translation.po 258 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:58+0100\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
13
msgstr "${count} documents créés avec succès."
14

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
47 48 49 50 51 52 53

msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
54 55 56
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
57
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
58
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
59 60 61 62 63

msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
64
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"

msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"

msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"

msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
82
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
83 84

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
85
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
86 87 88 89 90 91 92

msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

93
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
94 95 96 97
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
98

99 100
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
101

102 103
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
104

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

117 118
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
119

120
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
121 122 123 124 125 126 127 128
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

129 130 131
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
132
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
133
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
134 135 136 137 138 139

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
140

141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."

msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
165 166 167 168 169 170 171
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
172
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

msgid "A particular account in your accounting"
184
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
185 186

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
187
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
188 189 190 191 192 193 194 195 196 197

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."

msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
213 214 215 216 217 218
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

219 220 221 222 223
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

236 237 238 239
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

240
msgid "Accept"
241
msgstr "Accepter"
242

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
243
msgid "Accept Decision"
244
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
245 246 247 248

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

249 250 251
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
252 253 254
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

255 256 257
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
258 259 260 261 262 263
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

264 265
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
266

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
267 268
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
269

270
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
271 272 273
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
274
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
275 276

msgid "Account Number Method"
277
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
278

279 280 281
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

285 286
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
287

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
288 289 290 291 292 293
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

294 295 296
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
297 298 299 300 301 302
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

303 304
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
305

306 307
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
308

309 310
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
311

312 313
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
314

315 316
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
317

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
318
msgid "Accounting Operation Date"
319
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
320 321 322 323 324 325 326

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

327 328 329
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
330 331 332
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

333 334
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
335

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
336 337 338 339 340 341
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

342
msgid "Accounting Transaction"
343
msgstr "Ecriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
344

345
msgid "Accounting Transaction Line"
346
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
347

348 349 350
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

351
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
352
msgstr "Lignes comptables"
353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
354 355 356
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

357 358 359
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

360 361 362
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."

363
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
364
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
365

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
366 367 368 369 370 371 372 373 374
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"

375
msgid "Accounting View"
376
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
377

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
378 379 380
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr "The devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créees"

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défault quand on crée de nouvelles écritures."

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

402 403
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407 408 409 410
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

411 412 413
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
414 415 416
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
417 418 419
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

432
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
433 434
msgstr "Action"

435 436 437 438 439 440
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
441 442
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
443

444 445 446 447 448 449
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

450 451
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
452

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
453 454 455
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

456 457
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
458

459 460 461
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
462 463 464 465 466 467 468 469 470
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

471 472
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
473

474
msgid "Activity Code"
475
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
476

477 478 479
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
480 481 482
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
483 484 485
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
486 487 488
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

489 490
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
491

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
492 493 494
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
495 496 497
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
498 499 500 501 502 503 504 505 506
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
507 508 509 510 511 512 513 514 515
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

516
msgid "Additional Payments"
517
msgstr "Échéancier"
518

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
519 520 521
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

522
msgid "Additional Term (days)"
523
msgstr "Délai additionnel (jours)"
524

525 526
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
527

528 529
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
530

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
531 532 533
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

534 535
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
536

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
537
msgid "Advanced Document Search"
538
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
539 540 541 542

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

543 544
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
545

546 547
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
548

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
549 550 551
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

552 553
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
554

555 556
msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
557

558 559
msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
560

561 562 563
msgid "Aggregation Level"
msgstr "Niveau d'aggrégation"

564 565
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
566

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
567 568 569
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

570
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

591 592 593
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
594 595 596 597
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
598
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
599 600 601

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
602

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
603 604 605
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

606 607
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
608

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
609 610 611
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

612 613 614
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
615
msgid "An account in third party's accounting"
616
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
617 618 619 620 621

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
622
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641

msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

msgid "Annotation Line Reference for Payroll Service Provider"
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

642 643 644
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
645 646 647 648 649 650 651 652 653
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
654 655 656
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
657 658 659
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

660 661
msgid "Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
662

663 664
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
665

666 667
msgid "Apparel Cloth Module"
msgstr "Module Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
668

669 670
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
671

672 673
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
674

675 676
msgid "Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
677

678 679
msgid "Apparel Colour Range List"
msgstr "Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
680

681 682
msgid "Apparel Colour Range Module"
msgstr "Module Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
683

684 685
msgid "Apparel Colour Range Title"
msgstr "Gamme Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
686

687 688
msgid "Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
689

690 691
msgid "Apparel Component"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
692

693 694
msgid "Apparel Component Module"
msgstr "Module Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
695

696 697
msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
698

699 700
msgid "Apparel Consumption"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
701

702 703
msgid "Apparel Consumption List"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
704

705 706
msgid "Apparel Consumption Module"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
707

708 709
msgid "Apparel Fabric"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
710

711 712
msgid "Apparel Fabric Colour"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
713

714 715
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
716

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
717 718 719
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
msgstr "Saisie rapide des appareils de fabrique"

720 721
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
722

723 724
msgid "Apparel Fabric Module"
msgstr "Module Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
725

726
msgid "Apparel Fabric Title"
727
msgstr "Réf Qualité Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
728

729 730
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
731

732 733
msgid "Apparel Measurement"
msgstr "Correspondances de Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
734

735 736
msgid "Apparel Measurement List"
msgstr "Correspondances de Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
737

738 739
msgid "Apparel Measurement Module"
msgstr "Module Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
740

741 742
msgid "Apparel Model"
msgstr "Produit Fini"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
743

744 745
msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
746

747
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with                                   this price. Check your line."
748
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
749

750 751
msgid "Apparel Model Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
752

753 754
msgid "Apparel Model List"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
755

756 757
msgid "Apparel Model Module"
msgstr "Module Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

759 760
msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762 763
msgid "Apparel Models"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765 766
msgid "Apparel Shape"
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768 769
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771 772
msgid "Apparel Shape List"
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
773

774 775
msgid "Apparel Shape Module"
msgstr "Module Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777 778
msgid "Apparel Shape Owner"
msgstr "Appartient au modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

780
msgid "Apparel Shape Reference"
781
msgstr "Réf Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783 784
msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr "Vêtements repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
785

786 787
msgid "Apparel Shape to design"
msgstr "Modèles à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
788

789 790
msgid "Apparel Size"
msgstr "Correspondances de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
791

792 793
msgid "Apparel Size List"
msgstr "Correspondance de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795 796
msgid "Apparel Size Module"
msgstr "Module Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798 799
msgid "Apparel Technical Drawing"
msgstr "Figurine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801 802
msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804
msgid "Apparel Transformation List"
805
msgstr "Éléments de la Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
806

807 808
msgid "Apparel Transformation Module"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810 811
msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813 814
msgid "Apparel Transformation Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816
msgid "Apparel Transformation State"
817
msgstr "État Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819 820
msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

822 823
msgid "Apparel Transformation Title"
msgstr "Titre de la nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
824

825 826
msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
msgstr "un Composant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828 829
msgid "Apparel Transformation Updated."
msgstr "La Nomenclature est actualisée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831 832
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
833

834 835
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
837 838 839 840 841 842
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

843 844
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846 847
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
849 850 851
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
852 853 854
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
855 856 857 858 859 860 861 862 863
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

864 865 866 867 868 869
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
870 871 872
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
873 874 875
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

876 877
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
878

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
879 880 881
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

882 883
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
884

885 886 887
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
888 889 890 891 892 893 894 895 896
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

897 898 899
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
900
msgid "Assign"
901
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
902 903 904 905

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

906 907 908 909 910 911 912 913 914
msgid "Assign Event"
msgstr "Affecter le traîtement"

msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
915 916 917 918 919 920 921
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
922
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
923 924 925 926 927 928 929

msgid "Assigned Events"
msgstr "Événements assignés"

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
942 943 944
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

945 946
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
947

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
948 949 950 951 952 953 954 955 956
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

957 958
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
959

960 961 962
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
963 964
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
965

966 967 968
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
969 970
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
971

972 973 974
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
975 976
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
977

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
978 979 980
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
981 982
msgid "August"
msgstr "Août"
983

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
984 985
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
986

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
987 988
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"
989

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
990 991 992 993 994
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
995

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1005 1006 1007
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

1008 1009 1010
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1011 1012 1013
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1014 1015
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1016

1017 1018
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1019

1020 1021 1022
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1023 1024 1025
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1026 1027
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1028

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1029 1030 1031
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1032 1033 1034
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1035 1036
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1037

1038 1039
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1040

1041 1042
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1043

1044 1045
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1046

1047 1048 1049
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1050 1051
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1052

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1053 1054 1055 1056 1057 1058
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

1059 1060
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1061

1062 1063
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1064

1065 1066
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1067

1068 1069 1070
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1071
msgid "Bank Accounts"
1072
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1073

1074 1075
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1076

1077 1078
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1079

1080 1081
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1082

1083 1084 1085
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1086 1087 1088
msgid "Base"
msgstr "Base"

1089 1090
msgid "Base Apparel Shape"
msgstr "Base reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1091

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1092 1093 1094
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1095 1096
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1097

1098
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1116 1117 1118
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1119 1120 1121
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1122 1123
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1124

1125 1126
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1128
msgid "Begin Date"
1129
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1130

1131 1132
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1134 1135 1136
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"

1137 1138
msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1139

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1140
msgid "Billable Client"
1141
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1142 1143 1144 1145 1146

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1147
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1148 1149 1150 1151

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1152
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1153
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1154

1155
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1156
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1157

1158 1159 1160
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1161 1162 1163 1164 1165 1166
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1167 1168 1169
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1170 1171 1172
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1173 1174 1175
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1176 1177
msgid "Brand"
msgstr "Vignette"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1178

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1189
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1190

1191 1192
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1193

1194 1195
msgid "Budget Cell"
msgstr "Cellule Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1196

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1197 1198 1199
msgid "Budget Consumption"
msgstr "Consommation budgétaire"

1200 1201
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1202

1203 1204
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1206 1207 1208 1209 1210 1211
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1212 1213
msgid "Budget Module"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1214

1215
msgid "Budget Start Date"
1216
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1217

1218
msgid "Budget Stop Date"
1219
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1220

1221 1222
msgid "Budget Transaction"
msgstr "Transaction Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1223

1224 1225
msgid "Budget Transaction Module"
msgstr "Transaction Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1226

1227 1228
msgid "Budget Transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1229

1230 1231
msgid "Budget Transfert"
msgstr "Transfert Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1232

1233
msgid "Budget Transfert Line"
1234
msgstr "Ligne de Transfert Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1235

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
msgstr "Variation du budget"

msgid "Budget Variations"
msgstr "Variations du budget"

1245 1246
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1247

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1248 1249 1250
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1251 1252
msgid "Budget transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1253

1254 1255
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1256

1257 1258
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1259

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1260 1261
msgid "Bug Event workflow"
msgstr "Worflow des événements de bogue"
1262

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1263 1264
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1291
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298

msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1299 1300 1301
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1302 1303 1304
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'acaht est en cours de construction. Cete état disparaitra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1305 1306 1307
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1308 1309 1310
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1311 1312 1313 1314
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1315
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1316 1317

msgid "Business Template Building Workflow"
1318
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1319

1320
msgid "Business Template Definition"
1321
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1322 1323

msgid "Business Template ID"
1324
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1325 1326

msgid "Business Template Installation Workflow"
1327
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1328

1329 1330
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1331

1332 1333 1334
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1335
msgid "Business Templates"
1336
msgstr "Business Templates"
1337

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1338
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1339
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1340 1341

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1342
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1343 1344

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1345
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1346

1347 1348
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1349

1350 1351
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1352

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1353
msgid "CRM"
1354 1355 1356 1357
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1389 1390
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1391

1392 1393
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1394

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1395
msgid "Calculating"
1396
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1397

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1398 1399 1400
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1411
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1412 1413 1414 1415 1416

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1424

1425
msgid "Campaigns"
1426
msgstr "Campagnes"
1427

1428 1429
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1440 1441 1442 1443 1444 1445
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1446 1447 1448 1449 1450 1451
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1452 1453 1454 1455 1456 1457
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1458 1459 1460
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1479
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1480 1481
msgstr "Annuler l'écriture"

1482 1483 1484 1485 1486 1487
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1488 1489
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1490

1491
msgid "Cancelled"
1492
msgstr "Annulé"
1493

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1548 1549 1550
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1551 1552 1553
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1554 1555
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1556

1557 1558 1559
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1560
msgid "Career Comments"
1561
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1562 1563

msgid "Career End"
1564
msgstr "Fin de carrière"
1565

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1566 1567 1568
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1569
msgid "Career Function"
1570
msgstr "Fonction exercée"
1571 1572

msgid "Career Start"
1573
msgstr "Début de carrière"
1574

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1575 1576 1577
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1578 1579
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1580

1581
msgid "Career Steps"
1582
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1583

1584
msgid "Career Title"
1585
msgstr "Carrière"
1586

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1587 1588 1589
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1590 1591
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1593 1594 1595
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1596 1597 1598
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1599 1600
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1601

1602 1603
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1604

1605 1606
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1607

1608 1609
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1610

1611 1612
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1613

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1614 1615 1616
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1617
msgid "Cash Status"
1618
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1619

1620 1621
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1622

1623 1624
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1625

1626
msgid "Cash Transfer"
1627
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1628

1629
msgid "Cash Transfer Line"
1630
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1631

1632
msgid "Cash Transfers"
1633
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1634

1635 1636
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1637

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1653 1654
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1655

1656 1657
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1658

1659
msgid "Causality State"
1660
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1676

1677 1678
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1679

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1680 1681 1682
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1683 1684
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1685

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
msgstr "Adresse de tchat"

1698 1699
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1700

1701 1702
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1703

1704
msgid "Checkbook Deliveries"
1705
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1706

1707
msgid "Checkbook Delivery"
1708
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1709

1710
msgid "Checkbook Delivery Module"
1711
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1712

1713 1714
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1715

1716 1717
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1718

1719 1720
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1721

1722 1723
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1724

1725 1726
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1727

1728 1729
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1730

1731 1732
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1733

1734 1735
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit êre affichée."

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

1749 1750
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1751

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

1761 1762
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1763

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

1782
msgid "Clean Business Template"
1783
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1784 1785 1786

msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
1787 1788

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

1797 1798 1799
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1800 1801 1802
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

1803 1804
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1805

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
1819
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1820 1821

msgid "Close"
1822
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1823

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1824 1825 1826 1827 1828 1829
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois cloturée, une transaction ne peut plus être modifiée."

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1854
msgid "Closed"
1855
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865

msgid "Closed Account"
msgstr "Compte fermé"

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

1866 1867 1868
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

1884
msgid "Closing Date"
1885
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1886

1887 1888
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1889

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1890 1891 1892
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

1893 1894 1895
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

1896 1897
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
1898

1899 1900
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

1902 1903
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1904

1905
msgid "Collection Order Date"
1906
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1907

1908
msgid "Collection Order Quantity"
1909
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1910

1911 1912
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1913

1914 1915
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1916

1917 1918
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1919

1920
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1921
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1922

1923 1924
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1925

1926 1927
msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1928

1929
msgid "Color Reference"
1930
msgstr "Réf coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1931

1932 1933
msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1934

1935 1936
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1937

1938 1939
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1940

1941 1942
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1943

1944
msgid "Colour Title"
1945
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1946

1947 1948
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1949

1950 1951
msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1952

1953 1954
msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1955

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1956 1957 1958
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

1959 1960
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1961

1962 1963
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1964

1965 1966 1967
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

1980 1981
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1982

1983 1984
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1985

1986
msgid "Component"
1987
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1988

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1989 1990 1991 1992 1993 1994
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

1995 1996
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1998 1999 2000
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2001 2002
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2003

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2004 2005 2006
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2007
msgid "Components"
2008
msgstr "Fournitures"
2009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2010 2011
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2012

2013 2014
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2015

2016
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2017
msgstr "Configurer les catégories"
2018

2019
msgid "Confirm"
2020
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2021

2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2034
msgid "Confirm Transaction"
2035
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2036

2037 2038 2039
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2040 2041 2042 2043 2044 2045
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2064 2065 2066 2067 2068 2069
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2070
msgid "Consumption"
2071
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2072

2073 2074
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2075

2076 2077
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2078

2079 2080 2081
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2082 2083
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2084

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2118 2119 2120
msgid "Container State"
msgstr "Etat du container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2136 2137 2138 2139 2140 2141
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2142 2143 2144 2145 2146 2147
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2148 2149
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2150

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2151 2152 2153
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2154 2155 2156
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2157 2158 2159
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2160 2161
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2162

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2170
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2181 2182
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2183

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2199 2200 2201
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

msgid "Converted"
2212
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2226 2227 2228
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2229 2230
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2231

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2232
msgid "Converting"
2233
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2234

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2235 2236 2237
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2238 2239 2240 2241 2242 2243
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2244 2245
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2246

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2247 2248 2249
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2250 2251
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2252

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2253 2254 2255
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2256
msgid "Corporate Name"
2257
msgstr "Dénomination sociale"
2258

2259 2260
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2261

2262 2263
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2264

2265 2266
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2267

2268 2269 2270
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2271 2272
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2273

2274 2275
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2276

2277 2278
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2279

2280 2281
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2282

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2304
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2312

2313 2314
msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2315

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel événement"

msgid "Create New Events"
msgstr "Créer des nouveaux événements"

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2331 2332 2333
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2334 2335 2336
msgid "Create Related Event"
msgstr "Créer un événement lié"

2337
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2361 2362 2363
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2371
msgstr "${count} nouveaux événements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2372 2373

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2374
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2375

2376 2377
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2378

2379 2380 2381
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2382 2383 2384
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2385 2386
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2387

2388 2389
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2390

2391 2392
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2393

2394 2395
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2396

2397 2398
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2399

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2413
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2414

2415 2416
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2417

2418 2419
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2421 2422 2423
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2424
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2425 2426 2427 2428
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2429

2430
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2431
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2432

2433 2434
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2435

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2436 2437 2438
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2439 2440 2441
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2442 2443
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2444

2445
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2446
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2447

2448 2449
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2450

2451 2452
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2453

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2463
msgid "Current"
2464
msgstr "Courant"
2465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2466 2467 2468 2469 2470 2471
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2472 2473 2474
msgid "Current Editing State"
msgstr "Etat actuel"

2475 2476 2477
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2478
msgid "Current Period"
2479
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2480 2481 2482 2483

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2484 2485 2486
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2487 2488
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2489

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2490 2491 2492
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2493 2494
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2495

2496 2497
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2498

2499 2500
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2501

2502 2503
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2504

2505 2506
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2507

2508 2509
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2510

2511 2512
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2513

2514 2515
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2516

2517 2518 2519
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2520 2521
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2522

2523
msgid "Customer Transaction Reference"
2524
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2525

2526 2527
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2528

2529 2530
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2531

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2532
msgid "DMS"
2533
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2534 2535

msgid "DMS Preferences"
2536
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2537 2538

msgid "Data updated."
2539
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2540

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2541 2542
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2543

2544 2545 2546
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2547 2548
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2549

2550 2551 2552 2553 2554 2555
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2556 2557
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2558

2559 2560 2561
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2562 2563
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2564

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2565 2566
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2567

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2568 2569
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2570

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2571
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2572 2573
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2574 2575 2576
msgid "Date is not in an started Accounting Period for destination section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

2577 2578 2579
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2580 2581 2582
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

2583 2584 2585 2586 2587 2588
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

2604 2605 2606
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2607
msgid "Debit Transactions"
2608
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2609 2610 2611 2612

msgid "December"
msgstr "Décembre"

2613 2614 2615 2616 2617 2618
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2619 2620 2621
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

2622 2623 2624 2625 2626 2627
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2655
msgid "Default Export of Each Document"
2656
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2657 2658

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
2659 2660 2661 2662
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2663 2664 2665 2666

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

2667 2668 2669
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2670 2671 2672 2673 2674 2675
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

2676 2677 2678
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2679 2680 2681
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

2682 2683 2684
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2685 2686 2687
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

2688 2689 2690
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

2706 2707 2708
msgid "Default state of the document"
msgstr "Etat par défaut d'un document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
2716
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2717

2718 2719 2720
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2721 2722 2723
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

2724 2725 2726
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr "Definit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr "Definit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr "Definit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébérgé."

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

2748 2749 2750
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2751 2752 2753
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

2754
msgid "Delete"
2755
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2756

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2757 2758 2759
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

2760
msgid "Delete The Objects"
2761
msgstr "Supprimer les objets"
2762

2763 2764 2765
msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2766 2767 2768
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

2847
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
2848
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
2849

2850
msgid "Deleted."
2851
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2852

2853
msgid "Deliver"
2854
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2855

2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

2865 2866
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2868 2869 2870
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

2871 2872
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2873

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2892
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2893
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

2901
msgid "Delivery Date"
2902
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2903

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

2916 2917
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2918

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

2931
msgid "Delivery State"
2932
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2933

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

2943 2944 2945
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

2955 2956 2957 2958
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

2959 2960
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2961

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

2974 2975
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2976

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2977 2978 2979
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

2980 2981
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2982

2983 2984
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2985

2986 2987
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2988

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2989 2990 2991 2992 2993 2994
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

2995 2996
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2997

2998 2999
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3000

3001 3002
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3003

3004 3005
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3006

3007 3008
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3009

3010 3011 3012
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3013 3014 3015
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3016
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
msgstr "Determine si la valeur acquise doit etre copiée"

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
msgstr "Determine si la valeur acquise doit être ajoutée"

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3031 3032 3033 3034
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3035
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3046 3047 3048
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3049 3050
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3051

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3052 3053 3054
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3055 3056 3057
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3058 3059
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3060

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3061
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3062 3063 3064 3065
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3066

3067 3068
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3077
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3078 3079 3080 3081

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3082
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3083
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3084

3085 3086 3087 3088 3089 3090
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
msgstr "Echelle du taux de remise"

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3091 3092
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3093

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3094 3095 3096 3097 3098 3099
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3100 3101 3102
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3112 3113 3114
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3181 3182 3183
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3191
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3192 3193

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3194
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3195 3196

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3197
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3198 3199 3200 3201

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3202
msgid "Documentation URL"
3203 3204
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3205 3206 3207
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3208 3209 3210
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3226
msgid "Domain Tree"
3227
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3228

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3229 3230 3231
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3232
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3233 3234
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3242
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3243 3244

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3245
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3268 3269 3270
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
msgstr "Événements à l'état brouillon"

msgid "Draft Meetings"
3278
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3279 3280 3281 3282

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3283 3284 3285
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3373 3374 3375
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

3376 3377
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3378

3379
msgid "Drawing"
3380
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3381

3382
msgid "Drawing Reference"
3383
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3384

3385
msgid "Drawing reference"
3386
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3387

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3388 3389 3390
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

3391 3392
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3393

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3394 3395 3396 3397 3398 3399
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3400 3401
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3402

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3403 3404 3405
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3406 3407
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3408

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3409 3410 3411
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3412 3413 3414
msgid "Earned on this period"
msgstr "Aquis sur cette période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3415 3416 3417 3418
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
3419
msgstr "Editer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3427
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3428
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
3429

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3430 3431
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3432

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3433 3434 3435 3436
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
3437 3438
msgstr "Date d'application"

3439
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3440
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3441

3442 3443
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3444

3445 3446
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3447

3448 3449
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3450

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462
msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

3463
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
3471

3472 3473
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3474

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3475 3476 3477
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

3478 3479
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3480

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3497
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3498 3499

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3500
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3501 3502 3503 3504 3505

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3506
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3507 3508

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3509
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3510 3511

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3512
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3513 3514 3515 3516

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3517 3518 3519
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3520 3521 3522 3523 3524 3525
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

3526 3527 3528
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

3529
msgid "Enable Preference"
3530
msgstr "Activer la préférence"
3531 3532

msgid "Enabled"
3533
msgstr "Activé"
3534

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3535 3536 3537
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

3538 3539 3540
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

3541 3542
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3543

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3544 3545 3546
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

3547 3548 3549
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

3550 3551
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3552

3553 3554
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3555

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3556 3557 3558 3559 3560 3561
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

3562 3563
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3564

3565 3566 3567
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3568
msgid "Enquired"
3569
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3570

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3571 3572 3573
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

3574 3575 3576 3577 3578 3579
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3580 3581 3582
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

3583 3584 3585
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3586 3587 3588
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

3589 3590
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3591

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
msgstr "Événement"

msgid "Event Activity"
3614
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3615 3616 3617 3618 3619

msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"

msgid "Event Detailed Report"
3620
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3621

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3622 3623 3624
msgid "Event Direction"
msgstr "Direction de l'événement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631
msgid "Event Module"
msgstr "Module des événements"

msgid "Event Nature"
msgstr "Nature de l'événement"

msgid "Event Origin"
3632
msgstr "Evènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639

msgid "Event Preview"
msgstr "Aperçu de l'événement"

msgid "Event Sender Email"
msgstr "Email de l'expediteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3640 3641 3642
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'événement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3643 3644 3645
msgid "Event Type"
msgstr "Type de l'événement"

3646
msgid "Events"
3647
msgstr "Evènements"
3648

3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traîtés par un utilisateur."

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traîté par un utilisateur."

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3661 3662 3663 3664 3665 3666
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

3667 3668 3669
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

3685 3686 3687
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3688 3689 3690 3691 3692 3693
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

3694 3695
msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3697 3698 3699
msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

3700 3701 3702
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3703 3704 3705
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

3706
msgid "Expiration Date"
3707
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3708 3709

msgid "Expire"
3710 3711 3712 3713
msgstr "Marquer comme expirée"

msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3714 3715 3716 3717

msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
3740
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3741 3742

msgid "Export Format"
3743
msgstr "Format de l'export"
3744 3745 3746

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
3755
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3756

3757 3758
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
3759

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

msgid "FAX"
msgstr "Fax"

3787 3788
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3789

3790
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3791
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3792

3793 3794
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3796 3797
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3799 3800
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3802 3803
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3805 3806
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

3832 3833 3834
msgid "File State"
msgstr "Etat du document"

3835 3836 3837
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
3869
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3870 3871

msgid "Final Balance (Debit)"
3872
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3873 3874

msgid "Final Credit Balance"
3875
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3876 3877

msgid "Final Debit Balance"
3878
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
3887
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

3904 3905 3906
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3907 3908 3909
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

3910 3911
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3912

3913 3914
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3915

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3916 3917 3918
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

3919 3920
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3921

3922 3923
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3924

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3925 3926 3927
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

3928 3929
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3930

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3931 3932 3933
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

3934 3935
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3936

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3937 3938 3939 3940 3941 3942
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

3943 3944 3945
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "Le suivi doit être renseignée pour prendre en compte un événement."

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
3959
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

msgid "Format of the event content"
msgstr "Format du contenu de l'évenement."

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

3973 3974
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3975

3976 3977 3978
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3979
msgid "Frequency In Days"
3980
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3981 3982

msgid "Frequency In Hours"
3983
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3984 3985

msgid "Frequency In Minutes"
3986
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3987 3988

msgid "Frequency In Months"
3989
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3997 3998 3999
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4000
msgid "From Date"
4001
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4002

4003 4004
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4005

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4015 4016
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4017

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4018 4019 4020
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4021 4022 4023
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4024 4025 4026
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4027
msgid "GAP"
4028
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4030 4031 4032 4033
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4034
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4035

4036 4037
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4038

4039
msgid "GAP No"
4040
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4041

4042 4043 4044
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4045 4046
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4047

4048 4049
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4050

4051 4052
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4053

4054 4055 4056
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4057 4058
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4060 4061 4062
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4063 4064 4065
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4096 4097 4098
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4099 4100
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4101

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4102 4103 4104
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4105 4106 4107
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4108
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4109 4110 4111 4112
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4113

4114
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4125 4126 4127 4128

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4129 4130 4131 4132 4133 4134
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4135 4136
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4137

4138 4139
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4140

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4141 4142 4143
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4144 4145
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4146

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4147 4148 4149 4150 4151 4152
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4153 4154
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4155

4156 4157 4158
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4159
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4160
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4161

4162 4163
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4164

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4165 4166 4167 4168
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4169
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4170 4171 4172 4173 4174

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4175
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4176 4177 4178 4179

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4180 4181
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4182

4183
msgid "Height (cm)"
4184
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4185

4186 4187
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4188

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4189 4190 4191 4192 4193 4194
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4195 4196 4197
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4198 4199 4200
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4201 4202 4203
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

4204 4205 4206 4207 4208 4209
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4210 4211 4212
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4213 4214 4215
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."

4216 4217 4218
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4219 4220 4221
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

4222 4223
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4225 4226 4227 4228 4229 4230
msgid "Hostname"
msgstr "Nom dhôte"

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

4231 4232
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4233

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4234 4235 4236
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

4237 4238
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4239

4240 4241 4242
msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"

4243 4244
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4245

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

4261 4262 4263
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

4282 4283 4284
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

4285 4286 4287 4288
#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4289 4290 4291
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

4292 4293 4294
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

4307 4308
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4309

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4310 4311 4312
msgid "Images"
msgstr "Images"

4313 4314
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4315

4316 4317
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4318

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4319 4320 4321 4322
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
4323
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

4345 4346 4347 4348 4349 4350
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4351 4352 4353
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

4354 4355
msgid "Income"
msgstr "Produits"
4356

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4357
msgid "Incoming"
4358
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4359

4360
msgid "Incoming and Outgoing Events"
4361
msgstr "Evènements entrants et sortants"
4362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
msgstr "Pour montrer combien de fois en nombre de jours l'évenement aura lieu."

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évenement aura lieu."

msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évenement aura lieu."

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
msgstr "Indique combien de fois en nombre de semaines l'évenement aura lieu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
msgstr "Pour montrer combien de fois en nombre de jours l'évenement aura lieu."

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évenement aura lieu."

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évenement aura lieu."

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
msgstr "Indique combien de fois en nombre de semaines l'évenement aura lieu."

4411 4412 4413
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évenement aura lieu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évenement aura lieu."

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ca marche ou pas)"

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

4429 4430 4431
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443
msgid "Indicates when the periodic event starts"
msgstr "Indique quand l'évenement périodique commence."

msgid "Indicates when the periodic event stops"
msgstr "Indique quand l'évenement période prend fin."

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

4444 4445
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4446

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4447 4448 4449
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

4450 4451
msgid "Industrial description"
msgstr "Description"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4452

4453 4454
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4455

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
4472
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4473 4474

msgid "Initial Debit Balance"
4475
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4476 4477 4478 4479

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

4480 4481 4482
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

4492 4493
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4494

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4495 4496 4497
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

4498
msgid "Install Business Template"
4499
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4500 4501

msgid "Install Business Templates from Repositories"
4502
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
4503

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4504 4505 4506
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

4507
msgid "Installation State"
4508
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4509

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4510 4511 4512
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4513 4514 4515
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

4528 4529
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4530

4531 4532
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4533

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

4552
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4553 4554 4555 4556
msgstr "Livraisons internes"

msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
4557

4558
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4559
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4560

4561 4562 4563
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

4564
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4565
msgstr "Invalidé"
4566

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

4576
msgid "Inventories"
4577
msgstr "Inventaires"
4578

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4579 4580 4581
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

4582 4583
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4584

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
4592
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

4600
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4601 4602 4603 4604
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4605

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4606 4607 4608 4609 4610 4611
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4612 4613 4614
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4615 4616 4617 4618 4619 4620
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

4621
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4622
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4623

4624
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4625 4626 4627 4628
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4629

4630
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4631
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4632

4633
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4634
msgstr "Destinataire de la facture"
4635

4636
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4637
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4638

4639
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4640
msgstr "Émetteur de la facture"
4641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4642 4643 4644
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4645 4646 4647
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

4648
msgid "Invoice View"
4649
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4650

4651 4652
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4653

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4654 4655 4656
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

4657
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"

msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"

msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4671

4672
msgid "Item(s)+Copied."
4673
msgstr "Éléments+copiés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4674

4675
msgid "Item(s)+Cut."
4676
msgstr "Éléments+coupés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4677

4678
msgid "Item(s)+Pasted."
4679
msgstr "Éléments+collés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4680

4681
msgid "Items+Copied."
4682
msgstr "Éléments+copiés"
4683 4684

msgid "Items+Cut."
4685
msgstr "Éléments+coupés"
4686 4687

msgid "Items+Pasted."
4688
msgstr "Éléments+collés"
4689

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4690 4691 4692 4693 4694 4695
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

4696 4697
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4698

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4699
msgid "Journal from Selection"
4700
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4701 4702 4703 4704

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

4705 4706 4707 4708 4709 4710
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4711 4712 4713
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4714 4715 4716
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

4717 4718 4719
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4720 4721 4722
msgid "July"
msgstr "Juillet"

4723
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4724 4725 4726 4727
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4728

4729 4730
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4731

4732 4733
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4734

4735 4736
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4737

4738 4739
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4740

4741 4742
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4743

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755
msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

4756 4757 4758 4759 4760 4761
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

4762 4763
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4764

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
4778
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4779 4780 4781 4782 4783

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
4784
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4785 4786

msgid "Large Image Width"
4787
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4788

4789 4790
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4791

4792 4793
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4794

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4795 4796 4797
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4798 4799
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4800

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

4822 4823 4824 4825 4826 4827
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

4828 4829
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4830

4831 4832 4833
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

4834 4835
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4836

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

4846 4847
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
4848

4849 4850 4851
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4852 4853 4854 4855 4856 4857
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

4858 4859
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4860

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

4873
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
4881

4882
msgid "List Report"
4883
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4884

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4885 4886 4887 4888 4889
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
4890

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4891
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4892
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

4900 4901
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4902

4903 4904
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4905

4906
msgid "Logged In as :"
4907
msgstr "Utilisateur :"
4908

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

4918 4919
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4920

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4921 4922 4923 4924 4925 4926
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

4927 4928
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4929

4930 4931
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4932

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4933 4934 4935 4936 4937 4938
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

4939 4940 4941
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4942 4943 4944 4945 4946 4947
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

4948 4949
msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4950

4951 4952
msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4953

4954 4955
msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4956

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4957 4958 4959
msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

4960 4961 4962
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4963
msgid "Make a Template"
4964
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4965

4966
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4967
msgstr "Gérer les Business Templates"
4968

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4969 4970
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4971

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4972 4973
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4974

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4975 4976 4977 4978 4979 4980
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

4981 4982 4983
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4984
msgid "Mark Responded"
4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."

msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004

msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5005 5006 5007
msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"

5008 5009 5010
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5011 5012 5013
msgid "May"
msgstr "Mai"

5014 5015 5016
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5017
msgid "Measure"
5018
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5019

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5020 5021 5022
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

5023 5024
msgid "Measure drawing"
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5025

5026 5027
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5028

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5029 5030 5031 5032
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5033
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5034 5035 5036 5037 5038

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5039
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5040 5041

msgid "Meeting Detailed Report"
5042
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5043 5044

msgid "Meeting Module"
5045
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5046 5047

msgid "Meeting Status"
5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5055

5056
msgid "Meetings"
5057
msgstr "Réunions"
5058 5059 5060 5061

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5080
msgid "Metadata"
5081
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5082

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5083 5084 5085 5086
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5087
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5088 5089 5090 5091

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5092
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5109

5110 5111
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5112

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5122 5123 5124
msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"

5125 5126
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5128 5129 5130 5131 5132 5133
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5134 5135
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5136

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5137 5138 5139
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5140 5141 5142
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5158 5159 5160
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5161 5162 5163
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

5164 5165 5166
msgid "Modify Transaction (journalise)"
msgstr "Modifer l'écriture"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

5182 5183
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5184

5185
msgid "Monetary Issue"
5186
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5187

5188 5189
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5190

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5191
msgid "Money Amounts Fields Width"
5192
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
5193

5194 5195 5196
msgid "Month"
msgstr "Mois"

5197 5198
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211

msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

5212 5213
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5214

5215 5216
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5217

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

5227 5228 5229
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

5239 5240
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5241

5242 5243
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5244

5245 5246
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5247

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5248 5249 5250 5251 5252 5253
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une methode qui retourne les noeuds utilisés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
msgstr "Nom du script qui génére des noms temporaires de domaines"

msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
5261
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5262 5263 5264 5265

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

5266
msgid "National ID"
5267
msgstr "Code carte d'identité"
5268

5269 5270
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

5290 5291
msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5292

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5293 5294 5295
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

5296 5297
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5298

5299 5300
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5301

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
5321
msgstr "Événements entrants nouveaux"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328

msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5329 5330 5331 5332 5333 5334
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5335 5336 5337 5338 5339 5340
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
msgstr "Nouvel événement créé."

5341 5342
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5343

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5344 5345 5346
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

5347
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5348
msgstr "Page suivante"
5349

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5350 5351 5352 5353 5354 5355
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

5356 5357
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5358

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

5377 5378
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5379

5380 5381
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5382

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5383 5384 5385
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

5386 5387
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5388

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5389 5390 5391 5392 5393 5394
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

5395 5396
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5397

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5398
msgid "No trade condition."
5399
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5400

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5401 5402 5403
msgid "Node Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur le noeud"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

5425 5426 5427
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

5428 5429 5430 5431
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5432 5433 5434 5435
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
5436
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5437 5438 5439 5440

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5441 5442 5443
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
msgstr "Module des messages de notificaton"

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

5486
msgid "Number"
5487
msgstr "Numéro"
5488 5489 5490

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5491

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5492
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
5493 5494 5495 5496
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5497 5498

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
5499
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506

msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

5507 5508 5509
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

5510 5511 5512 5513 5514 5515
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

5516
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5517
msgstr "Objet"
5518

5519 5520
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5521

5522 5523 5524 5525 5526 5527
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5528
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5529
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5530

5531
msgid "Object+Created."
5532
msgstr "Création+effectuée"
5533

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
msgstr "Commandes à suivre"

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
msgstr "Propositions de vente à suivre"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569
msgid "Offers to Send"
msgstr "Offres à suivre"

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5570
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5571 5572 5573 5574
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5575

5576
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5577
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5578

5579
msgid "Omit Empty Accounts"
5580 5581 5582
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5590

5591
msgid "Open"
5592
msgstr "Ouvert"
5593

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603
msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"

msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
5604
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611

msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

5612 5613 5614 5615 5616 5617
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

5627 5628 5629
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

5630 5631
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5632

5633 5634 5635
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."

5636 5637
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5638

5639
msgid "Operation Date"
5640
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5641

5642 5643
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5644

5645 5646
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5647

5648 5649
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5650

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5651 5652 5653 5654 5655 5656
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

5657 5658 5659
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5660 5661 5662
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

5663 5664 5665
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698
msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

5699 5700 5701
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5702 5703 5704 5705 5706 5707
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

5723 5724 5725
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

5726
msgid "Order Workflow"
5727
msgstr "Workflow des commandes"
5728

5729 5730
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5731

5732 5733 5734
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

5735
msgid "Order reference"
5736
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5737

5738 5739
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5740

5741 5742
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5743

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5744
msgid "Ordered"
5745
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5746

5747 5748
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5749

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5750 5751 5752
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5753 5754 5755
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

5756 5757
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5758

5759
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5760
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5761

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5762 5763 5764
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

5765 5766
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5767

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5768 5769 5770
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

5771
msgid "Origin"
5772
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5773

5774
msgid "Origin Reference"
5775
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5776

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5777 5778 5779 5780 5781 5782
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

5783 5784 5785
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
5799
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5800

5801 5802
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5803

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
msgstr "Événements sortants"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5816 5817 5818
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

5819 5820
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5821

5822 5823
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5824

5825 5826
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
5827

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5828 5829
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5830

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5831 5832
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5833

5834 5835 5836
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

5837
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5838 5839
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5840

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5841 5842
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
5843

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5844 5845
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5846

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5847 5848
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5850 5851
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5852

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5853 5854 5855 5856 5857 5858
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5859 5860 5861
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

5877 5878 5879
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

5880 5881 5882 5883 5884 5885
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5886 5887 5888 5889 5890 5891
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5892 5893 5894
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5895 5896 5897 5898 5899 5900
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

5901 5902 5903
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5904 5905 5906 5907 5908 5909
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

5910 5911 5912
msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5978

5979 5980
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5981

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5982 5983 5984
msgid "PaySheet Order"
msgstr "Ordre d'affichage"

5985 5986 5987 5988
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
5989
msgstr "Destinataire du Paiement"
5990 5991

msgid "Payer"
5992
msgstr "Emetteur du paiement"
5993

5994 5995
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5996

5997
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5998 5999 6000
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6001
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6002

6003 6004
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6005

6006 6007
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6008

6009 6010 6011
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6012 6013 6014
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6015
msgid "Payment Transaction"
6016
msgstr "Ecriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6017

6018 6019
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6020

6021 6022 6023
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6024 6025
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6026

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6027 6028
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6030
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
6031
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6032 6033 6034

msgid "Payroll Service"
msgstr "Cotisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6035

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6036 6037
msgid "Payroll Service Module"
msgstr "Module des cotisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6038

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6039 6040
msgid "Payroll Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6041

6042
msgid "Payroll Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6043
msgstr "Cotisations"
6044

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6045 6046 6047
msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6048 6049 6050 6051 6052
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6053
msgid "Pending"
6054
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061

msgid "Pending Events"
msgstr "Événements en attente"

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6062 6063 6064 6065 6066 6067
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

6068 6069
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6070

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6071 6072 6073 6074 6075 6076
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6077 6078 6079
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

6080 6081 6082 6083 6084 6085
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6086 6087
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6088

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6089 6090 6091
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6092 6093
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6094

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6095 6096
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6097

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6098 6099
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6100

6101
msgid "Person"
6102
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6103

6104 6105
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6106

6107
msgid "Person Career"
6108
msgstr "Carrière"
6109

6110 6111
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6112

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
6120
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6121 6122

msgid "Person who is creating the event."
6123
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6124

6125
msgid "Personal Name"
6126
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6127

6128 6129
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6130

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6131 6132 6133
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

6134 6135
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6136

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6137 6138 6139 6140
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
6141
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être executée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6142

6143 6144 6145 6146 6147 6148
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

6149 6150 6151
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

6152 6153 6154
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

6155 6156
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6157

6158 6159 6160 6161 6162 6163
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

6164
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6165 6166
msgstr "Planifier l'écriture"

6167 6168 6169 6170 6171 6172
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
msgstr "Cette action permet de plannifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."

6173
msgid "Planned"
6174
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6175

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6194 6195
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6196

6197 6198 6199
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

6200 6201
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6202

6203 6204
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6227 6228 6229
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

6230 6231 6232
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6233 6234 6235
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

6236
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6237
msgstr "Portal Types"
6238

6239 6240 6241
msgid "Portal type"
msgstr "portal type"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6242
msgid "Post"
6243 6244 6245 6246
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6247 6248 6249

msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6250

6251 6252 6253
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

6254
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6255
msgstr "Poser une question"
6256

6257 6258 6259
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6260 6261 6262 6263
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
6264
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6265 6266 6267 6268

msgid "Posted Events"
msgstr "Événements postés"

6269 6270 6271
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut etre réouverte afin d'être modifiée."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6272 6273 6274 6275 6276 6277
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

6278 6279 6280
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6281 6282 6283
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

6284 6285 6286
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

6308 6309 6310
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

6311 6312
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6313

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6314 6315 6316
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

6317 6318 6319
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

6329 6330
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6331

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6332 6333 6334 6335
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
6336
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

6344 6345
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6346

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6347
msgid "Previous Balance"
6348
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6349

6350
msgid "Previous Page"
6351
msgstr "Page précédente"
6352

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6353
msgid "Previous Period"
6354
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

6362 6363
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6364

6365
msgid "Price Currency"
6366
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6367

6368 6369 6370
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6371 6372 6373
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

6374 6375
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6376

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6377 6378 6379 6380 6381 6382
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

6383 6384
msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6385

6386
msgid "Priced Quantity"
6387
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"
6388

6389 6390
msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6391

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6392 6393 6394
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

6395 6396
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6397

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6398 6399 6400
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

6401 6402 6403
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6404 6405 6406 6407 6408 6409
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

6410 6411 6412
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

6413 6414 6415
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

6416 6417
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6418

6419 6420 6421
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6422 6423 6424
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

6425 6426 6427
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

6428 6429 6430
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

6431 6432
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6433

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6434 6435 6436
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6437 6438 6439
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

6452 6453
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6455
msgid "Product Individual Variation"
6456
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6457 6458 6459 6460

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

6461 6462
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6463

6464
msgid "Product Line"
6465
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6466

6467 6468
msgid "Product Module"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6469

6470 6471 6472
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

6473 6474
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6476 6477 6478
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

6479 6480
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6481

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6482 6483 6484 6485 6486 6487
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

6488 6489 6490
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

6575 6576 6577
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6578 6579 6580 6581 6582 6583
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6602 6603 6604 6605 6606 6607
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

6608 6609 6610
msgid "Publication State"
msgstr "Etat de publication"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

6620 6621 6622 6623 6624 6625
msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6626 6627 6628 6629 6630 6631
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6644 6645 6646
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

6647 6648 6649
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6650 6651 6652
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

6653 6654
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6655

6656
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
6657
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6658

6659
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6660
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6661

6662 6663 6664
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

6665 6666 6667
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

6668
msgid "Purchase Order"
6669
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6670

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6671 6672 6673
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

6674
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6675 6676 6677 6678
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6679

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6680 6681 6682
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

6683 6684 6685 6686 6687 6688
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

6689
msgid "Purchase Orders"
6690
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6691

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

6701
msgid "Purchase Packing List"
6702
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6703

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6704 6705 6706 6707 6708 6709
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

6710
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

6722 6723 6724 6725 6726 6727
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

6728 6729 6730
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

6731 6732 6733
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6734 6735
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6737 6738 6739
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

6740
msgid "Purchase Packing Lists"
6741
msgstr "Livraisons d'achat"
6742 6743 6744 6745

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6746
msgid "Purchase Proposals to Approve"
6747
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

6767
msgid "Purchase Trade Condition"
6768
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6769

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6770 6771 6772
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

6773
msgid "Purchase Trade Conditions"
6774
msgstr "Conditions d'achat"
6775

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6776 6777 6778
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

6779 6780
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6781

6782
msgid "Purchase trade condition"
6783
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6784

6785 6786 6787
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."

6788 6789
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6790

6791 6792
msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6793

6794
msgid "Quality reference"
6795
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6796

6797 6798
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
6807
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

6821
msgid "Quantity Step"
6822
msgstr "Échelle de prix"
6823

6824
msgid "Quantity Unit"
6825
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6826

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6827 6828 6829
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

6830 6831
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6832

6833
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6834
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
6835

6836 6837
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6838

6839 6840
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6841

6842 6843
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6844

6845
msgid "Queries"
6846
msgstr "Questions"
6847

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857
msgid "Queries to Answer"
msgstr "Demandes sans réponse"

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
6858
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

6872 6873 6874
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

6875 6876 6877
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

6887 6888
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6889

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

6899 6900
msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6901

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6909 6910 6911 6912
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

6923
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6924
msgstr "Reconstruire le Business Template"
6925

6926 6927 6928
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6929 6930 6931 6932 6933 6934
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6944 6945 6946
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6947 6948 6949
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

6950 6951
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6952

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6953 6954
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
6955

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
6975
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6976

6977 6978
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6979

6980 6981
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6982

6983 6984
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6986 6987 6988 6989 6990 6991
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
msgstr "Prefixe pour les références"

6992 6993
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6994

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6995 6996 6997 6998
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
6999
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7000 7001 7002 7003

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

7004 7005 7006
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Reference du piement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7007
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
7008
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7009 7010

msgid "Reference updated."
7011
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7012 7013 7014 7015

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

7016 7017 7018
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7019 7020 7021
msgid "References"
msgstr "Références"

7022 7023 7024
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7025 7026 7027
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

7028
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037
msgstr "Région"

msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

msgid "Reject"
7038 7039 7040
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7041 7042
msgstr "Rejeter"

7043 7044 7045
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7046 7047 7048 7049 7050
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7051

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

7061 7062 7063
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."

7064 7065
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7066

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7067 7068 7069
msgid "Related"
msgstr "Lié"

7070 7071
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7072

7073 7074
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7075

7076 7077
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7078

7079 7080
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris coordonné"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7081

7082 7083
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7084

7085 7086
msgid "Related Apparel Model"
msgstr "Produits Finis dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7087

7088 7089
msgid "Related Apparel Shape"
msgstr "Modèles repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7090

7091 7092
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7093

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

7103 7104
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7105

7106 7107
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7108

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
msgstr "Événements liés"

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

7118 7119
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7120

7121 7122
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7123

7124
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7125
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7126

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7127 7128 7129
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

7130 7131
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7132

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7133 7134 7135 7136
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
7137
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7138 7139 7140 7141

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

7142 7143
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7144

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

7154 7155
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7156

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7157 7158 7159 7160 7161
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
7162

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7163 7164 7165
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

7166 7167
msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7168

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7169 7170 7171 7172
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7173
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7174 7175 7176 7177

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

7178 7179
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7180

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7181 7182 7183 7184
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
7185
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7186 7187 7188 7189

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

7190 7191 7192 7193 7194 7195
msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7196 7197 7198 7199 7200 7201
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7202 7203 7204 7205 7206 7207
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7208 7209 7210
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

7211 7212 7213
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7214 7215 7216
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7217 7218 7219
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

7220 7221
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7222

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7223 7224 7225 7226 7227 7228
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7229 7230 7231
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

7232 7233 7234
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7235 7236 7237
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7238 7239 7240
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

7241 7242 7243
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7244 7245 7246 7247 7248 7249
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

7250
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7251
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7252

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

7265 7266
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7267

7268 7269 7270
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7271
msgid "Request"
7272
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7273 7274 7275 7276

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

msgid "Request Processing"
msgstr "Demander le traîtement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7286 7287 7288
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

7289 7290 7291
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7292
msgid "Requested Project"
7293 7294
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7295
msgid "Requester"
7296
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7355 7356 7357
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

7358
msgid "Resource"
7359
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7360 7361 7362

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7363

7364
msgid "Resource List"
7365
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7366

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7367 7368 7369
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

7370 7371
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7372

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7373 7374 7375
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

7376 7377
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7378

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7379 7380 7381 7382
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
7383 7384 7385
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7386 7387 7388 7389 7390 7391
msgstr "Répondre"

msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
7392 7393
msgstr "Reponse envoyée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7394 7395 7396
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

7397 7398
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7399

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7400 7401 7402
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7403 7404 7405 7406 7407 7408
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

msgid "Result"
msgstr "Résultat"

7409
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7410
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7411

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

7448 7449
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7450

7451 7452
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7453

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7454
msgid "Role Definition"
7455
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7456

7457 7458 7459
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
7479
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

7487
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7488
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7489

7490 7491
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7492

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7493 7494 7495 7496 7497 7498
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

7499 7500
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7501

7502
msgid "Salary level"
7503
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7504

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7505 7506 7507
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

7508 7509
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7510

7511 7512
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7513

7514
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7515
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7516

7517 7518
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7519

7520 7521 7522
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

7523
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
7536
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7537 7538 7539 7540 7541

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
7542 7543 7544 7545
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7546

7547 7548 7549
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
msgstr "L'opportunité de vente est un succés, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."

7550
msgid "Sale Order"
7551
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7552

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7553 7554 7555
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

7556
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7567

7568 7569 7570
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7571 7572 7573
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

7574
msgid "Sale Orders"
7575
msgstr "Commandes de vente"
7576

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
7584
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7622 7623 7624 7625 7626 7627
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

7628
msgid "Sale Packing Lists"
7629
msgstr "Livraisons de vente"
7630 7631 7632 7633

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

7634 7635
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7636

7637
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
7654

7655
msgid "Sale Trade Condition"
7656
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7657

7658
msgid "Sale Trade Condition List"
7659
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7660

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7661 7662 7663
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

7664
msgid "Sale Trade Conditions"
7665
msgstr "Conditions de vente"
7666

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7667 7668 7669
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

7670 7671 7672
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."

7673 7674
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7675

7676 7677
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7678

7679 7680 7681
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7682 7683 7684
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

7685 7686
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7687

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
7695
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7696 7697 7698 7699

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

7700 7701
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7703 7704 7705
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

7706 7707
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7708

7709 7710
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7711

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7712 7713 7714
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7715 7716
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7717

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7718 7719 7720
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7721 7722 7723 7724 7725 7726
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
msgstr "Section"

7727
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7728
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7729

7730 7731
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7732

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7733
msgid "Section Category"
7734
msgstr "Catégorie de section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7736 7737 7738
msgid "Section Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur la catégorie de la section"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7739 7740 7741
msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

7742
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7753

7754 7755
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7756

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7757
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7758
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7759

7760 7761 7762
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

7763 7764
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7765

7766
msgid "Select Language"
7767
msgstr "Langue"
7768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7769 7770 7771
msgid "Select Method ID"
msgstr "Méthode de séléction"

7772 7773
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7775 7776 7777
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

7778 7779 7780
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7781 7782 7783
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7784 7785 7786
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

7787 7788
msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7789

7790 7791
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7792

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7793
msgid "Sell"
7794
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7795

7796 7797 7798
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7799 7800 7801
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

7802 7803 7804
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7805
msgid "Send Offer"
7806
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813

msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

7814
msgid "Sender / Caller"
7815 7816 7817
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
7818 7819
msgstr "Emetteur"

7820 7821 7822
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7823 7824 7825
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

7826 7827 7828
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7829 7830 7831
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

7832 7833 7834
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7835 7836 7837
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

7859
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7860 7861 7862 7863
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
7864

7865 7866 7867
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

7868 7869
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7870

7871 7872 7873 7874 7875 7876
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
7887
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7888 7889 7890 7891

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

7892 7893 7894
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7895 7896 7897
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

7898 7899
msgid "Shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7900

7901 7902
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7903

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7904 7905 7906 7907 7908 7909
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

7910 7911 7912 7913 7914 7915
msgid "Share Document"
msgstr "Partager"

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7916 7917 7918 7919 7920 7921
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7922 7923 7924 7925 7926 7927
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7928 7929 7930 7931 7932 7933
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
msgstr "Expediteur"

7934 7935 7936 7937 7938 7939
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7940 7941 7942
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

7943 7944 7945
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7946 7947 7948
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7949 7950 7951
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

7952 7953
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7954

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
msgstr "Une description de l'évenement."

msgid "Short description that will appear in the search result list."
msgstr "Description qui apparait dans les resultats de recherche"

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

7970 7971 7972
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

7973 7974 7975
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

7976 7977
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7978

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7979 7980 7981
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

7982 7983
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7984

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
8004
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8005

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8006 8007 8008
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

8009
msgid "Site"
8010
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8011

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8012 8013 8014
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

8015 8016 8017
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

8018 8019
msgid "Size"
msgstr "Gamme de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8020

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8021 8022 8023 8024 8025 8026
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

8027 8028
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
8040
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8041 8042 8043 8044 8045

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
8046
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8047 8048

msgid "Social Form"
8049
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8050

8051 8052
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8054 8055 8056
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

8057 8058 8059
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

8060 8061
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8062

8063 8064
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8065

8066 8067
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8068

8069 8070
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8071

8072
msgid "Social form"
8073
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8075
msgid "Sold"
8076
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8077

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8078 8079 8080
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8081 8082 8083
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

8084 8085 8086
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
8094
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8095

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8096 8097 8098
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8099 8100 8101 8102
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
8103 8104
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8105 8106 8107
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

8108 8109
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8110 8111 8112 8113

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

8114
msgid "Sorry your selection has changed"
8115
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8116

8117 8118 8119 8120 8121 8122
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

8159 8160 8161 8162 8163 8164
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

8165 8166
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8167

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8168
msgid "Sort Index"
8169 8170 8171 8172
msgstr "Index"

msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8173

8174 8175
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8176

8177
msgid "Source Account"
8178
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8179

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

8189 8190
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8191

8192 8193
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8194

8195 8196
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8197

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8198 8199 8200 8201 8202 8203
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

8204
msgid "Source Ref"
8205
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8206

8207 8208
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8209

8210 8211
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8212

8213 8214
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8215

8216 8217
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8218

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8219 8220 8221
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

8222 8223
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8225 8226 8227
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

8228 8229
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8230

8231 8232
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8233

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8234 8235 8236
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

8237 8238
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8240 8241 8242
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

8243 8244
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8245

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8246 8247 8248
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

8249 8250 8251
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8252 8253 8254
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

8255 8256 8257
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8258 8259 8260 8261 8262 8263
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

8264 8265 8266
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8279 8280 8281 8282 8283 8284
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8285 8286 8287
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

8288 8289
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8290

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8321 8322 8323
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

8324 8325
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8327 8328 8329
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été plannifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8351 8352 8353 8354 8355 8356
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

8357
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8358
msgstr "État"
8359

8360
msgid "Status changed."
8361
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8363 8364 8365
msgid "Status:"
msgstr "État:"

8366 8367 8368
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8369 8370 8371 8372 8373 8374
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

8375 8376 8377
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

8378 8379 8380
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8381 8382 8383
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8384 8385 8386
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

8387 8388
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8390 8391 8392
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

8408 8409
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8410

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8411
msgid "String Fields Width"
8412
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434

msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8435 8436 8437 8438 8439 8440
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

8441
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8442 8443
msgstr "Soumettre"

8444 8445 8446 8447 8448 8449
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

8450 8451 8452
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

8453 8454 8455 8456 8457 8458
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
8469
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

8495 8496 8497
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

8498
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8499
msgstr "Subversion"
8500

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8501 8502 8503
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

8504 8505
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8506

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

8516 8517 8518
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

8528 8529
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8530

8531 8532 8533
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8534 8535 8536
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

8537
msgid "Supplier Colour Reference"
8538
msgstr "Réf Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8539

8540 8541
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8542

8543 8544 8545
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

8546
msgid "Supplier Ref"
8547
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8548

8549 8550 8551
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

8552
msgid "Supplier colour"
8553
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8555 8556 8557
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

8558
msgid "Supplier price"
8559
msgstr "Prix d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8560

8561
msgid "Supplier reference"
8562
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
8583
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8584 8585 8586 8587 8588

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8596

8597
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8598 8599 8600 8601
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
8602 8603 8604 8605 8606 8607

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
msgstr "Echelle du ratio de surchage"

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
8608

8609 8610
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8611

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8612 8613 8614 8615 8616 8617
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8618 8619 8620 8621 8622 8623
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8624 8625 8626 8627 8628 8629
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8630 8631 8632 8633 8634 8635
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8636 8637 8638
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

8639 8640 8641
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

8651 8652
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8653

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

8768 8769
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8770

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8771 8772 8773
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8774 8775 8776
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8785 8786 8787
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

8788 8789
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8790

8791
msgid "Technical drawing type"
8792
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8793

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8794 8795 8796
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

8797 8798
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
msgstr "Precise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

8809
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8810 8811 8812
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8813
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
8822
msgstr "Modèles"
8823

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8824
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8825 8826
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8827 8828
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8829

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8830 8831
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
8832

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8833 8834 8835
msgid "Term"
msgstr "Terme"

8836
msgid "Term (days)"
8837
msgstr "Délai (jours)"
8838

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
8867
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8868 8869

msgid "TextArea Field Width"
8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut etre définitivement clôturée ou réouverte."

msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."

msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évenements liés au Ticket."

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Payroll Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."

msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."

msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

8944 8945 8946
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

8956 8957 8958 8959
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
8960
msgstr "Le code l'activité exercée."
8961

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8962 8963 8964 8965
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
8966
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

8974 8975 8976
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8977 8978 8979
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

8980 8981 8982
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

9004 9005 9006
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9007
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
9008
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9009 9010 9011 9012

msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

9013 9014 9015
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9016 9017 9018 9019
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
9020
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9021 9022 9023 9024

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

9025 9026 9027
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
9038
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9039 9040 9041 9042

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

9043 9044 9045
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

9055 9056 9057 9058 9059 9060
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9077
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096

msgid "The default height of text area fields"
msgstr "la longueur par défault des champs de type TextArea."

msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défault quand on crée de nouvelles transactions."

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

9097 9098 9099
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106
msgid "The employee must be defined"
msgstr "Le salarié doit être defini"

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9107
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
9108 9109 9110 9111

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

9124 9125 9126
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

9139 9140 9141
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
9149
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9150 9151 9152 9153

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

9154
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

9199 9200 9201
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

9211 9212 9213
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
9227
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
9236
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

9253 9254 9255
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

9304 9305 9306
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9307 9308 9309
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

9310 9311 9312
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

9373 9374 9375
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9376 9377 9378 9379 9380 9381
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
msgstr "le taux utilisé pour surchager le prix d'une ligne tarifaire."

9382 9383 9384
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
msgstr "Cette action permet de crer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

9400 9401 9402
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

9421 9422 9423 9424 9425 9426
msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9427 9428 9429 9430 9431 9432
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

9433 9434 9435 9436 9437 9438
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9439 9440 9441
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

9442 9443 9444
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9445 9446 9447
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
msgstr "L'option d'événement unique ne peut être utilisée que pour les événements sortant."

9448 9449 9450
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

9463 9464 9465 9466 9467 9468
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
msgstr "Le titre de l'évenement à ajouter."

msgid "The title of the resource involved"
9518
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
9533 9534 9535 9536
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises eventuelles."

msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9537

9538 9539
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
9540

9541 9542 9543
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

9562 9563 9564
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

9565 9566
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9567

9568 9569 9570 9571 9572
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9573 9574 9575
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

9576 9577
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9578

9579
msgid "Third Party Account"
9580
msgstr "Compte de tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9581

9582 9583
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9584

9585 9586 9587
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

9588 9589
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9590

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9591 9592 9593 9594 9595 9596
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

9597 9598 9599
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

9600 9601 9602
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9603 9604 9605
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9618 9619 9620
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."

msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr "Cet état indique que la quantité ommandée et la quantitée livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."

msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaitra lorsque les calculs seront terminés."

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

9636 9637
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9638

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9639
msgid "Thumbnail Image Height"
9640
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

9660
msgid "Ticket Workflow"
9661
msgstr "Workflow des tickets"
9662

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9663 9664 9665 9666 9667 9668
msgid "Ticket and events are cloned."
msgstr "Tickets et événements clônés."

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."

9678 9679
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9680

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9681 9682 9683
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

9684 9685
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9686

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
9715
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

9723 9724
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9725

9726 9727
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9728

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9729 9730 9731
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

9732 9733
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9734

9735 9736
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9737

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9738 9739 9740 9741
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
9742
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9743 9744

msgid "Total ${class}"
9745
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9746 9747 9748 9749

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9759 9760 9761 9762 9763 9764
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9765 9766 9767 9768 9769 9770
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9771 9772 9773
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9783 9784 9785
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9786 9787 9788
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

9789 9790
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9791

9792
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9793
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9794

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9795 9796 9797
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

9798 9799 9800
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9801 9802 9803
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

9804 9805 9806
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

9807 9808 9809
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

9810 9811
msgid "Trade Description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9812

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9813 9814 9815
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

9816 9817
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9818

9819 9820
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9821

9822 9823
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9824

9825
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9826
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9827

9828 9829 9830
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."

9831 9832
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9833

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9834 9835 9836
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

9837 9838 9839
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9840 9841 9842 9843 9844 9845
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

9846
msgid "Transactions Related To This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9847
msgstr "Ecritures liées à ce compte"
9848 9849

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9850
msgstr "Ecritures liées à ce compte en banque"
9851 9852

msgid "Transactions Related To This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9853
msgstr "Ecritures liées à ce tiers"
9854

9855
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9856
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9857

9858
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9859
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9860

9861
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9862
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9863

9864
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9865
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9866

9867 9868
msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9869

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881
msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"

msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"

msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

9882
msgid "Transformation State"
9883
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9884

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9885 9886 9887
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"

9888 9889
msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9890

9891
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9892
msgstr "Transformations"
9893

9894 9895
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9896

9897 9898
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9899

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9900 9901 9902
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9903 9904 9905
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9906 9907 9908
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9909 9910 9911
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
9922
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

9942 9943
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9944

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9945 9946 9947 9948 9949 9950
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

9951 9952
msgid "Type Width"
msgstr "Laize coupe-Type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9953

9954 9955
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9956

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9957
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
9958 9959
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

9969
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9970
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9971

9972 9973
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9974

9975 9976 9977
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9978 9979 9980
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

9981 9982
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9983

9984 9985 9986
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

9987
msgid "Unit Price"
9988
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9989

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9990 9991 9992 9993
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
9994 9995 9996 9997
msgstr "Dépublier"

msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9998 9999 10000 10001

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

10002 10003
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10004

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10005 10006 10007
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

10008
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
10019

10020
msgid "Update Relation"
10021
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10022

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10023
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10024
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10025

10026
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
10037

10038 10039 10040
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

10041 10042
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10043

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10044 10045 10046 10047
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10048
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10049

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10050 10051 10052
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10053 10054 10055
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

10056 10057
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10058

10059 10060
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10061

10062 10063
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10064

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10065 10066 10067 10068 10069 10070
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

10071
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10072 10073
msgstr "Module des téléchargements"

10074 10075 10076
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10077 10078 10079
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10080 10081 10082
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10083 10084 10085 10086 10087
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
10088

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10089 10090 10091
msgid "Use Current Selection"
msgstr "Utiliser la selection courante"

10092 10093 10094
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

10095 10096 10097
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défault, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."

10098 10099
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10100

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

10113 10114 10115
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10116 10117 10118
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

10119 10120 10121
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10122 10123 10124 10125 10126 10127
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

10128 10129
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10130

10131 10132
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10134
msgid "VAT Code"
10135
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10136

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10137
msgid "VAT ID"
10138
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10139

10140 10141 10142
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

10143 10144
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10145

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10146 10147 10148
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

10149 10150
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
10151

10152 10153 10154
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10155 10156 10157 10158 10159 10160
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10161 10162 10163 10164 10165 10166
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

10167
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10168
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10169

10170
msgid "Validate Workflow Action"
10171
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10172

10173
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10174
msgstr "Validé"
10175

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

10191 10192 10193
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

10194
msgid "Validation State"
10195
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10196

10197
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10198 10199
msgstr "Workflow de validation"

10200 10201 10202 10203 10204 10205
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10206 10207 10208 10209 10210 10211
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

10212 10213
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10214

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10215 10216 10217 10218 10219 10220
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

10221
msgid "Variation"
10222
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10223

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10224 10225 10226 10227 10228 10229
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

10230 10231
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10232

10233 10234
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10235

10236
msgid "Vendor"
10237
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10238

10239 10240
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10241

10242
msgid "Vendor Transaction Reference"
10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10251 10252 10253
msgid "Version"
msgstr "Version"

10254 10255 10256
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

10275 10276
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10277

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
10285
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10286 10287

msgid "View Diff"
10288
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10289 10290

msgid "View Diff between Revisions"
10291
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10292 10293 10294 10295 10296

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
10297 10298 10299 10300
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10301 10302

msgid "View SVN History"
10303
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10304 10305

msgid "View SVN Repository Information"
10306
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10307

10308
msgid "View SVN Repository Infos"
10309
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
10310

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10311
msgid "View Source"
10312 10313 10314 10315
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10316

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10317 10318 10319
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10320 10321 10322
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

10323 10324
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10325

10326
msgid "Voter ID"
10327
msgstr "Code du votant"
10328

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
msgstr "Accés WebDAV"

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

10371 10372 10373
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10374 10375 10376
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

10377
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10378
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10379

10380 10381
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10382

10383 10384 10385
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

10386 10387
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10388

10389 10390
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10391

10392 10393 10394
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."

10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"

10403 10404
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10405

10406
msgid "Width (cm)"
10407
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10408

10409 10410
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
10411

10412 10413 10414 10415 10416 10417
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succés."

msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité deuis un container."

10418 10419 10420 10421 10422 10423
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

10442 10443 10444 10445
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

10446
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10447
msgstr "La fin de période doit être définie"
10448 10449 10450 10451

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10467 10468 10469
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10470 10471 10472 10473
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10474
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10475

10476 10477
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10478

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
10489
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10490 10491 10492 10493 10494

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
10495
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

10503 10504 10505
msgid "Year"
msgstr "Année"

10506 10507 10508
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

10527 10528 10529 10530
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
10531
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10533 10534 10535
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

10536 10537
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10538

10539
msgid "You did not enter a valid date and time."
10540
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10541

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10542 10543 10544
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

10545 10546
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel événement."

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

10563
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
10564
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
10565

10566 10567
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10568

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10569
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10570
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10571 10572

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10573
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10574

10575 10576
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10577

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10578 10579 10580 10581
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10582
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10583

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10584 10585 10586
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

10587 10588
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10589

10590 10591
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10592

10593 10594
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10595

10596 10597 10598
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

10599 10600
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10601

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10602 10603 10604
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

10605
msgid "auto_planned"
10606
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10607

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10608 10609 10610
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

10611
msgid "cash_status"
10612
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10613

10614 10615
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10616

10617 10618
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10619

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10620 10621
msgid "content of the event"
msgstr "Le contenu de l'évenement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10622

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10623 10624 10625
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

10626 10627 10628
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10629 10630 10631 10632
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
10633
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10634

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10635
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
10636
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10637 10638 10639 10640 10641 10642

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10643

10644 10645
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10646

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10647 10648
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10650 10651
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10652

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10653 10654
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10655

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10656 10657
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10658

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10659 10660
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10661

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10662 10663
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10664

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10665 10666
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10667

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10668 10669
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10670

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10671 10672
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10673

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10674 10675
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10676

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10677 10678
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10679

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10680 10681
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
10682

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10683 10684
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
10685

10686 10687 10688
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10689 10690
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
10691

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10692 10693
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
10694

10695 10696 10697 10698 10699 10700
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10701 10702
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
10703

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10704 10705
msgid "of"
msgstr "sur"
10706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10707 10708
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
10709

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10710 10711
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
10712

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10713 10714
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
10715

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10716 10717
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
10718

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10719 10720
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
10721

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10722 10723
msgid "script used to do localized calculs"
msgstr "Script utilisé pour faire certains caculs."
10724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10725 10726
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
10727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10728 10729
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
10730

10731 10732 10733
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10734 10735
msgid "state"
msgstr "État"
10736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10737 10738
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
10739

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10740 10741
msgid "status"
msgstr "État"
10742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10743
msgid "the employee number of a person"
10744
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771

msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."