Commit b2334035 authored by Jérome Perrin's avatar Jérome Perrin

content tranlsations for nationalities, and a few new messages


git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@36468 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent 55c16fde
...@@ -560,6 +560,9 @@ msgstr "Prendre en compte l'évènement" ...@@ -560,6 +560,9 @@ msgstr "Prendre en compte l'évènement"
msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]" msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement" msgstr "Prendre en compte l'évènement"
msgid "Acknowledgeable Messages"
msgstr "Messages du système"
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte" msgstr "Pris en compte"
...@@ -1324,6 +1327,9 @@ msgstr "" ...@@ -1324,6 +1327,9 @@ msgstr ""
"Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise " "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise "
"${bank_account_currency}." "${bank_account_currency}."
msgid "Bank Account Holder Name"
msgstr "Titulaire du compte"
msgid "Bank Account Key" msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B." msgstr "Clé R.I.B."
...@@ -1515,6 +1521,9 @@ msgstr "Variation de budget" ...@@ -1515,6 +1521,9 @@ msgstr "Variation de budget"
msgid "Budget Variations" msgid "Budget Variations"
msgstr "Variations de budget" msgstr "Variations de budget"
msgid "Budget Workflow"
msgstr "Workflow des budgets"
msgid "Budget title" msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget" msgstr "Intitule du budget"
...@@ -3182,12 +3191,12 @@ msgstr "Devise de la comptabilité par défaut" ...@@ -3182,12 +3191,12 @@ msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"
msgid "Default Address" msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale" msgstr "Adresse principale"
msgid "Default Career"
msgstr "Étape de carrière principale"
msgid "Default Calculation Script" msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut" msgstr "Script de calcul par défaut"
msgid "Default Career"
msgstr "Étape de carrière principale"
msgid "Default Classification" msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée" msgstr "Classification préférée"
...@@ -3952,6 +3961,9 @@ msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur." ...@@ -3952,6 +3961,9 @@ msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."
msgid "Documents to Review" msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir" msgstr "Documents à voir"
msgid "Documents to Submit"
msgstr "Documents à soumettre"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domaine" msgstr "Domaine"
...@@ -4775,6 +4787,9 @@ msgstr "Rapport fiscal" ...@@ -4775,6 +4787,9 @@ msgstr "Rapport fiscal"
msgid "Flat List" msgid "Flat List"
msgstr "Tout" msgstr "Tout"
msgid "Float Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs numériques"
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)" msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)" msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"
...@@ -4876,6 +4891,9 @@ msgstr "Image taille réelle" ...@@ -4876,6 +4891,9 @@ msgstr "Image taille réelle"
msgid "Full Sized Image" msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle" msgstr "Image taille réelle"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche avancée"
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Fonction" msgstr "Fonction"
...@@ -5076,6 +5094,9 @@ msgstr "" ...@@ -5076,6 +5094,9 @@ msgstr ""
"En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies " "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies "
"dans votre navigateur." "dans votre navigateur."
msgid "Head of Family"
msgstr "Chef de famille"
msgid "Height (cm)" msgid "Height (cm)"
msgstr "Hauteur (cm)" msgstr "Hauteur (cm)"
...@@ -5373,6 +5394,13 @@ msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu." ...@@ -5373,6 +5394,13 @@ msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)" msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu." msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
msgid ""
"Indicates if a confirmation dialog should be displayed when the user tries "
"to navigate from a form that was partially changed"
msgstr ""
"Indique si un dialogue de confirmation doit être affiché lorsque "
"l'utilisateur quite la page sans avoir enregistrée"
msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)" msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)" msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
...@@ -6238,6 +6266,9 @@ msgstr "Retrait de circulation" ...@@ -6238,6 +6266,9 @@ msgstr "Retrait de circulation"
msgid "Money Amounts Fields Width" msgid "Money Amounts Fields Width"
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires" msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
msgid "Money Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs monétaires"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "Mois" msgstr "Mois"
...@@ -6577,6 +6608,9 @@ msgstr "Novembre" ...@@ -6577,6 +6608,9 @@ msgstr "Novembre"
msgid "Number" msgid "Number"
msgstr "Numéro" msgstr "Numéro"
msgid "Number of Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes" msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste" msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
...@@ -6586,6 +6620,9 @@ msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue" ...@@ -6586,6 +6620,9 @@ msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue"
msgid "Number of Lines to Add" msgid "Number of Lines to Add"
msgstr "Nombre de lignes à ajouter" msgstr "Nombre de lignes à ajouter"
msgid "Number of Partners"
msgstr "Nombre de partenaires"
msgid "Number of Related Objects" msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation" msgstr "Nombre d'objets en relation"
...@@ -6655,12 +6692,6 @@ msgstr "Document Office" ...@@ -6655,12 +6692,6 @@ msgstr "Document Office"
msgid "Old Value" msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur" msgstr "Ancienne valeur"
msgid "Number of Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
msgid "Number of Partners"
msgstr "Nombre de partenaires"
msgid "Omit \"Grouped References\"" msgid "Omit \"Grouped References\""
msgstr "Sans écritures lettrées" msgstr "Sans écritures lettrées"
...@@ -7004,6 +7035,9 @@ msgstr "Partenaires" ...@@ -7004,6 +7035,9 @@ msgstr "Partenaires"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Confirm"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
msgid "Password Confirmation" msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe" msgstr "Confirmation du mot de passe"
...@@ -7563,6 +7597,9 @@ msgstr "Tarifé" ...@@ -7563,6 +7597,9 @@ msgstr "Tarifé"
msgid "Priced Quantity" msgid "Priced Quantity"
msgstr "Quantité correspondant au prix" msgstr "Quantité correspondant au prix"
msgid "Prices reset."
msgstr "Prix réinitialisés."
msgid "Pricing Interaction Workflow" msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix" msgstr "Workflow d'interaction des prix"
...@@ -8760,6 +8797,9 @@ msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins" ...@@ -8760,6 +8797,9 @@ msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"
msgid "Reset Password" msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe" msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgid "Reset Prices"
msgstr "Réinitialiser les prix"
msgid "Resolve" msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre" msgstr "Résoudre"
...@@ -10904,6 +10944,9 @@ msgstr "La personne ou l'organisation facturée." ...@@ -10904,6 +10944,9 @@ msgstr "La personne ou l'organisation facturée."
msgid "The invoicing person or organisation." msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation." msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."
msgid "The languages displayed in the User Interface."
msgstr "Les langues proposées dans l'interface utilisateur."
msgid "The last name of the person." msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne" msgstr "Le nom de la personne"
...@@ -11458,9 +11501,6 @@ msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé." ...@@ -11458,9 +11501,6 @@ msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."
msgid "Third party associated with the transaction" msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction." msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."
msgid "Head of Family"
msgstr "Chef de famille"
msgid "Third party associated with to the transaction" msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction." msgstr "Tiers associé à la transaction."
...@@ -11951,6 +11991,9 @@ msgid "Unpublishes the document" ...@@ -11951,6 +11991,9 @@ msgid "Unpublishes the document"
msgstr "" msgstr ""
"Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau." "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
msgid "Unsaved Form Warning"
msgstr "Avertissement de formulaire non enregistré"
msgid "Unversioned Files" msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version" msgstr "Fichier sans version"
...@@ -12099,6 +12142,9 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié." ...@@ -12099,6 +12142,9 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."
msgid "User Interface" msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur" msgstr "Interface utilisateur"
msgid "User Interface Languages"
msgstr "Langues de l'interface utilisateur"
msgid "User Login" msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur" msgstr "Nom d'utilisateur"
......
134 135
\ No newline at end of file \ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment