661 2662 2663
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2664 2665 2666
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2667 2668
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2669

2670
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2671
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2672

2673 2674
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2675

2676 2677
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2678

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2688
msgid "Current"
2689
msgstr "Courant"
2690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2691 2692 2693 2694 2695 2696
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2697
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2698
msgstr "État actuel"
2699

2700 2701 2702
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2703
msgid "Current Period"
2704
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2705 2706 2707 2708

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2709 2710 2711
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2712 2713
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2714

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2715 2716 2717
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2718 2719
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2720

2721 2722
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2723

2724 2725
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2726

2727 2728
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2729

2730 2731
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2732

2733 2734
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2735

2736 2737
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2738

2739 2740
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2741

2742 2743 2744
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2745 2746
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2747

2748
msgid "Customer Transaction Reference"
2749
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2750

2751 2752
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2753

2754 2755
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2756

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2757
msgid "DMS"
2758
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2759 2760

msgid "DMS Preferences"
2761
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2762 2763

msgid "Data updated."
2764
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2766 2767
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2768

2769 2770 2771
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2772 2773
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2774

2775 2776 2777 2778 2779 2780
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2781 2782
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2783

2784 2785 2786
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2787 2788
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2789

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2790 2791
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2792

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2793 2794
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2796
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2797 2798
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2799 2800 2801
msgid "Date is not in an started Accounting Period for destination section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

2802 2803 2804
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2805 2806 2807
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

2808 2809 2810 2811 2812 2813
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

2829 2830 2831
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2832
msgid "Debit Transactions"
2833
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2834 2835 2836 2837

msgid "December"
msgstr "Décembre"

2838 2839 2840 2841 2842 2843
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2844 2845 2846
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

2847 2848 2849 2850 2851 2852
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2880
msgid "Default Export of Each Document"
2881
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2882 2883

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
2884 2885 2886 2887
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2888 2889 2890 2891

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

2892 2893 2894
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2895 2896 2897 2898 2899 2900
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

2901 2902 2903
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2904 2905 2906
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

2907 2908 2909
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2910 2911 2912
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

2913 2914 2915
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

2931
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2932
msgstr "État par défaut d'un document."
2933

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
2941
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2942

2943 2944 2945
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2946 2947 2948
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

2949 2950 2951
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2952
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2953
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2962
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2963 2964

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2965
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

2973 2974 2975
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

2976 2977 2978 2979 2980 2981
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2982 2983 2984
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

2985
msgid "Delete"
2986
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2987

2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3028
msgstr "Supprimer le document"
3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3051 3052 3053
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3072
msgid "Delete The Objects"
3073
msgstr "Supprimer les objets"
3074

3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3105 3106 3107
msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3108 3109 3110
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3189
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3190
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3191

3192
msgid "Deleted."
3193
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3194

3195
msgid "Deliver"
3196
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3197

3198 3199 3200
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3201 3202 3203 3204 3205 3206
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3207 3208 3209 3210 3211 3212
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3222 3223
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3225 3226 3227
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3228 3229
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3230

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3249
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3250
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3258
msgid "Delivery Date"
3259
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3260

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3273 3274
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3275

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3288
msgid "Delivery State"
3289
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3290

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3300 3301 3302
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3312 3313 3314 3315
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3316 3317
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3318

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

3331 3332
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3333

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3334 3335 3336
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3337 3338
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3339

3340 3341
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3342

3343 3344
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3345

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3346 3347 3348 3349 3350 3351
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3352 3353
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3354

3355 3356
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3357

3358 3359
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3360

3361 3362
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3363

3364 3365
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3366

3367 3368 3369
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3370 3371 3372
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3373
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3374 3375 3376
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3377
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3378 3379

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3380
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3381 3382 3383 3384 3385 3386

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3387

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3388 3389 3390 3391
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3392
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3403 3404 3405
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3406 3407
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3408

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3409 3410 3411
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3412 3413 3414
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3415 3416
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3417

3418 3419 3420 3421 3422 3423
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3424
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3425 3426 3427 3428
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3429

3430 3431
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3432

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3440
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3441 3442 3443 3444

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3445
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3446
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3447

3448
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3449
msgstr "Échelle du taux de remise"
3450 3451 3452 3453

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3454 3455
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3456

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3457 3458 3459 3460 3461 3462
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3463 3464 3465
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3475 3476 3477
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3496 3497 3498
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3547 3548 3549
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3557
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3558 3559

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3560
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3561 3562

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3563
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3564 3565 3566 3567

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3568
msgid "Documentation URL"
3569 3570
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3571 3572 3573
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3574 3575 3576
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3592
msgid "Domain Tree"
3593
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3594

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3595 3596 3597
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3598
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3599 3600
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3608
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3609 3610

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3611
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3634 3635 3636
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3637 3638 3639 3640
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3641
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3642 3643

msgid "Draft Meetings"
3644
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3645 3646 3647 3648

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3649 3650 3651
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3739 3740 3741
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

3742 3743
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3744

3745
msgid "Drawing"
3746
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3747

3748
msgid "Drawing Reference"
3749
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3750

3751
msgid "Drawing reference"
3752
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3753

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3754 3755 3756
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

3757 3758
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3759

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3760 3761 3762 3763 3764 3765
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3766 3767
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3769 3770 3771
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3772 3773
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3775 3776 3777
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3778
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3779
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3781 3782 3783 3784
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3785
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3786 3787 3788 3789

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3790
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3791
msgstr "Éditer"
3792 3793

msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3794
msgstr "Éditer le business template"
3795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3796 3797 3798
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3799
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3800
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
3801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3802 3803
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3804

3805
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3806
msgstr "Éditer"
3807 3808

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3809
msgstr "Éditer"
3810 3811

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3812
msgstr "Éditer"
3813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3814 3815 3816 3817
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
3818 3819
msgstr "Date d'application"

3820
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3821
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3822

3823 3824
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3825

3826 3827
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3828

3829 3830
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3831

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3832 3833 3834
msgid "Email"
msgstr "Email"

3835 3836 3837
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3838 3839 3840 3841 3842 3843
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3856 3857 3858
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

3859
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
3867

3868 3869
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3870

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3871 3872 3873
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

3874 3875
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3876

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3893
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3894 3895

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3896
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3897 3898 3899 3900 3901

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3902
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3903 3904

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3905
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3906 3907

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3908
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3909 3910 3911 3912

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3913 3914 3915
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3916 3917 3918 3919 3920 3921
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

3922 3923 3924
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

3925
msgid "Enable Preference"
3926
msgstr "Activer la préférence"
3927

3928 3929 3930 3931 3932 3933
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

3934
msgid "Enabled"
3935
msgstr "Activé"
3936

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3937 3938 3939
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

3940 3941 3942
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

3943 3944
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3945

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3946 3947 3948
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

3949 3950 3951
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

3952 3953
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3954

3955 3956
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3957

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3958 3959 3960 3961 3962 3963
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

3964 3965
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3966

3967 3968 3969
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

3970 3971 3972 3973 3974 3975
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3976
msgid "Enquired"
3977
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3978

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3979 3980 3981
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

3982 3983 3984 3985 3986 3987
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3988 3989 3990
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

3991 3992 3993
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3994 3995 3996
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

3997 3998
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3999

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4019
msgstr "Évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4020 4021

msgid "Event Activity"
4022
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4023 4024

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4025
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4026 4027

msgid "Event Detailed Report"
4028
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4030
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4031
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4032

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4033
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4034
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4035 4036

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4037
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4038 4039

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4040
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4041 4042

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4043
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4044 4045

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4046
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4047

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4048
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4049
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4050

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4051
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4052
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4053

4054
msgid "Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4055
msgstr "Évènements"
4056

4057
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4058
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4059 4060 4061 4062 4063

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4064
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4065 4066 4067 4068

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4069 4070 4071 4072 4073 4074
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4075 4076 4077
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4093 4094 4095
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4096 4097 4098 4099 4100 4101
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

4102 4103
msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4104

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4105 4106 4107
msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4108 4109 4110
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4111 4112 4113
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4114
msgid "Expiration Date"
4115
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4116 4117

msgid "Expire"
4118 4119
msgstr "Marquer comme expirée"

4120 4121 4122 4123 4124 4125
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4126 4127
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4128

4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4150 4151 4152
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4153 4154 4155 4156 4157 4158
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4175
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4176 4177

msgid "Export Format"
4178
msgstr "Format de l'export"
4179 4180 4181

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4190
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4191

4192 4193
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4194

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4219 4220 4221
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4222 4223 4224
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4225 4226
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4227

4228
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4229
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4230

4231 4232
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4233

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4234 4235
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4237 4238
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4240 4241
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4242

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4243 4244
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4245

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4270
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4271
msgstr "État du document"
4272

4273 4274 4275
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4307
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4308 4309

msgid "Final Balance (Debit)"
4310
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4311 4312

msgid "Final Credit Balance"
4313
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4314 4315

msgid "Final Debit Balance"
4316
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4325
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4342 4343 4344
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4345 4346 4347 4348 4349 4350
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4351 4352 4353
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4354 4355
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4356

4357 4358
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4359

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4360 4361 4362
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4363 4364
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4365

4366 4367
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4369 4370 4371
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4372 4373
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4375 4376 4377
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4378 4379
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4381 4382 4383 4384 4385 4386
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4387 4388 4389
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4390
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4391
msgstr "Le suivi doit être renseignée pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4403
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4404 4405 4406 4407 4408

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4409
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4417 4418
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4419

4420 4421 4422
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4423
msgid "Frequency In Days"
4424
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4425 4426

msgid "Frequency In Hours"
4427
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4428 4429

msgid "Frequency In Minutes"
4430
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4431 4432

msgid "Frequency In Months"
4433
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4441 4442 4443
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4444
msgid "From Date"
4445
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4446

4447 4448
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4449

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4459 4460
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4461

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4462 4463 4464
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4465 4466 4467
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4468 4469 4470
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4471
msgid "GAP"
4472
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4473

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4474 4475 4476 4477
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4478
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4479

4480 4481
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4482

4483
msgid "GAP No"
4484
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4485

4486 4487 4488
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4489 4490
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4491

4492 4493 4494
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4495 4496
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4497

4498 4499
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4500

4501 4502 4503
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4504 4505
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4506

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4507 4508 4509
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4510 4511 4512
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4543 4544 4545
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4546 4547
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4548

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4549 4550 4551
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4561 4562 4563
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4564
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4565 4566 4567 4568
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4569

4570
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4581 4582 4583 4584

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4585 4586 4587 4588 4589 4590
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4591 4592
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4593

4594 4595
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4596

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4597 4598 4599
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4600 4601
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4602

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4603 4604 4605 4606 4607 4608
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4609 4610
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4611

4612 4613 4614
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4615
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4616
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4617

4618 4619
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4620

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4621 4622 4623 4624
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4625
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4626 4627 4628 4629 4630

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4631
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4632 4633 4634 4635

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4636 4637
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4638

4639
msgid "Height (cm)"
4640
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4641

4642 4643
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4644

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4645 4646 4647 4648 4649 4650
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4651 4652 4653
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4654 4655 4656
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4657 4658 4659
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

4660 4661 4662 4663 4664 4665
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

4666 4667 4668 4669 4670 4671
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4672 4673 4674
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4675 4676 4677
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."

4678 4679 4680
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4681 4682 4683
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

4684 4685
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4686

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4687
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4688
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4689 4690 4691 4692

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

4693 4694
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4695

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4696 4697 4698
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

4699 4700
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4701

4702 4703 4704
msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"

4705 4706
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4707

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

4723 4724 4725
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

4744 4745 4746
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

4747 4748 4749 4750
#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4751 4752 4753
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

4754 4755 4756
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

4769 4770
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4772 4773 4774
msgid "Images"
msgstr "Images"

4775 4776
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4777

4778 4779
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4781 4782 4783 4784
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
4785
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

4807 4808 4809 4810 4811 4812
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4813 4814 4815
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

4816 4817
msgid "Income"
msgstr "Produits"
4818

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4819
msgid "Incoming"
4820
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4821

4822
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4823
msgstr "Évènements entrants et sortants"
4824

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

4849
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4850
msgstr "Pour montrer combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
4851 4852

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4853
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
4854 4855

msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4856
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
4857 4858

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4859
msgstr "Indique combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
4860

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4861
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4862
msgstr "Pour montrer combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4863 4864

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4865
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4866 4867

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4868
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4869 4870

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4871
msgstr "Indique combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4872

4873
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4874
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
4875

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4876
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4877
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4878 4879

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4880
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

4891 4892 4893
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4894
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4895
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4896 4897

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4898
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

4906 4907
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4908

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4909 4910 4911
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

4912 4913
msgid "Industrial description"
msgstr "Description"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4914

4915 4916
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4917

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
4934
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4935 4936

msgid "Initial Debit Balance"
4937
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4938 4939 4940 4941

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

4942 4943 4944
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

4954 4955
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4956

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4957 4958 4959
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

4960
msgid "Install Business Template"
4961
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4962

4963 4964 4965 4966 4967 4968
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le business template"

msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4969
msgid "Install Business Templates from Repositories"
4970
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
4971

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4972 4973 4974
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

4975
msgid "Installation State"
4976
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4977

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4978 4979 4980
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4981 4982 4983
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

4996 4997
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4998

4999 5000
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5001

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5020
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5021 5022 5023 5024
msgstr "Livraisons internes"

msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5025

5026
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5027
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5028

5029 5030 5031
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5032 5033 5034 5035 5036 5037
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5038 5039 5040
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5059
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5060
msgstr "Invalidé"
5061

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5071
msgid "Inventories"
5072
msgstr "Inventaires"
5073

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5074 5075 5076
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5077 5078
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5079

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5087
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5095
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5096 5097 5098 5099
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5100

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5101 5102 5103 5104 5105 5106
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5107 5108 5109
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5110 5111 5112
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5113 5114 5115 5116 5117 5118
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5119
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5120
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5121

5122
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5123 5124 5125 5126
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5127

5128
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5129
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5130

5131
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5132
msgstr "Destinataire de la facture"
5133

5134
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5135
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5136

5137
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5138
msgstr "Émetteur de la facture"
5139

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5140 5141 5142
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5143 5144 5145
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5146
msgid "Invoice View"
5147
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5148

5149 5150
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5151

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5152 5153 5154
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5155
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"

msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"

msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5169

5170
msgid "Item(s)+Copied."
5171
msgstr "Éléments+copiés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5172

5173
msgid "Item(s)+Cut."
5174
msgstr "Éléments+coupés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5175

5176
msgid "Item(s)+Pasted."
5177
msgstr "Éléments+collés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5178

5179
msgid "Items+Copied."
5180
msgstr "Éléments+copiés"
5181 5182

msgid "Items+Cut."
5183
msgstr "Éléments+coupés"
5184 5185

msgid "Items+Pasted."
5186
msgstr "Éléments+collés"
5187

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5188 5189 5190 5191 5192 5193
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5194 5195
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5196

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5197
msgid "Journal from Selection"
5198
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5199 5200 5201 5202

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5203 5204 5205 5206 5207 5208
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5209 5210 5211 5212 5213 5214
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5215 5216 5217
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5218 5219 5220
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5221 5222 5223
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5224 5225 5226
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5227
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5228 5229 5230 5231
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5232

5233 5234
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5235

5236 5237
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5238

5239 5240
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5241

5242 5243
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5244

5245 5246
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5247

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259
msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5260 5261 5262 5263 5264 5265
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5266 5267
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5268

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5282
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5283 5284 5285 5286 5287

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5288
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5289 5290

msgid "Large Image Width"
5291
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5292

5293 5294
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5295

5296 5297
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5298

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5299 5300 5301
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5302 5303
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5304

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5326 5327 5328 5329 5330 5331
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5332 5333
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5334

5335 5336 5337
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5338 5339
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5340

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5350 5351
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5352

5353 5354 5355
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5356 5357 5358 5359 5360 5361
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5362 5363 5364
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5365 5366
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5367

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5380
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5388

5389
msgid "List Report"
5390
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5391

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5392 5393 5394 5395 5396
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5397

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5398
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5399
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5407 5408
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5409

5410 5411
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5412

5413
msgid "Logged In as :"
5414
msgstr "Utilisateur :"
5415

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5425 5426
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5427

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5428 5429 5430 5431 5432 5433
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5434 5435
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5436

5437 5438
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5439

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5440 5441 5442 5443 5444 5445
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5446 5447 5448
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5449 5450 5451 5452 5453 5454
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

5455 5456
msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5457

5458 5459
msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5460

5461 5462
msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5463

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5464 5465 5466
msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5467 5468 5469
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5482
msgid "Make a Template"
5483
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5484

5485
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5486
msgstr "Gérer les Business Templates"
5487

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5488 5489
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5490

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5491 5492
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5493

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5494 5495 5496 5497 5498 5499
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5507 5508
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5509
msgid "Mark Responded"
5510 5511
msgstr "Marquer comme répondu"

5512 5513 5514 5515 5516 5517
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5518 5519 5520 5521 5522
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."

msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535

msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5536 5537 5538
msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"

5539 5540 5541
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5542 5543 5544
msgid "May"
msgstr "Mai"

5545 5546 5547
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5548
msgid "Measure"
5549
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5550

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5551 5552 5553
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

5554 5555
msgid "Measure drawing"
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5556

5557 5558
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5559

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5560 5561 5562 5563
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5564
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5565 5566 5567 5568 5569

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5570
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5571 5572

msgid "Meeting Detailed Report"
5573
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5574 5575

msgid "Meeting Module"
5576
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5577 5578

msgid "Meeting Status"
5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5586

5587
msgid "Meetings"
5588
msgstr "Réunions"
5589 5590 5591 5592

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5611
msgid "Metadata"
5612
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5613

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5614 5615 5616 5617
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5618
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5619 5620 5621 5622

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5623
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5640

5641 5642
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5643

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5653 5654 5655
msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"

5656 5657
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5658

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5659 5660 5661 5662 5663 5664
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5665 5666
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5667

5668 5669 5670
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5671 5672 5673
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5674 5675 5676
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5692 5693 5694
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5695 5696 5697
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

5698
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5699
msgstr "Modifier l'écriture"
5700

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

5716 5717
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5718

5719
msgid "Monetary Issue"
5720
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5721

5722 5723
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5725
msgid "Money Amounts Fields Width"
5726
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
5727

5728 5729 5730
msgid "Month"
msgstr "Mois"

5731 5732
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745

msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

5746 5747
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5748

5749 5750
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5751

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

5761 5762 5763
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

5773 5774
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5775

5776 5777
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5778

5779 5780
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5782 5783 5784 5785
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5786
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5787

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5788
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5789
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5790 5791 5792 5793 5794

msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
5795
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5796 5797 5798 5799

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

5800
msgid "National ID"
5801
msgstr "Code carte d'identité"
5802

5803 5804
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5805

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

5824 5825
msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5826

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5827 5828 5829
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

5830 5831
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5832

5833 5834
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5835

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5846
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
5855
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862

msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5863 5864 5865 5866 5867 5868
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5869 5870 5871 5872
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5873
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5874

5875 5876
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5877

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5878 5879 5880
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

5881
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5882
msgstr "Page suivante"
5883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5884 5885 5886 5887 5888 5889
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

5890 5891
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5892

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

5911 5912
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5913

5914 5915
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5916

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5917 5918 5919
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

5920 5921
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5922

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5923 5924 5925 5926 5927 5928
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

5929 5930
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5932
msgid "No trade condition."
5933
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5934

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5935 5936 5937
msgid "Node Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur le noeud"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

5959 5960 5961
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

5962 5963 5964 5965
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5966 5967 5968 5969
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
5970
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5971 5972 5973 5974

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5975 5976 5977
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6006
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6020
msgid "Number"
6021
msgstr "Numéro"
6022 6023 6024

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6025

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6026
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
6027 6028 6029 6030
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6031 6032

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
6033
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040

msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6041 6042 6043
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6044 6045 6046 6047 6048 6049
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6050
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6051
msgstr "Objet"
6052

6053 6054
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6055

6056 6057 6058 6059 6060 6061
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6062
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6063
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6064

6065
msgid "Object+Created."
6066
msgstr "Création+effectuée"
6067

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6081
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6082 6083

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6084
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6085

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6095
msgid "Offers to Send"
6096
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6104
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6105 6106 6107 6108
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6109

6110
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6111
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6112

6113
msgid "Omit Empty Accounts"
6114 6115 6116
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6124

6125
msgid "Open"
6126
msgstr "Ouvert"
6127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6128 6129 6130
msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"

6131 6132 6133
msgid "Open Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Bogue ouvert"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6141
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148

msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6149 6150 6151 6152 6153 6154
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6155 6156 6157 6158 6159 6160
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6170 6171 6172
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6173 6174
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6175

6176 6177 6178
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."

6179 6180
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6181

6182
msgid "Operation Date"
6183
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6184

6185 6186
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6187

6188 6189
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6190

6191 6192
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6193

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6194 6195 6196 6197 6198 6199
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6200 6201 6202
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6203 6204 6205
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6206 6207 6208
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241
msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6242 6243 6244
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6245 6246 6247 6248 6249 6250
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6266 6267 6268
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6269
msgid "Order Workflow"
6270
msgstr "Workflow des commandes"
6271

6272 6273
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6274

6275 6276 6277
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6278
msgid "Order reference"
6279
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6280

6281 6282
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6283

6284 6285
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6286

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6287
msgid "Ordered"
6288
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6289

6290 6291
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6292

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6293 6294 6295
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6296 6297 6298
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6299 6300
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6301

6302
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6303
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6304

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6305 6306 6307
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6308 6309
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6310

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6311 6312 6313
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6314
msgid "Origin"
6315
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6316

6317
msgid "Origin Reference"
6318
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6319

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6320 6321 6322 6323 6324 6325
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6326 6327 6328
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6342
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6343

6344 6345
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6346

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6357
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6358

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6359 6360 6361
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6362 6363
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6364

6365 6366
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6367

6368 6369
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6370

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6371 6372
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6373

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6374 6375
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6376

6377 6378 6379
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6380
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6381 6382
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6383

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6384 6385
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6387 6388
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6390 6391
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6393 6394
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6395

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6396 6397 6398
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6399 6400 6401
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6402 6403 6404
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6405 6406 6407
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6423 6424 6425
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6426 6427 6428 6429 6430 6431
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6432 6433 6434 6435 6436 6437
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6438 6439 6440
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6441 6442 6443 6444 6445 6446
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6447 6448 6449
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6450 6451 6452 6453 6454 6455
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6456 6457 6458
msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6524

6525 6526
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6527

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6528 6529 6530
msgid "PaySheet Order"
msgstr "Ordre d'affichage"

6531 6532 6533 6534
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6535
msgstr "Destinataire du Paiement"
6536 6537

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6538
msgstr "Émetteur du paiement"
6539

6540 6541
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6542

6543
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6544 6545 6546
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6547
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6548

6549 6550
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6551

6552 6553
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6554

6555 6556 6557
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6558 6559 6560
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6561
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6562
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6563

6564 6565
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6566

6567 6568 6569
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6570 6571
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6572

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6573 6574
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6576
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
6577
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6578 6579 6580

msgid "Payroll Service"
msgstr "Cotisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6581

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6582 6583
msgid "Payroll Service Module"
msgstr "Module des cotisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6584

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6585 6586
msgid "Payroll Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6587

6588
msgid "Payroll Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6589
msgstr "Cotisations"
6590

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6591 6592 6593
msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6594 6595 6596 6597 6598
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6599
msgid "Pending"
6600
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6601 6602

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6603
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6604 6605 6606 6607

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6608 6609 6610 6611 6612 6613
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

6614 6615
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6616

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6617 6618 6619 6620 6621 6622
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6623 6624 6625
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

6626 6627 6628 6629 6630 6631
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6632 6633
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6634

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6635 6636 6637
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6638 6639
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6640

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6641 6642
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6643

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6644 6645
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6646

6647
msgid "Person"
6648
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6649

6650 6651
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6652

6653
msgid "Person Career"
6654
msgstr "Carrière"
6655

6656 6657
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6658

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
6666
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6667 6668

msgid "Person who is creating the event."
6669
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6670

6671
msgid "Personal Name"
6672
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6673

6674 6675
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6676

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6677 6678 6679
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

6680 6681
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6682

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6683 6684 6685 6686
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6687
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6688

6689 6690 6691 6692 6693 6694
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

6707 6708 6709
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

6710 6711 6712
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

6713 6714
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6715

6716 6717 6718 6719 6720 6721
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

6734
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6735 6736
msgstr "Planifier l'écriture"

6737 6738 6739
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

6749
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6750
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
6751

6752
msgid "Planned"
6753
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6754

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6773 6774
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6775

6776 6777 6778
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

6779 6780
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6781

6782 6783
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6806 6807 6808
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

6809 6810 6811
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6812 6813 6814
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

6815
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6816
msgstr "Portal Types"
6817

6818 6819 6820
msgid "Portal type"
msgstr "portal type"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6821
msgid "Post"
6822 6823 6824 6825
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6826

6827 6828 6829 6830 6831 6832
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6833 6834
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6835

6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

6848 6849 6850
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

6851 6852 6853 6854 6855 6856
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

6857
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6858
msgstr "Poser une question"
6859

6860 6861 6862
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6863 6864 6865 6866
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
6867
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6868 6869

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6870
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6871

6872
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6873
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
6874

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6875 6876 6877 6878 6879 6880
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

6881 6882 6883
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6884 6885 6886
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

6887 6888 6889
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

6911 6912 6913
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

6914 6915
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6916

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6917 6918 6919
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

6920 6921 6922
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

6932 6933
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6934

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6935 6936 6937 6938
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
6939
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

6947 6948
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6949

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6950
msgid "Previous Balance"
6951
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6952

6953
msgid "Previous Page"
6954
msgstr "Page précédente"
6955

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6956
msgid "Previous Period"
6957
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

6965 6966
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6967

6968
msgid "Price Currency"
6969
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6970

6971 6972 6973
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6974 6975 6976
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

6977 6978
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6979

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6980 6981 6982 6983 6984 6985
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

6986 6987
msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6988

6989
msgid "Priced Quantity"
6990
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"
6991

6992 6993
msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6994

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6995 6996 6997
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

6998 6999
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7000

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7001 7002 7003
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7004 7005 7006
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7007 7008 7009 7010 7011 7012
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7013 7014 7015
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7016 7017 7018
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7019 7020
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7021

7022 7023 7024
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7025 7026 7027
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7028 7029 7030
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7031 7032 7033
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7034 7035
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7036

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7037 7038 7039
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7040 7041 7042
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7055 7056 7057
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7058 7059
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7060

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7061
msgid "Product Individual Variation"
7062
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7063 7064 7065 7066

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7067 7068
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7069

7070
msgid "Product Line"
7071
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7072

7073 7074
msgid "Product Module"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7075

7076 7077 7078
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7079 7080
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7081

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7082 7083 7084
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7085 7086
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7087

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7088 7089 7090 7091 7092 7093
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7094 7095 7096
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7181 7182 7183
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7184 7185 7186
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7196 7197 7198
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7217 7218 7219
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7220 7221 7222 7223 7224 7225
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7226
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7227
msgstr "État de publication"
7228

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7238 7239 7240 7241 7242 7243
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7244 7245 7246 7247 7248 7249
msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7280 7281 7282 7283 7284 7285
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7298 7299 7300
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7301 7302 7303
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7304 7305 7306
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7307 7308
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7309

7310
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7311
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7312

7313
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7314
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7315

7316 7317 7318
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7319 7320 7321
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7322
msgid "Purchase Order"
7323
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7324

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7325 7326 7327
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7328
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7329 7330 7331 7332
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7333

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7334 7335 7336
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7337 7338 7339 7340 7341 7342
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7343
msgid "Purchase Orders"
7344
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7345

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7355
msgid "Purchase Packing List"
7356
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7357

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7358 7359 7360 7361 7362 7363
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7364
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7376 7377 7378 7379 7380 7381
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7382 7383 7384
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7385 7386 7387
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7388 7389
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7390

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7391 7392 7393
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7394
msgid "Purchase Packing Lists"
7395
msgstr "Livraisons d'achat"
7396 7397 7398 7399

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7400
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7401
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7421
msgid "Purchase Trade Condition"
7422
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7423

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7424 7425 7426
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7427
msgid "Purchase Trade Conditions"
7428
msgstr "Conditions d'achat"
7429

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7430 7431 7432
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7433 7434
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7435

7436
msgid "Purchase trade condition"
7437
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7438

7439 7440 7441
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."

7442 7443
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7444

7445 7446
msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7447

7448
msgid "Quality reference"
7449
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7450

7451 7452
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7453

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7461
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7475
msgid "Quantity Step"
7476
msgstr "Échelle de prix"
7477

7478
msgid "Quantity Unit"
7479
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7480

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7481 7482 7483
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7484 7485
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7486

7487
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7488
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7489

7490 7491
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7492

7493 7494
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7495

7496 7497
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7498

7499
msgid "Queries"
7500
msgstr "Questions"
7501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7502
msgid "Queries to Answer"
7503
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7512
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7526 7527 7528
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7529 7530 7531
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

7541 7542
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7543

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

7553 7554
msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7555

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7556 7557 7558
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

7559 7560 7561
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7562 7563 7564
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

7565 7566 7567
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7568
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7569 7570 7571 7572
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

7583
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7584
msgstr "Reconstruire le Business Template"
7585

7586 7587 7588
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

7589 7590 7591
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7592 7593 7594
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

7595 7596 7597 7598 7599 7600
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7601 7602 7603
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

7604 7605 7606
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

7607 7608 7609
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7610 7611 7612 7613 7614 7615
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7616 7617 7618 7619 7620 7621
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7631 7632 7633
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7634 7635 7636
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

7637 7638
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7640 7641
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
7642

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
7662
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7663

7664 7665
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7666

7667 7668
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7669

7670 7671
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7673 7674 7675 7676
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7677
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7678

7679 7680
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7681

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7682 7683 7684 7685
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
7686
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7687 7688 7689 7690

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

7691
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7692
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
7693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7694
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
7695
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7696 7697

msgid "Reference updated."
7698
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7699 7700 7701 7702

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

7703 7704 7705
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7706 7707 7708
msgid "References"
msgstr "Références"

7709 7710 7711
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7712 7713 7714
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

7715
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723
msgstr "Région"

msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

7724 7725 7726 7727
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"

msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7728
msgstr "Réinstaller le business template"
7729

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7730
msgid "Reject"
7731 7732 7733
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7734 7735
msgstr "Rejeter"

7736 7737 7738
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7751 7752 7753
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7772 7773
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7774

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

7784 7785 7786
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."

7787 7788
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7789

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7790 7791 7792
msgid "Related"
msgstr "Lié"

7793 7794
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7795

7796 7797
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7798

7799 7800
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7801

7802 7803
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris coordonné"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7804

7805 7806
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7807

7808 7809
msgid "Related Apparel Model"
msgstr "Produits Finis dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7810

7811 7812
msgid "Related Apparel Shape"
msgstr "Modèles repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7813

7814 7815
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7816

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

7826 7827
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7828

7829 7830
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7831

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7832 7833 7834 7835
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7836
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7837 7838 7839 7840

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

7841 7842
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7843

7844 7845
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7846

7847
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7848
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7850 7851 7852
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

7853 7854
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7855

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7856 7857 7858 7859
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
7860
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7861 7862 7863 7864

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

7865 7866
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

7877 7878
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7879

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7880 7881 7882 7883 7884
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
7885

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7886 7887 7888
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

7889 7890
msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7891

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7892 7893 7894 7895
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7896
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7897 7898 7899 7900

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

7901 7902
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7903

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7904 7905 7906 7907
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
7908
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7909 7910 7911 7912

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

7913 7914 7915 7916 7917 7918
msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7931 7932 7933 7934 7935 7936
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7937 7938 7939 7940 7941 7942
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7943 7944 7945
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

7946 7947 7948
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7949 7950 7951
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7952 7953 7954
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

7955 7956
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7957

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7958 7959 7960 7961 7962 7963
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7964 7965 7966
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

7967 7968 7969
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."

7970 7971 7972
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7973 7974 7975
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7976 7977 7978
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

7979 7980 7981
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7982 7983 7984 7985 7986 7987
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

7988
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7989
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7990

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8003 8004
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8005

8006 8007 8008
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8009
msgid "Request"
8010
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8011 8012 8013 8014

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8015 8016 8017
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8030 8031 8032
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8033 8034 8035
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8036
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8037
msgstr "Demander le traitement"
8038

8039 8040 8041 8042
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8043
msgstr "Demander le traitement"
8044

8045 8046 8047
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8048 8049 8050
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8051 8052 8053
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8054 8055 8056
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8057 8058 8059 8060 8061 8062
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8063
msgid "Requested Project"
8064 8065
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8066
msgid "Requester"
8067
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8123 8124 8125
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8126 8127 8128
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8129 8130 8131
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8132
msgid "Resource"
8133
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8134 8135 8136

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8137

8138
msgid "Resource List"
8139
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8140

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8141 8142 8143
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8144 8145
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8146

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8147 8148 8149
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8150 8151
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8152

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8153 8154 8155 8156
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8157 8158 8159
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8160 8161
msgstr "Répondre"

8162 8163 8164 8165 8166 8167
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8168 8169 8170 8171
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8172
msgstr "Réponse envoyée"
8173

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8174 8175 8176
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8177 8178
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8179

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8180 8181 8182
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8183 8184 8185 8186 8187 8188
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8189 8190 8191
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200
msgid "Restart Transaction (journalise) [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8201 8202 8203
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8204
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8205
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8206

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8207 8208 8209
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8210 8211 8212 8213 8214 8215
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8249 8250
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8251

8252 8253
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8254

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8255
msgid "Role Definition"
8256
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8257

8258 8259 8260
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8280
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8288
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8289
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8290

8291 8292
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8293

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8294 8295 8296 8297 8298 8299
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8300 8301
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8302

8303
msgid "Salary level"
8304
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8305

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8306 8307 8308
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8309 8310
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8311

8312 8313
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8314

8315
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8316
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8317

8318 8319
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8320

8321 8322 8323
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8324
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8337
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8338 8339 8340 8341 8342

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8343 8344 8345 8346
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8347

8348
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8349
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8350

8351
msgid "Sale Order"
8352
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8354 8355 8356
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8357
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8368

8369 8370 8371
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8372 8373 8374
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8375
msgid "Sale Orders"
8376
msgstr "Commandes de vente"
8377

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8385
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8423 8424 8425 8426 8427 8428
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

8429
msgid "Sale Packing Lists"
8430
msgstr "Livraisons de vente"
8431 8432 8433 8434

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8435 8436
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8437

8438
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8455

8456
msgid "Sale Trade Condition"
8457
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8458

8459
msgid "Sale Trade Condition List"
8460
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8461

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8462 8463 8464
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8465
msgid "Sale Trade Conditions"
8466
msgstr "Conditions de vente"
8467

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8468 8469 8470
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8471 8472 8473
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."

8474 8475
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8476

8477 8478
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8479

8480 8481 8482
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8483 8484 8485
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8486 8487
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8488

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
8496
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8497 8498 8499 8500

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

8501 8502
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8503

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8504 8505 8506
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

8507 8508
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8509

8510 8511
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8512

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8513 8514 8515
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8516 8517
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8518

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8519 8520 8521
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8522 8523 8524 8525 8526 8527
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
msgstr "Section"

8528
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8529
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8530

8531 8532
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8533

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8534
msgid "Section Category"
8535
msgstr "Catégorie de section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8536

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8537 8538 8539
msgid "Section Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur la catégorie de la section"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8540 8541 8542
msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

8543
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8554

8555 8556
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8557

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8558
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8559
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8560

8561 8562 8563
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

8564 8565
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8566

8567
msgid "Select Language"
8568
msgstr "Langue"
8569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8570
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8571
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8572

8573 8574
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8576 8577 8578
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

8579 8580 8581
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8582 8583 8584
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8585 8586 8587
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

8588 8589
msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8590

8591 8592
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8593

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8594
msgid "Sell"
8595
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8596

8597 8598 8599 8600 8601 8602
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

8603 8604 8605
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8606 8607 8608
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

8609 8610 8611
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8612
msgid "Send Offer"
8613
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8614

8615 8616 8617 8618 8619 8620
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8621 8622 8623 8624 8625 8626
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

8627
msgid "Sender / Caller"
8628 8629 8630
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8631
msgstr "Émetteur"
8632

8633 8634 8635
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8636 8637 8638
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

8639 8640 8641
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8642 8643 8644
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

8645 8646 8647
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8648 8649 8650
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

8672
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8673 8674 8675 8676
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
8677

8678 8679 8680
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

8681 8682
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8683

8684 8685 8686 8687 8688 8689
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

8690 8691 8692 8693 8694 8695
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
8706
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8707 8708 8709 8710

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

8711 8712 8713
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8714 8715 8716
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

8717 8718
msgid "Shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8719

8720 8721
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8722

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8723 8724 8725 8726 8727 8728
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

8729 8730 8731 8732 8733 8734
msgid "Share Document"
msgstr "Partager"

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8747 8748 8749 8750 8751 8752
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8753 8754 8755 8756 8757 8758
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8759 8760 8761 8762
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8763
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8764

8765 8766 8767 8768 8769 8770
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

8771 8772 8773 8774 8775 8776
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8777 8778 8779
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

8780 8781 8782
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8783 8784 8785
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8786 8787 8788
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

8789 8790
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8791

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8799
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8800 8801

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8802
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8803 8804 8805 8806

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

8807 8808 8809
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

8810 8811 8812
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

8813 8814
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8815

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8816 8817 8818
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

8819 8820
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
8841
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8842

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8843 8844 8845
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

8846
msgid "Site"
8847
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8848

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8849 8850 8851
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

8852 8853 8854
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

8855 8856
msgid "Size"
msgstr "Gamme de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8857

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8858 8859 8860 8861 8862 8863
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

8864 8865
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8866

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
8877
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8878 8879 8880 8881 8882

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
8883
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8884 8885

msgid "Social Form"
8886
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8887

8888 8889
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8890

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8891 8892 8893
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

8894 8895 8896
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

8897 8898
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8899

8900 8901
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8902

8903 8904
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8905

8906 8907
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8908

8909
msgid "Social form"
8910
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8911

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8912
msgid "Sold"
8913
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8914

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8915 8916 8917
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8918 8919 8920
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

8921 8922 8923
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8924 8925 8926
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

8927 8928 8929 8930 8931 8932
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8933 8934 8935 8936
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
8937
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8938

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8939 8940 8941
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8942 8943 8944 8945
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
8946 8947
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8948 8949 8950
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

8951 8952
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8953 8954 8955 8956

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

8957
msgid "Sorry your selection has changed"
8958
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8959

8960 8961 8962 8963 8964 8965
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9002 9003 9004 9005 9006 9007
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9008 9009
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9010

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9011
msgid "Sort Index"
9012 9013 9014 9015
msgstr "Index"

msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9016

9017 9018
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9019

9020
msgid "Source Account"
9021
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9022

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

9032 9033
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9034

9035 9036
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9037

9038 9039
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9040

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9041 9042 9043 9044 9045 9046
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9047
msgid "Source Ref"
9048
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9049

9050 9051
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9052

9053 9054
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9055

9056 9057
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9058

9059 9060
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9061

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9062 9063 9064
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9065 9066
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9067

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9068 9069 9070
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9071 9072
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9073

9074 9075
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9076

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9077 9078 9079
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9080 9081
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9082

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9083 9084 9085
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9086 9087
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9088

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9089 9090 9091
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9092 9093 9094
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9095 9096 9097
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9098 9099 9100
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9101 9102 9103
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9104 9105 9106 9107 9108 9109
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9110 9111 9112
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9113 9114 9115 9116 9117 9118
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9119 9120 9121
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9134 9135 9136
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9137 9138 9139 9140 9141 9142
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9143 9144 9145
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9146 9147 9148 9149 9150 9151
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9152 9153 9154
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9155 9156 9157 9158 9159 9160
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9161 9162
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9163

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9194 9195 9196
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9197 9198
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9199

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9200 9201 9202
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9210
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9224 9225 9226 9227 9228 9229
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9230
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9231
msgstr "État"
9232

9233
msgid "Status changed."
9234
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9235

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9236 9237 9238
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9239 9240 9241
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9242 9243 9244 9245 9246 9247
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9248 9249 9250
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9251 9252 9253
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9254 9255 9256
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9257 9258 9259 9260 9261 9262
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9263 9264 9265
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9266
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9267
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9268 9269 9270 9271

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9272 9273
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9274

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9275 9276 9277
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9293 9294
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9295

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9296
msgid "String Fields Width"
9297
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319

msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9320 9321 9322 9323 9324 9325
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9326
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9327 9328
msgstr "Soumettre"

9329 9330 9331
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9341 9342 9343
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9344 9345 9346
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

9359 9360 9361 9362 9363 9364
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9375
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9401 9402 9403
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9404
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9405
msgstr "Subversion"
9406

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9407 9408 9409
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9410 9411
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9412

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9422 9423 9424
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

9434 9435
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9436

9437 9438 9439
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9440 9441 9442
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

9443
msgid "Supplier Colour Reference"
9444
msgstr "Réf Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9445

9446 9447
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9448

9449 9450 9451
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

9452
msgid "Supplier Ref"
9453
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9454

9455 9456 9457
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

9458
msgid "Supplier colour"
9459
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9460

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9461 9462 9463
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

9464
msgid "Supplier price"
9465
msgstr "Prix d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9466

9467
msgid "Supplier reference"
9468
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9469

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
9489
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9490 9491 9492 9493 9494

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9502

9503
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9504 9505 9506 9507
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
9508 9509

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9510
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
9511 9512 9513

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
9514

9515 9516
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9517

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9518 9519 9520 9521 9522 9523
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9524 9525 9526 9527 9528 9529
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9530 9531 9532 9533 9534 9535
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9536 9537 9538 9539 9540 9541
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9542 9543 9544
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

9545 9546 9547
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

9557 9558
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9559

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

9674 9675
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9676

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9677 9678 9679
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9680 9681 9682
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9691 9692 9693
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

9694 9695
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9696

9697
msgid "Technical drawing type"
9698
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9699

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9700 9701 9702
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

9703 9704
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9705

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9706 9707 9708 9709
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9710
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9711 9712 9713 9714

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

9715
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9716 9717 9718
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9719
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
9728
msgstr "Modèles"
9729

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9730
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9731 9732
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

9733 9734 9735 9736 9737 9738
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9739 9740
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9741

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9742 9743
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
9744

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9745 9746 9747
msgid "Term"
msgstr "Terme"

9748
msgid "Term (days)"
9749
msgstr "Délai (jours)"
9750

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
9779
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9780 9781

msgid "TextArea Field Width"
9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9791
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800

msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."

msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9809
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Payroll Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."

msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."

msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

9856 9857 9858
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

9868 9869 9870 9871
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
9872
msgstr "Le code l'activité exercée."
9873

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9874 9875 9876 9877
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
9878
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

9886 9887 9888
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9889 9890 9891
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

9892 9893 9894
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

9916 9917 9918
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9919
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
9920
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9921 9922 9923 9924

msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

9925 9926 9927
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9928 9929 9930 9931
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
9932
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9933 9934 9935 9936

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

9937 9938 9939
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
9950
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9951 9952 9953 9954

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

9955 9956 9957
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

9967 9968 9969 9970 9971 9972
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9989
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9990 9991

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9992
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9993 9994

msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9995
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10009 10010 10011
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10012
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10013
msgstr "Le salarié doit être défini"
10014 10015 10016 10017 10018

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10019
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10020 10021 10022 10023

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10036 10037 10038
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

10051 10052 10053
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10061
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10062 10063 10064 10065

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10066
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10111 10112 10113
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10123 10124 10125
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
10139
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10148
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

10165 10166 10167
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10216 10217 10218
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10219 10220 10221
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10222 10223 10224
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10285 10286 10287
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10288 10289 10290 10291
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10292
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10293

10294
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10295
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10296

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10312 10313 10314
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

10333 10334 10335 10336 10337 10338
msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10339 10340 10341 10342 10343 10344
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10345 10346 10347 10348 10349 10350
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10351 10352 10353
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10354 10355 10356
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10357
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10358
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortant."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10359

10360 10361 10362
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10375 10376 10377 10378 10379 10380
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10427
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10428 10429

msgid "The title of the resource involved"
10430
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10445
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
10446 10447 10448

msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10449

10450 10451
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
10452

10453 10454 10455
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

10474 10475 10476
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

10477 10478
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10479

10480 10481 10482 10483 10484
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10485 10486 10487
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

10488 10489
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10490

10491
msgid "Third Party Account"
10492
msgstr "Compte de tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10493

10494 10495
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10496

10497 10498 10499
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

10500 10501
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10502

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10503 10504 10505 10506 10507 10508
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

10509 10510 10511
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

10512 10513 10514
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10515 10516 10517
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10530 10531 10532
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

10533 10534 10535
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."

msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10543
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
10544 10545

msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10546
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
10547 10548 10549 10550

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

10551 10552
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10553

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10554
msgid "Thumbnail Image Height"
10555
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

10575
msgid "Ticket Workflow"
10576
msgstr "Workflow des tickets"
10577

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10578
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10579
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10580 10581 10582 10583

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."

10593 10594
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10595

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10596 10597 10598
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

10599 10600
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10601

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
10630
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

10638 10639
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10640

10641 10642
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10643

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10644 10645 10646
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

10647 10648
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10649

10650 10651
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10652

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10653 10654 10655 10656
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
10657
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10658 10659

msgid "Total ${class}"
10660
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10661 10662 10663 10664

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10674 10675 10676 10677 10678 10679
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10680 10681 10682 10683 10684 10685
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10686 10687 10688
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10698 10699 10700
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10701 10702 10703
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

10704 10705
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10706

10707
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10708
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10709

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10710 10711 10712
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

10713 10714 10715
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10716 10717 10718
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

10719 10720 10721
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

10722 10723 10724
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

10725 10726
msgid "Trade Description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10728 10729 10730
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

10731 10732
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10733

10734 10735
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10736

10737 10738
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10739

10740
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10741
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10742

10743 10744 10745
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."

10746 10747
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10748

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10749 10750 10751
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

10752 10753 10754
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10755 10756 10757 10758 10759 10760
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

10761
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10762
msgstr "Écritures liées à ce compte"
10763 10764

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10765
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
10766 10767

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10768
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
10769

10770
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10771
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10772

10773
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10774
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10775

10776
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10777
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10778

10779
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10780
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10781

10782 10783
msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796
msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"

msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"

msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

10797
msgid "Transformation State"
10798
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10800 10801 10802
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"

10803 10804
msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10805

10806
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10807
msgstr "Transformations"
10808

10809 10810
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10811

10812 10813
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10814

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10815 10816 10817
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10818 10819 10820
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10821 10822 10823
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10824 10825 10826
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
10837
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

10857 10858
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10859

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10860 10861 10862 10863 10864 10865
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

10866
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10867
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10868

10869 10870
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10871

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10872
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
10873 10874
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

10884
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10885
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10886

10887 10888
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10889

10890 10891 10892
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10893 10894 10895
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10896 10897 10898 10899 10900 10901
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le business template"

msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10902 10903
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10904

10905 10906 10907
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

10908
msgid "Unit Price"
10909
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10910

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10911 10912 10913 10914
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
10915 10916
msgstr "Dépublier"

10917 10918 10919 10920 10921 10922
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

10923 10924
msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10925 10926 10927 10928

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

10929 10930
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10932 10933 10934
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

10935 10936 10937 10938 10939 10940
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

10941
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

10950 10951 10952
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10953 10954
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
10955

10956 10957 10958
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

10959
msgid "Update Relation"
10960
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10961

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10962
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10963
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10964

10965
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
10976

10977 10978 10979
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

10980 10981 10982 10983 10984 10985
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

10986 10987
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10988

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10989 10990 10991 10992
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10993
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10994

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10995 10996 10997
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10998 10999 11000
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11001 11002
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11003

11004 11005
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11006

11007 11008
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11010 11011 11012 11013 11014 11015
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11016
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11017 11018
msgstr "Module des téléchargements"

11019 11020 11021
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11022 11023 11024
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11025 11026 11027
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11028
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11029
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11031 11032 11033 11034 11035
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11036

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11037
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11038
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11039

11040 11041 11042
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11043
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11044
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11045

11046 11047
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11048

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11061 11062 11063
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11064 11065 11066
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11067 11068 11069
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11070 11071 11072 11073 11074 11075
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11076 11077
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11078

11079 11080
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11081

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11082
msgid "VAT Code"
11083
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11084

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11085
msgid "VAT ID"
11086
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11087

11088 11089 11090
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

11091 11092
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11093

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11094 11095 11096
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11097 11098 11099 11100 11101 11102
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11103 11104
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11105

11106 11107 11108
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11109 11110 11111 11112 11113 11114
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11115 11116 11117 11118 11119 11120
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11121 11122 11123 11124 11125 11126
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11139
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11140
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11141

11142
msgid "Validate Workflow Action"
11143
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11144

11145 11146 11147 11148 11149 11150
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11151
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11152
msgstr "Validé"
11153

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11169 11170 11171
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11172
msgid "Validation State"
11173
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11174

11175
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11176 11177
msgstr "Workflow de validation"

11178 11179 11180 11181 11182 11183
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11184 11185 11186 11187 11188 11189
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11190 11191
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11192

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11193 11194 11195 11196 11197 11198
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11199
msgid "Variation"
11200
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11201

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11202 11203 11204 11205 11206 11207
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11208 11209
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11210

11211 11212
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11213

11214
msgid "Vendor"
11215
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11216

11217 11218
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11219

11220
msgid "Vendor Transaction Reference"
11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11228

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11229 11230 11231
msgid "Version"
msgstr "Version"

11232 11233 11234
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11253 11254
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11255

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11263
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11264 11265

msgid "View Diff"
11266
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11267 11268

msgid "View Diff between Revisions"
11269
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11270 11271 11272 11273 11274

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11275 11276 11277 11278
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11279 11280

msgid "View SVN History"
11281
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11282 11283

msgid "View SVN Repository Information"
11284
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11285

11286
msgid "View SVN Repository Infos"
11287
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11288

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11289
msgid "View Source"
11290 11291 11292 11293
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11294

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11295 11296 11297
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11298 11299 11300
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11301 11302 11303
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11304 11305
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11306

11307
msgid "Voter ID"
11308
msgstr "Code du votant"
11309

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11344
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

11352 11353 11354
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11355 11356 11357
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

11358
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11359
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11360

11361 11362
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11363

11364 11365 11366
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

11367 11368
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11369

11370 11371
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11372

11373 11374 11375
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."

11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"

11384 11385
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11386

11387
msgid "Width (cm)"
11388
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11389

11390 11391
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
11392

11393
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11394
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
11395 11396

msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11397
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
11398

11399 11400 11401 11402 11403 11404
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

11423 11424 11425 11426
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

11427
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11428
msgstr "La fin de période doit être définie"
11429 11430 11431 11432

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11448 11449 11450
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11451 11452 11453 11454
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11455
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11456

11457 11458
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11459

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
11470
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11471 11472 11473 11474 11475

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
11476
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

11484 11485 11486
msgid "Year"
msgstr "Année"

11487 11488 11489
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

11508 11509 11510 11511
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
11512
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11513

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11514 11515 11516
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

11517 11518
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11519

11520
msgid "You did not enter a valid date and time."
11521
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11522

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11523 11524 11525
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

11526 11527
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11528

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11539
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11540 11541 11542 11543

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

11544
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
11545
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
11546

11547 11548
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11549

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11550
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11551
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11552 11553

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11554
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11555

11556 11557
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11558

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11559 11560 11561 11562
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11563
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11564

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11565 11566 11567
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

11568 11569
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11570

11571 11572
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11573

11574 11575
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11576

11577 11578 11579
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

11580 11581
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11582

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11583 11584 11585
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

11586
msgid "auto_planned"
11587
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11588

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11589 11590 11591
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

11592
msgid "cash_status"
11593
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11594

11595 11596
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11597

11598 11599
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11601
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11602
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11603

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11604 11605 11606
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

11607 11608 11609
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11610 11611 11612 11613
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
11614
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11615

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11616
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
11617
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11618 11619 11620 11621 11622 11623

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11624

11625 11626
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11627

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11628 11629
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11631 11632
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11633

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11634 11635
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11636

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11637 11638
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11640 11641
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11642

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11643 11644
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11645

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11646 11647
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11648

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11649 11650
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11652 11653
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11654

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11655 11656
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11658 11659
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11660

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11661 11662
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
11663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11664 11665
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
11666

11667 11668 11669
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11670 11671
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
11672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11673 11674
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
11675

11676 11677 11678 11679 11680 11681
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11682 11683
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
11684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11685 11686
msgid "of"
msgstr "sur"
11687

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11688 11689
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
11690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11691 11692
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
11693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11694 11695
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
11696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11697 11698
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
11699

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11700 11701
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
11702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11703
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11704
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
11705

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11706 11707
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
11708

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11709 11710
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
11711

11712 11713 11714
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11715 11716
msgid "state"
msgstr "État"
11717

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11718 11719
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
11720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11721 11722
msgid "status"
msgstr "État"
11723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11724
msgid "the employee number of a person"
11725
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752

msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."