translation.po 294 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12 13 14 15 16 17
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr "${count} coloris de gamme créés."

msgid "${count} Compositions created."
msgstr "${count} compositions créées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
18
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
19
msgstr "${count} documents créés avec succès."
20

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

33 34 35 36 37 38
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
59

60
msgid "${number} records"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
61 62 63 64 65
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
66 67 68
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
69
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
70
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71 72 73 74 75

msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
76
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
77 78 79 80 81

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
82
msgstr "Il y a ${timedif} jours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
83 84

msgid "${timedif} min ago"
85
msgstr "Il y a ${timedif} minutes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
86 87

msgid "${timedif}h ago"
88
msgstr "Il y a ${timedif} heures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90 91 92 93

msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
94
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
95 96

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
97
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
98

99
msgid "- ${number} items selected"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
100 101 102 103 104
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

105
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
106 107 108 109
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
110

111 112
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
113

114 115
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
116

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

129 130
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
131

132
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
133 134 135 136 137 138 139 140
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

141 142 143
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
144
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
145
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
146 147 148 149 150 151

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
152

153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."

msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
177 178 179 180 181 182 183
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
184
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

msgid "A particular account in your accounting"
196
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
197 198

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
199
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
200 201 202 203 204 205 206 207 208 209

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."

msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
225 226 227 228 229 230
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

231 232 233 234 235
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

248 249 250 251
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

252
msgid "Accept"
253
msgstr "Accepter"
254

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
255
msgid "Accept Decision"
256
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
257 258 259 260

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

261 262 263
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
276 277 278
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

279 280 281
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

282 283 284 285 286 287
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
288 289 290 291 292 293
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

294 295
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
296

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
297 298
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
299

300
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
301 302 303
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
304
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
305 306

msgid "Account Number Method"
307
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
308

309 310 311
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
312 313 314
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

315 316
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
317

318 319 320
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
321 322 323 324 325 326
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

327 328 329
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
330 331 332 333 334 335
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

336 337
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
338

339 340
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
341

342 343
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
344

345 346
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
347

348 349
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
351
msgid "Accounting Operation Date"
352
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
353 354 355 356 357 358 359

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

360 361 362
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
363 364 365
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

366 367
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
369 370 371 372 373 374
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

375
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
376
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
377

378
msgid "Accounting Transaction Line"
379
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
380

381 382 383
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

384
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
385
msgstr "Lignes comptables"
386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
387 388 389
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

390 391 392
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

393 394 395
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."

396
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
397
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
398

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
399 400 401
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

402
msgid "Accounting Transactions to Post"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
403 404
msgstr "Écritures comptables à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

408
msgid "Accounting View"
409
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
410

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
411 412 413
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

414
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
415
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
416 417

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
418
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

435 436
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
437

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
438 439 440 441 442 443
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

444 445 446
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

447 448 449 450 451 452
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
453 454 455
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
456 457 458
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

471
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
472 473
msgstr "Action"

474 475 476 477 478 479
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
480 481
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
482

483 484 485 486 487 488
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

489 490
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
491

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
492 493 494
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

495 496
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
497

498 499 500
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
501 502 503 504 505 506 507 508 509
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

510 511
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
512

513
msgid "Activity Code"
514
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
515

516 517 518
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
519 520 521
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
522 523 524
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

528 529
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
530

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
531 532 533
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
534 535 536
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
537 538 539 540 541 542 543 544 545
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
546 547 548 549 550 551 552 553 554
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

555
msgid "Additional Payments"
556
msgstr "Échéancier"
557

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
558 559 560
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

561
msgid "Additional Term (days)"
562
msgstr "Délai additionnel (jours)"
563

564 565
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
566

567 568
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
570 571 572
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

573 574
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
576
msgid "Advanced Document Search"
577
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
578 579 580 581

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

582 583
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
584

585 586
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
587

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
588 589 590
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

591 592
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
593

594
msgid "Aggregated BOM"
595
msgstr "Composants définis sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
596

597
msgid "Aggregated Industrial Process"
598
msgstr "Opérations définies sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
599

600
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
601
msgstr "Niveau d'agrégation"
602

603 604
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
605

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
606 607 608
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

609
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

630 631 632
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
633 634 635 636
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
637
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
638 639 640

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
642 643 644
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

645 646
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
647

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
648 649 650
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

651 652 653
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
654
msgid "An account in third party's accounting"
655
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
656 657 658 659 660

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
661
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
662

663 664 665
msgid "Analysed"
msgstr "Analysé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
666 667 668 669 670 671
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

672
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

684 685 686
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
687 688 689 690 691 692
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

693 694 695 696 697 698
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
699 700 701
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
702 703 704
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
705 706 707
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

708 709 710 711 712 713
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

714
msgid "Apparel Cloth"
715
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
716

717 718
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
719

720
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
721
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
722

723 724
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
725

726 727
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
728

729 730 731
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr "Coloris de gamme"

732 733
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
734

735
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
736
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
737

738
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
739
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
740

741
msgid "Apparel Colour Range Variation"
742 743
msgstr "Gammes coloris"

744 745 746
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr "Ligne de gamme de matière"

747 748 749
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr "La gamme matière doit être définie."

750 751
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
752

753
msgid "Apparel Component"
754
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
755

756
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
757
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

759
msgid "Apparel Component Variation"
760
msgstr "Variante de fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762 763 764
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

765
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
766
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
769
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
772
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
773

774
msgid "Apparel Fabric"
775
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
778
msgstr "Coloris tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
780
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
781
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
782

783 784
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
785

786
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
787
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
788

789 790 791
msgid "Apparel Fabric Template"
msgstr "Tissu de référence"

792 793
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795 796 797
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

798
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
799
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
802
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
805
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
806

807 808 809
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

810
msgid "Apparel Model"
811
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813
msgid "Apparel Model Colour Variation"
814
msgstr "Variante coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
817
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819
msgid "Apparel Model Industrial Description"
820
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

822
msgid "Apparel Model List"
823
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
824

825
msgid "Apparel Model Module"
826
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828 829 830
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr "Variante morphologie"

831
msgid "Apparel Model Template"
832
msgstr "Modèle de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
833

834 835 836 837 838 839 840 841 842
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr "Modèles à mettre au point"

msgid "Apparel Model To Price"
msgstr "Modèles à tarifer"

msgid "Apparel Model To Prototype"
msgstr "Modèles à prototyper"

843
msgid "Apparel Models"
844
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846 847 848
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr "Modèles à analyser"

849
msgid "Apparel Models To Propose"
850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862
msgstr "Modèles à proposer"

msgid "Apparel Models To Quote"
msgstr "Modèles à coter"

msgid "Apparel Models To Review"
msgstr "Modèles à revoir"

msgid "Apparel Models To Study"
msgstr "Modèles à étudier"

msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr "Modèles à valider"
863

864
msgid "Apparel Shape"
865
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
868
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

870
msgid "Apparel Shape List"
871
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
872

873
msgid "Apparel Shape Module"
874
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

876
msgid "Apparel Shape Owner"
877
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
878

879
msgid "Apparel Shape Reference"
880
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
881

882
msgid "Apparel Shape Taken"
883
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
884

885
msgid "Apparel Shape to design"
886
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
887

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
888 889 890
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

891
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
892
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
893

894
msgid "Apparel Size List"
895
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
896

897
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
898
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
899

900 901 902
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

903
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
904
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
905

906 907
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
908

909 910
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
911

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
912 913 914 915 916 917
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

918 919
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
920

921 922
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
923

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
924 925 926
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
927 928 929
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
930 931 932
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

933 934 935
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
936 937 938 939 940 941
msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

942 943 944 945 946 947
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

948 949 950 951 952 953 954 955 956
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
957 958 959
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
960 961 962
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

963 964
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
966 967 968
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

969 970
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
971

972 973 974
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

975 976 977 978 979 980
msgid "Ask For Analyse"
msgstr "Demander l'analyse"

msgid "Ask For Modeling"
msgstr "Demander l'étude de modélisme"

981
msgid "Ask For Prototyping"
982 983 984 985 986
msgstr "Demander le prototypage"

msgid "Ask For Quotation"
msgstr "Demander la cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
987 988 989 990 991 992 993 994 995
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

996 997 998
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
999
msgid "Assign"
1000
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1001 1002 1003 1004

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

1014
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1015
msgstr "Affecter le traitement"
1016

1017 1018 1019 1020
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1021
msgstr "Affecter le traitement"
1022

1023 1024 1025 1026 1027 1028
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

1029 1030 1031 1032 1033 1034
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1042
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1043 1044

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1045
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1046 1047 1048 1049

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1062 1063 1064
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1065 1066
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1067

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1077 1078
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1079

1080 1081 1082
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1083 1084
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1085

1086 1087 1088
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1089 1090
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1091

1092 1093 1094
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1095 1096
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1097

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1098 1099 1100
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1101 1102
msgid "August"
msgstr "Août"
1103

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1104 1105
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1106

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1107 1108 1109
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1110 1111 1112
msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs"

1113 1114 1115
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1116 1117
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1118

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1128 1129 1130
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

1131 1132 1133
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1134 1135 1136
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1137 1138
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1139

1140 1141
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1142

1143 1144 1145
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1146 1147 1148 1149 1150 1151
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1152 1153 1154
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1155 1156
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1158 1159 1160
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1161 1162 1163
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1164 1165
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1166

1167 1168
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1169

1170 1171
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1172

1173 1174
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1175

1176 1177 1178
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1179 1180
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1181

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1182 1183 1184 1185 1186 1187
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

1188 1189
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1190

1191 1192
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1193

1194 1195
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1196

1197 1198 1199
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1200
msgid "Bank Accounts"
1201
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1202

1203 1204
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

1206 1207
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1208

1209 1210
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1211

1212 1213 1214
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1215 1216 1217
msgid "Base"
msgstr "Base"

1218
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1219
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1220

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1221 1222 1223
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1224 1225
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1226

1227
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1245 1246 1247
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1248 1249 1250
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1251 1252
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1253

1254 1255
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1256

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1257
msgid "Begin Date"
1258
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1259

1260 1261
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1262

1263
msgid "Bill Of Material Description"
1264
msgstr "Description de la liste des produits"
1265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1266
msgid "Bill of Materials and Operations"
1267
msgstr "Liste des produits et des opérations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1268 1269

msgid "Billable Client"
1270
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1271 1272 1273 1274 1275

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1276
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1277 1278 1279 1280

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1281
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1282
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1283

1284
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1285
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1286

1287 1288 1289
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1290 1291 1292 1293 1294 1295
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1296 1297 1298
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1299 1300 1301
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1302 1303 1304
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1305
msgid "Brand"
1306
msgstr "Marque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1318
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1319

1320 1321
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1322

1323
msgid "Budget Cell"
1324
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1325

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1326
msgid "Budget Consumption"
1327
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1328

1329 1330
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1331

1332 1333
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1334

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1335 1336 1337 1338 1339 1340
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1341
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1342
msgstr "Module des budgets"
1343 1344 1345

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1346

1347
msgid "Budget Start Date"
1348
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1349

1350
msgid "Budget Stop Date"
1351
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1352

1353
msgid "Budget Transaction"
1354
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1355

1356
msgid "Budget Transaction Module"
1357
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1358

1359
msgid "Budget Transactions"
1360
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1361

1362
msgid "Budget Transfert"
1363
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1364

1365
msgid "Budget Transfert Line"
1366
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1367

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1368 1369 1370 1371
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1372
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1373 1374

msgid "Budget Variations"
1375
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1376

1377 1378
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1380 1381 1382
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1383
msgid "Budget transactions"
1384
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1385

1386 1387
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1388

1389 1390
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1391

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1392
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1393
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1394

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1395 1396
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1397

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1423
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1424

1425 1426 1427 1428 1429 1430
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Créer un business template"

msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1431 1432 1433 1434 1435 1436
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1437 1438 1439
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1440
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1441
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1442

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1443 1444 1445
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1446 1447 1448
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1449 1450 1451 1452
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1453
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1454 1455

msgid "Business Template Building Workflow"
1456
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1457

1458
msgid "Business Template Definition"
1459
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1460 1461

msgid "Business Template ID"
1462
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1463 1464

msgid "Business Template Installation Workflow"
1465
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1466

1467 1468
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1469

1470 1471 1472
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1473
msgid "Business Templates"
1474
msgstr "Business Templates"
1475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1476
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1477
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1478 1479

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1480
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1481 1482

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1483
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1484

1485 1486
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1487

1488 1489
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1490

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1491
msgid "CRM"
1492 1493 1494 1495
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1524 1525 1526
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1527 1528 1529
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1530 1531
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1532

1533 1534
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1535

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1536
msgid "Calculating"
1537
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1538

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1539 1540 1541
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1552
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1553 1554 1555 1556 1557

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1565

1566
msgid "Campaigns"
1567
msgstr "Campagnes"
1568

1569 1570
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1571

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1572 1573 1574
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1575 1576 1577 1578 1579 1580
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1581 1582 1583 1584 1585 1586
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1587 1588 1589 1590 1591 1592
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1593 1594 1595 1596 1597 1598
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1599 1600 1601
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1611 1612 1613
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1614 1615 1616
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1617 1618 1619 1620 1621 1622
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

1623 1624 1625
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1626 1627 1628 1629 1630 1631
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1632 1633 1634
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1635 1636 1637 1638 1639 1640
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1641 1642 1643 1644 1645 1646
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1659 1660 1661 1662 1663 1664
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1683 1684 1685 1686 1687 1688
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1689 1690 1691 1692 1693 1694
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1695
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1696 1697
msgstr "Annuler l'écriture"

1698 1699 1700
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1713 1714 1715
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1716 1717
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1718

1719
msgid "Cancelled"
1720
msgstr "Annulé"
1721

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1776 1777 1778
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1779 1780 1781
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1782 1783
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1784

1785 1786 1787
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1788
msgid "Career Comments"
1789
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1790 1791

msgid "Career End"
1792
msgstr "Fin de carrière"
1793

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1794 1795 1796
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1797
msgid "Career Function"
1798
msgstr "Fonction exercée"
1799 1800

msgid "Career Start"
1801
msgstr "Début de carrière"
1802

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1803 1804 1805
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1806 1807
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1808

1809
msgid "Career Steps"
1810
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1811

1812
msgid "Career Title"
1813
msgstr "Carrière"
1814

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1815 1816 1817
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1818 1819
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1820

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1821 1822 1823
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1824 1825 1826
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1827 1828
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1829

1830 1831
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1832

1833 1834
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1835

1836 1837
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1838

1839 1840
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1841

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1842 1843 1844
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1845
msgid "Cash Status"
1846
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1847

1848 1849
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1850

1851 1852
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1853

1854
msgid "Cash Transfer"
1855
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1856

1857
msgid "Cash Transfer Line"
1858
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1859

1860
msgid "Cash Transfers"
1861
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1862

1863 1864
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1865

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1866 1867 1868
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

1869 1870 1871
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1884 1885
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1886

1887 1888
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1889

1890
msgid "Causality State"
1891
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1907

1908 1909
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1910

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1911 1912 1913
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1914 1915
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1916

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1927
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1928

1929 1930
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1931

1932 1933
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1934

1935
msgid "Checkbook Deliveries"
1936
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1937

1938
msgid "Checkbook Delivery"
1939
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1940

1941
msgid "Checkbook Delivery Module"
1942
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1943

1944 1945
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1946

1947 1948
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1949

1950 1951
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1952

1953 1954
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1955

1956 1957
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1958

1959 1960
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1961

1962 1963
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1964

1965 1966
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1967

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1968
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1969
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

1980 1981
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1982

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

1992 1993
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1994

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

2013
msgid "Clean Business Template"
2014
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2015

2016 2017 2018 2019 2020 2021
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le business template"

msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2022 2023
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
2024 2025

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2026 2027
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

2028 2029 2030
msgid "Cleaning Code"
msgstr "Codes d'entretien"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2031 2032 2033 2034 2035 2036
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

2037 2038 2039
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2040 2041 2042
msgid "Client Account"
msgstr "Compte pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2043 2044 2045
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

2046 2047
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2048

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2062
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2063 2064

msgid "Close"
2065
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2066

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2067 2068 2069 2070 2071 2072
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2073 2074 2075 2076 2077 2078
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2079 2080 2081 2082 2083 2084
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2085 2086 2087
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2088 2089 2090 2091 2092 2093
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2094 2095 2096 2097 2098 2099
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2100 2101 2102 2103 2104 2105
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2106
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2107
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2108 2109 2110 2111

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2112
msgid "Closed"
2113
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2121 2122 2123
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2139
msgid "Closing Date"
2140
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2141

2142 2143
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2144

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2145 2146 2147
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2148 2149 2150
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

2151 2152
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2153

2154 2155
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2156

2157 2158
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2159

2160
msgid "Collection Order Date"
2161
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2162

2163
msgid "Collection Order Quantity"
2164
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2165

2166 2167
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2168

2169 2170
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2171

2172 2173
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2174

2175
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2176
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2177

2178 2179
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2180

2181 2182
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2183

2184 2185 2186
msgid "Colour Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2187 2188
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2189

2190 2191
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2192

2193 2194 2195
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"

2196
msgid "Colour Title"
2197
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2198

2199 2200
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2201

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2202 2203 2204
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2205
msgid "Colours"
2206
msgstr "Couleurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2207

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2208 2209 2210
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2211 2212
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2213

2214 2215
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2216

2217 2218 2219
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2232 2233
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2234

2235 2236
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2237

2238
msgid "Component"
2239
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2240

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2241 2242 2243 2244 2245 2246
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2247 2248
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2249

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2250 2251 2252
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2253 2254 2255
msgid "Component Type"
msgstr "Type de fourniture"

2256 2257
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2258

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2259 2260 2261
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2262
msgid "Components"
2263
msgstr "Fournitures"
2264

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2265 2266
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2267

2268 2269
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2270

2271
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2272
msgstr "Configurer les catégories"
2273

2274
msgid "Confirm"
2275
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2276

2277 2278 2279 2280 2281 2282
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2283 2284 2285 2286 2287 2288
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2289 2290 2291 2292 2293 2294
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2295 2296 2297 2298 2299 2300
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2301
msgid "Confirm Transaction"
2302
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2303

2304 2305 2306
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2316 2317 2318 2319 2320 2321
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2340 2341 2342 2343 2344 2345
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2346
msgid "Consumption"
2347
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2348

2349 2350
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2351

2352 2353
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2354

2355 2356 2357
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2358 2359
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2360

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2394
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2395
msgstr "État du container"
2396

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2412 2413 2414 2415 2416 2417
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2418 2419 2420 2421 2422 2423
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2424 2425
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2426

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2427 2428 2429
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2430 2431 2432
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2433 2434 2435
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2436 2437
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2438

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2446
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2457 2458
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2459

2460 2461 2462
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2475 2476 2477
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2478 2479 2480
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2481 2482 2483
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2484 2485 2486
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2496 2497 2498
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2499
msgid "Converted"
2500
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2514 2515 2516
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2517 2518
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2519

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2520
msgid "Converting"
2521
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2522

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2523 2524 2525
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2526 2527 2528 2529 2530 2531
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2532 2533
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2534

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2535 2536 2537
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2538 2539
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2540

2541 2542 2543
msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
msgstr "Copier la composition de la gamme"

2544
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
2545
msgstr "Copier les coloris de la gamme"
2546

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2547 2548 2549
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2550
msgid "Corporate Name"
2551
msgstr "Dénomination sociale"
2552

2553 2554
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2555

2556 2557
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2558

2559 2560
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2561

2562 2563 2564
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2565 2566
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2567

2568 2569
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2570

2571 2572
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2573

2574 2575
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2576

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2598
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2606

2607
msgid "Create New Documents"
2608
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2609

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2610
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2611
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2612 2613

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2614
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2625 2626 2627
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2628
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2629
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2630

2631 2632 2633 2634
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2635
msgstr "Créer un évènement lié"
2636

2637
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2658 2659 2660 2661 2662 2663
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2664 2665 2666
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2667 2668 2669
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2677
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2678 2679

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2680
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2681

2682 2683
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2684

2685 2686 2687
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2688 2689 2690
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2691 2692
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2693

2694 2695
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2696

2697 2698
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2699

2700 2701
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2702

2703 2704
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2705

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2719
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2720

2721 2722
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2723

2724 2725
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2726

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2727 2728 2729
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2730
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2731 2732 2733 2734
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2735

2736
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2737
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2738

2739 2740
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2741

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2742 2743 2744
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2745 2746 2747
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2748 2749
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2750

2751
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2752
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2753

2754 2755
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2756

2757 2758
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2759

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2769
msgid "Current"
2770
msgstr "Courant"
2771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2772 2773 2774 2775 2776 2777
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2778
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2779
msgstr "État actuel"
2780

2781 2782 2783
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2784
msgid "Current Period"
2785
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2786 2787 2788 2789

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2790 2791 2792
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2793 2794
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2796 2797 2798
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2799 2800
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2801

2802 2803
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2804

2805 2806
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2807

2808 2809
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2810

2811 2812
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2813

2814 2815
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2816

2817 2818
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2819

2820 2821 2822
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

2823 2824
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2825

2826 2827 2828
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2829 2830
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2831

2832
msgid "Customer Transaction Reference"
2833
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2834

2835 2836
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2837

2838 2839
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2840

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2841
msgid "DMS"
2842
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2843 2844

msgid "DMS Preferences"
2845
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2846 2847

msgid "Data updated."
2848
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2850 2851
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2852

2853 2854 2855
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2856 2857
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2858

2859 2860 2861 2862 2863 2864
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2865 2866
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2867

2868 2869 2870
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2871 2872
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2873

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2874 2875
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2876

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2877 2878
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2879

2880
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2881 2882
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

2883 2884 2885
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

2886 2887 2888
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2889 2890 2891
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

2892 2893 2894 2895 2896 2897
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

2913 2914 2915
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2916
msgid "Debit Transactions"
2917
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2918 2919 2920 2921

msgid "December"
msgstr "Décembre"

2922 2923 2924 2925 2926 2927
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2928 2929 2930
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

2931 2932 2933 2934 2935 2936
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2964
msgid "Default Export of Each Document"
2965
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2966 2967

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
2968 2969 2970 2971
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2972 2973 2974 2975

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

2976 2977 2978
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2979 2980 2981 2982 2983 2984
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

2985 2986 2987
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2988 2989 2990
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

2991 2992 2993
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2994 2995 2996
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

2997 2998 2999
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

3009 3010 3011
msgid "Default Variation"
msgstr "Variante par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3012 3013 3014 3015 3016 3017
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

3018
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3019
msgstr "État par défaut d'un document."
3020

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
3028
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3029

3030 3031 3032
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3033 3034 3035
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

3036 3037 3038
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3039
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3040
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3049
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3050 3051

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3052
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3060 3061 3062
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3063 3064 3065 3066 3067 3068
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3069 3070 3071
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

3072
msgid "Delete"
3073
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3074

3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3115
msgstr "Supprimer le document"
3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3138 3139 3140
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3159
msgid "Delete The Objects"
3160
msgstr "Supprimer les objets"
3161

3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3192 3193 3194
msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3195 3196 3197
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3276
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3277
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3278

3279
msgid "Deleted."
3280
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3281

3282
msgid "Deliver"
3283
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3284

3285 3286 3287
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3288 3289 3290 3291 3292 3293
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3294 3295 3296 3297 3298 3299
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3309 3310
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3312 3313 3314
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3315 3316
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3317

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3318 3319 3320 3321
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3322
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3336
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3337
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3345
msgid "Delivery Date"
3346
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3347

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3360 3361
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3375
msgid "Delivery State"
3376
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3377

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3387 3388 3389
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3399 3400 3401 3402
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3403 3404 3405
msgid "Designed"
msgstr "Mis au point"

3406 3407
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3408

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

3421 3422
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3423

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3424 3425 3426
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3427 3428
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3429

3430 3431
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3432

3433 3434
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3435

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3436 3437 3438 3439 3440 3441
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3442 3443
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3444

3445 3446
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3447

3448 3449
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3450

3451 3452
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3453

3454 3455
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3456

3457 3458 3459
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3460 3461 3462
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3463
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3464 3465 3466
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3467
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3468 3469

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3470
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3471 3472 3473 3474 3475 3476

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3477

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3478 3479 3480 3481
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3482
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3493 3494 3495
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3496 3497
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3498

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3499 3500 3501
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3502 3503 3504
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3505 3506
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3507

3508 3509 3510 3511 3512 3513
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3514
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3515 3516 3517 3518
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3519

3520 3521
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3522

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3530
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3531 3532 3533 3534

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3535
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3536
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3537

3538
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3539
msgstr "Échelle du taux de remise"
3540 3541 3542 3543

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3544 3545
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3546

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3547 3548 3549 3550 3551 3552
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3553 3554 3555
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3565 3566 3567
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3586 3587 3588
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3637 3638 3639
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3647
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3648 3649

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3650
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3651 3652

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3653
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3654 3655 3656 3657

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3658
msgid "Documentation URL"
3659 3660
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3661 3662 3663
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3664 3665 3666
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3682
msgid "Domain Tree"
3683
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3685 3686 3687
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3688
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3689 3690
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3698
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3699 3700

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3701
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3724 3725 3726
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3727 3728 3729 3730
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3731
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3732 3733

msgid "Draft Meetings"
3734
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3735 3736 3737 3738

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3739 3740 3741
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3829 3830 3831
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

3832 3833
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3834

3835
msgid "Drawing"
3836
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3837

3838
msgid "Drawing Reference"
3839
msgstr "Référence dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3840

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3841 3842 3843
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

3844 3845
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3846

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3847 3848 3849 3850 3851 3852
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3853 3854
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3855

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3856 3857 3858
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3859 3860
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3861

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3862 3863 3864
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3865
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3866
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3868 3869 3870 3871
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3872
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3873 3874 3875 3876

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3877
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3878
msgstr "Éditer"
3879 3880

msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3881
msgstr "Éditer le business template"
3882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3883 3884 3885
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3886
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3887
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
3888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3889 3890
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3891

3892
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3893
msgstr "Éditer"
3894 3895

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3896
msgstr "Éditer"
3897 3898

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3899
msgstr "Éditer"
3900

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3901 3902 3903 3904
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
3905 3906
msgstr "Date d'application"

3907
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3908
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3909

3910 3911
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3912

3913 3914
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3915

3916 3917
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3918

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3919 3920 3921
msgid "Email"
msgstr "Email"

3922 3923 3924
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3925 3926 3927 3928 3929 3930
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3943 3944 3945
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

3946
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
3954

3955 3956
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3957

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3958 3959 3960
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

3961 3962
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3963

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3980
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3981 3982

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3983
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3984 3985 3986 3987 3988

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3989
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3990 3991

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3992
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3993 3994

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3995
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3996 3997 3998 3999

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4000 4001 4002
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4003 4004 4005 4006 4007 4008
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

4009 4010 4011
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

4012
msgid "Enable Preference"
4013
msgstr "Activer la préférence"
4014

4015 4016 4017 4018 4019 4020
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

4021
msgid "Enabled"
4022
msgstr "Activé"
4023

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4024 4025 4026
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

4027 4028 4029
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

4030 4031
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4032

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4033 4034 4035
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

4036 4037 4038
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

4039 4040
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4041

4042 4043
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4044

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4045 4046 4047 4048 4049 4050
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4051 4052
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4053

4054 4055 4056
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4057 4058 4059 4060 4061 4062
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4063
msgid "Enquired"
4064
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4065

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4066 4067 4068
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4069 4070 4071 4072 4073 4074
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4075 4076 4077
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4078 4079 4080
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4081 4082 4083
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4084 4085
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4086

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4106
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4107 4108

msgid "Event Activity"
4109
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4110 4111

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4112
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4113 4114

msgid "Event Detailed Report"
4115
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4116

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4117
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4118
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4119

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4120
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4121
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4122 4123

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4124
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4125 4126

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4127
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4128 4129

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4130
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4131 4132

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4133
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4134

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4135
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4136
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4137

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4138
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4139
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4140

4141
msgid "Events"
4142
msgstr "Evènements"
4143

4144
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4145
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4146 4147 4148 4149 4150

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4151
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4152 4153 4154 4155

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

4156 4157 4158
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4159 4160 4161 4162 4163 4164
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4165 4166 4167
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

4180 4181 4182
msgid "Existing users please log in by entering your email adress and password in the two fields below."
msgstr "Utilisateurs existants, veuillez-vous connecter en entrant vos adresse email et mot de passe dans les deux champs ci-dessus."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4183 4184 4185
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4186 4187 4188
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4198 4199 4200
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4201 4202 4203
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4204
msgid "Expiration Date"
4205
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4206 4207

msgid "Expire"
4208 4209
msgstr "Marquer comme expirée"

4210 4211 4212 4213 4214 4215
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4216 4217
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4218

4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4240 4241 4242
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4243 4244 4245 4246 4247 4248
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4265
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4266 4267

msgid "Export Format"
4268
msgstr "Format de l'export"
4269 4270 4271

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4280
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4281

4282 4283
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4284

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4309 4310 4311
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4312 4313 4314
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4315 4316 4317 4318 4319 4320
msgid "Fabric Brand"
msgstr "Marque du tissu"

msgid "Fabric Type"
msgstr "Type de tissu"

4321 4322
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4323

4324
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4325
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4326

4327 4328
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4330 4331
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4332

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4333 4334
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4335

4336 4337 4338
msgid "Feature"
msgstr "Particularité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4339 4340
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4341

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4342 4343
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4369
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4370
msgstr "État du document"
4371

4372 4373 4374
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4375 4376 4377 4378 4379 4380
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4381 4382 4383
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4409
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4410 4411

msgid "Final Balance (Debit)"
4412
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4413 4414

msgid "Final Credit Balance"
4415
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4416 4417

msgid "Final Debit Balance"
4418
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4427
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4428

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4444 4445 4446
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4447 4448 4449 4450 4451 4452
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4453 4454 4455
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4456 4457
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4458

4459 4460
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4461

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4462 4463 4464
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4465 4466
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4467

4468 4469
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4471 4472 4473
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4474 4475
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4476

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4477 4478 4479
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4480 4481
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4482

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4483 4484 4485 4486 4487 4488
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4489 4490 4491
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4492
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4493
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4505
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4506 4507 4508 4509 4510

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4511
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4519 4520
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4521

4522 4523 4524
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4525
msgid "Frequency In Days"
4526
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4527 4528

msgid "Frequency In Hours"
4529
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4530 4531

msgid "Frequency In Minutes"
4532
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4533 4534

msgid "Frequency In Months"
4535
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4543 4544 4545
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4546
msgid "From Date"
4547
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4548

4549 4550
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4561 4562
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4564 4565 4566
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4567 4568 4569
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4570 4571 4572
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4573
msgid "GAP"
4574
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4576 4577 4578 4579
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4580
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4581

4582 4583
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4584

4585
msgid "GAP No"
4586
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4587

4588 4589 4590
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4591 4592
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4593

4594 4595 4596
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4597 4598
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4599

4600 4601
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4602

4603 4604 4605
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4606 4607
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4608

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4609 4610 4611
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4612 4613 4614
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4645 4646 4647
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4648 4649
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4650

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4651 4652 4653
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4663 4664 4665
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4666
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4667 4668 4669 4670
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4671

4672
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4683 4684 4685 4686

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4687 4688 4689 4690 4691 4692
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4693 4694
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4695

4696 4697
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4698

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4699 4700 4701
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4702 4703
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4704

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4705 4706 4707 4708 4709 4710
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4711 4712
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4713

4714 4715 4716
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4717
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4718
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4719

4720 4721
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4722

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4723 4724 4725 4726
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4727
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4728 4729 4730 4731 4732

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4733
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4734 4735 4736 4737

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4738 4739
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4740

4741
msgid "Height (cm)"
4742
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4743

4744 4745
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4746

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4747 4748 4749 4750 4751 4752
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4753 4754 4755
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4756 4757 4758
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4759 4760 4761
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

4762 4763 4764 4765 4766 4767
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

4768 4769 4770 4771 4772 4773
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4774 4775 4776
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4777 4778 4779
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."

4780 4781 4782
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4783 4784 4785
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

4786 4787
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4788

4789 4790 4791
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4792
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4793
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4794 4795 4796 4797

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

4798 4799
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4800

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4801 4802 4803
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

4804 4805
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4806

4807 4808 4809
msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"

4810 4811
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4812

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

4828 4829 4830
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

4849 4850 4851
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

4852 4853 4854 4855
#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4856 4857 4858
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

4859 4860 4861
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4862 4863 4864
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

4865 4866 4867
msgid "If you have not created an account yet, please fill all the fields below to register yourself and create a new account."
msgstr "Si vous n'avez pas encore créé de compte, veuillez remplir les champs pour vous enregistrer et créer un nouveau compte."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876
msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

4877 4878
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4879

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4880 4881 4882
msgid "Images"
msgstr "Images"

4883 4884
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4885

4886 4887
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4889 4890 4891 4892
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
4893
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

4915 4916 4917 4918 4919 4920
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4921 4922 4923
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

4924 4925
msgid "Income"
msgstr "Produits"
4926

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4927
msgid "Incoming"
4928
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4929

4930
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4931
msgstr "Évènements entrants et sortants"
4932

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

4957
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4958
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
4959 4960

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4961
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
4962 4963

msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4964
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
4965 4966

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4967
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
4968

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4969
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4970
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4971 4972

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4973
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4974 4975

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4976
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4977 4978

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4979
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4980

4981
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4982
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
4983

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4984
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4985
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4986 4987

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4988
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

4999 5000 5001
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5002
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5003
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5004 5005

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5006
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

5014 5015
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5016

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5017 5018 5019
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

5020
msgid "Industrial Process Description"
5021
msgstr "Détails de gamme opératoire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5022

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
5039
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5040 5041

msgid "Initial Debit Balance"
5042
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5043 5044 5045 5046

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

5047 5048 5049
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

5059 5060
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5061

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5062 5063 5064
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5065 5066 5067
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5068
msgid "Install Business Template"
5069
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5070

5071 5072 5073 5074 5075 5076
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le business template"

msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5077
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5078
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5079

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5080 5081 5082
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5083
msgid "Installation State"
5084
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5085

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5086 5087 5088
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5089 5090 5091
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5104 5105
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5106

5107 5108
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5109

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5128
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5129 5130
msgstr "Livraisons internes"

5131 5132 5133
msgid "Internal Reference"
msgstr "Référence interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5134 5135
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5136

5137
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5138
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5139

5140 5141 5142
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5143 5144 5145 5146 5147 5148
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5149 5150 5151
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5170
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5171
msgstr "Invalidé"
5172

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5182
msgid "Inventories"
5183
msgstr "Inventaires"
5184

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5185 5186 5187
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5188 5189
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5190

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5198
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5206
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5207 5208 5209 5210
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5212 5213 5214 5215 5216 5217
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5218 5219 5220
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5221 5222 5223
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5224 5225 5226 5227 5228 5229
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5230
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5231
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5232

5233
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5234 5235 5236 5237
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5238

5239
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5240
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5241

5242
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5243
msgstr "Destinataire de la facture"
5244

5245
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5246
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5247

5248
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5249
msgstr "Émetteur de la facture"
5250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5251 5252 5253
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5254 5255 5256
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5257
msgid "Invoice View"
5258
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5259

5260 5261
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5262

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5263 5264 5265
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5266
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5267 5268 5269 5270 5271
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

5272 5273
msgid "Items copied."
msgstr "Objets copiés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5274

5275 5276
msgid "Items cut."
msgstr "Objets coupés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5277

5278 5279
msgid "Items pasted."
msgstr "Objets collés"
5280

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5281 5282 5283 5284 5285 5286
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5287 5288
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5289

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5290
msgid "Journal from Selection"
5291
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5292 5293 5294 5295

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5296 5297 5298 5299 5300 5301
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5302 5303 5304 5305 5306 5307
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5308 5309 5310
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5311 5312 5313
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5314 5315 5316
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5317 5318 5319
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5320
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5321 5322 5323 5324
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5325

5326 5327
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5328

5329 5330
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5331

5332 5333
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5334

5335 5336
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5337

5338 5339
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5340

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352
msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5353 5354 5355 5356 5357 5358
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5359 5360
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5361

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5375
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5376 5377 5378 5379 5380

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5381
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5382 5383

msgid "Large Image Width"
5384
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5385

5386 5387
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5388

5389 5390
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5391

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5392 5393 5394
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5395 5396
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5397

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5410 5411 5412
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5413 5414 5415
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5416 5417 5418
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5419 5420 5421 5422 5423 5424
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5425 5426 5427 5428 5429 5430
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5431 5432
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5433

5434 5435 5436
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5437 5438
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5439

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5449 5450
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5451

5452 5453 5454
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5455 5456 5457 5458 5459 5460
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5461 5462 5463
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5464 5465
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5466

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5479
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5487

5488
msgid "List Report"
5489
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5490

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5491 5492 5493 5494 5495
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5496

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5497
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5498
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5506 5507
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5508

5509 5510
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5511

5512
msgid "Logged In as :"
5513
msgstr "Utilisateur :"
5514

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5524 5525
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5526

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5527 5528 5529 5530 5531 5532
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5533 5534
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5535

5536 5537
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5538

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5539 5540 5541
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5542 5543 5544 5545 5546 5547
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5548 5549 5550
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5560 5561 5562
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5575
msgid "Make a Template"
5576
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5577

5578
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5579
msgstr "Gérer les Business Templates"
5580

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5581 5582
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5583

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5584 5585
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5586

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5587 5588 5589 5590 5591 5592
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5600 5601
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5602
msgid "Mark Responded"
5603 5604
msgstr "Marquer comme répondu"

5605 5606 5607 5608 5609 5610
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5611 5612 5613 5614 5615
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."

msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5616

5617 5618 5619
msgid "Material"
msgstr "Produit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5620
msgid "Materials"
5621
msgstr "Produits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5632 5633 5634
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5635 5636 5637
msgid "May"
msgstr "Mai"

5638 5639 5640
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5641
msgid "Measure"
5642
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5643

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5644 5645 5646
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5647
msgid "Measure Drawing"
5648
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5649

5650 5651
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5652

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5653 5654 5655 5656
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5657
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5658 5659 5660 5661 5662

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5663
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5664 5665

msgid "Meeting Detailed Report"
5666
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5667 5668

msgid "Meeting Module"
5669
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5670 5671

msgid "Meeting Status"
5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5679

5680
msgid "Meetings"
5681
msgstr "Réunions"
5682 5683 5684 5685

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5704
msgid "Metadata"
5705
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5707 5708 5709 5710
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5711
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5712 5713 5714 5715

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5716
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5733

5734 5735
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5746 5747
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5748

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5749 5750 5751 5752 5753 5754
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5755 5756
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5757

5758 5759 5760
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5761 5762 5763
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5764 5765 5766
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

5776 5777 5778
msgid "Modeling"
msgstr "Etude Modélisme"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5779 5780 5781 5782 5783 5784
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5785 5786 5787
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5788 5789 5790
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

5791
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5792
msgstr "Modifier l'écriture"
5793

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

5809 5810
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5811

5812
msgid "Monetary Issue"
5813
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5814

5815 5816
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5817

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5818
msgid "Money Amounts Fields Width"
5819
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
5820

5821 5822 5823
msgid "Month"
msgstr "Mois"

5824 5825
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838

msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

5839 5840
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5841

5842 5843
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5844

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5845 5846 5847 5848 5849 5850
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

5851 5852 5853
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5854 5855 5856
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

5857 5858 5859
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

5860 5861 5862
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

5872 5873
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5874

5875 5876
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5877

5878 5879
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5880

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5881 5882 5883 5884
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5885
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5886

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5887
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5888
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5889 5890 5891 5892 5893

msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
5894
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5895 5896 5897 5898

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

5899
msgid "National ID"
5900
msgstr "Code carte d'identité"
5901

5902 5903
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5904

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

5923
msgid "Net Width"
5924
msgstr "Laize utile"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5925

5926
msgid "Net Width (cm)"
5927
msgstr "Laize utile (cm)"
5928

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5929 5930 5931
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

5932 5933
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5934

5935 5936
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5937

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5948
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
5957
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5958

5959 5960 5961 5962 5963 5964
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

5965 5966 5967
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5968 5969 5970 5971 5972 5973
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5974 5975 5976 5977 5978 5979
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5980 5981 5982 5983
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5984
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5985

5986 5987 5988
msgid "News"
msgstr "Actualité"

5989 5990
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5991

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5992 5993 5994
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

5995
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5996
msgstr "Page suivante"
5997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5998 5999 6000 6001 6002 6003
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6004 6005 6006
msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr "Pas de coloris de gamme trouvé."

6007 6008
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6010 6011 6012
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6013 6014 6015
msgid "No composition found."
msgstr "Pas de composition trouvée."

6016 6017 6018
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

6031 6032
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6033

6034 6035
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6036

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6037 6038 6039
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

6040 6041
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6042

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6043 6044 6045 6046 6047 6048
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6049 6050 6051
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6052 6053
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6054

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6055
msgid "No trade condition."
6056
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6057

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6058
msgid "Node Budget Variation"
6059
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6060

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6082 6083 6084
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6085 6086 6087 6088
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6089 6090 6091 6092
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6093
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6094 6095 6096 6097

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6098 6099 6100
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6129
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6143
msgid "Number"
6144
msgstr "Numéro"
6145 6146 6147

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6148

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6149
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
6150 6151 6152 6153
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6154 6155

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
6156
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163

msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6164 6165 6166
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6167 6168 6169 6170 6171 6172
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6173
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6174
msgstr "Objet"
6175

6176 6177
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6178

6179 6180 6181 6182 6183 6184
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6185
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6186
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6187

6188
msgid "Object+Created."
6189
msgstr "Création+effectuée"
6190

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6204
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6205 6206

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6207
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6208

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6218
msgid "Offers to Send"
6219
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6227
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6228 6229 6230 6231
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6232

6233
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6234
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6235

6236
msgid "Omit Empty Accounts"
6237 6238 6239
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6247

6248
msgid "Open"
6249
msgstr "Ouvert"
6250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6251
msgid "Open Bug"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6252
msgstr "Ouvrir le bogue"
6253

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6261
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268

msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6269 6270 6271 6272 6273 6274
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6275 6276 6277 6278 6279 6280
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6290 6291 6292
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6293 6294
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6295

6296 6297 6298
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."

6299 6300
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6301

6302
msgid "Operation Date"
6303
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6304

6305 6306
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6307

6308 6309
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6310

6311 6312
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6313

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6314 6315 6316 6317 6318 6319
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6320 6321 6322
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6323 6324 6325
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6326 6327 6328
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6329
msgid "Optional Resources"
6330
msgstr "Produits optionels"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6362 6363 6364
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6365 6366 6367 6368 6369 6370
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6386 6387 6388
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6389
msgid "Order Workflow"
6390
msgstr "Workflow des commandes"
6391

6392 6393
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6394

6395 6396 6397
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6398
msgid "Order reference"
6399
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6400

6401 6402
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6403

6404 6405
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6406

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6407
msgid "Ordered"
6408
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6409

6410 6411
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6412

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6413 6414 6415
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6416 6417 6418
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6419 6420
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6421

6422
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6423
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6424

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6425 6426 6427
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6428 6429
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6431 6432 6433
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6434
msgid "Origin"
6435
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6436

6437
msgid "Origin Reference"
6438
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6439

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6440 6441 6442 6443 6444 6445
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6446 6447 6448
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6462
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6463

6464 6465
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6466

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6477
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6478

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6479 6480 6481
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6482 6483
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6484

6485 6486
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6487

6488 6489
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6490

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6491 6492
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6493

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6494 6495
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6496

6497 6498 6499
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6500
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6501 6502
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6503

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6504 6505
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6506

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6507 6508
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6509

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6510 6511
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6512

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6513 6514
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6516 6517 6518
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6519 6520 6521
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6522 6523 6524
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6525 6526 6527
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6543 6544 6545
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6546 6547 6548 6549 6550 6551
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6552 6553 6554 6555 6556 6557
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6558 6559 6560
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6561 6562 6563 6564 6565 6566
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6567 6568 6569
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6570 6571 6572 6573 6574 6575
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6576 6577 6578
msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6644

6645 6646
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6647

6648 6649 6650 6651
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6652
msgstr "Destinataire du Paiement"
6653 6654

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6655
msgstr "Émetteur du paiement"
6656

6657 6658
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6659

6660
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6661 6662 6663
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6664
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6665

6666 6667
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6668

6669 6670
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6671

6672 6673 6674
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6675 6676 6677
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6678
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6679
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6680

6681 6682
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6683

6684 6685 6686
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6687 6688
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6689

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6690 6691
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6692

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6693
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
6694
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6695 6696 6697 6698

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6699 6700 6701 6702 6703
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

6704 6705 6706
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6707
msgid "Pending"
6708
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6709 6710

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6711
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6712 6713 6714 6715

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6716 6717 6718 6719 6720 6721
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

6722 6723 6724
msgid "Pending prototypes"
msgstr "Prototypage en cours"

6725 6726
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6728 6729 6730 6731 6732 6733
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6734 6735 6736
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

6737 6738 6739
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6740 6741 6742
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

6743 6744 6745
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6746 6747
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6748

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6749 6750 6751
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6752 6753
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6754

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6755 6756
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6758 6759
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6760

6761
msgid "Person"
6762
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6763

6764 6765
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6766

6767
msgid "Person Career"
6768
msgstr "Carrière"
6769

6770 6771
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6772

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
6780
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6781 6782

msgid "Person who is creating the event."
6783
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6784

6785
msgid "Personal Name"
6786
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6787

6788 6789
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6790

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6791 6792 6793
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

6794 6795
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6796

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6797 6798 6799 6800
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6801
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6802

6803 6804 6805 6806 6807 6808
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

6821 6822 6823
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

6824 6825 6826
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

6827 6828
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6829

6830 6831 6832 6833 6834 6835
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

6848
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6849 6850
msgstr "Planifier l'écriture"

6851 6852 6853
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

6863
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6864
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
6865

6866
msgid "Planned"
6867
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6868

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6887 6888
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6889

6890 6891 6892
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

6893 6894
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6895

6896 6897
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6898

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6920 6921 6922
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

6923 6924 6925
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6926 6927 6928
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

6929
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6930
msgstr "Portal Types"
6931

6932
msgid "Portal type"
6933
msgstr "Portal type"
6934

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6935
msgid "Post"
6936 6937 6938 6939
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6940

6941 6942 6943 6944 6945 6946
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6947 6948
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6949

6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

6962 6963 6964
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

6965 6966 6967 6968 6969 6970
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

6971
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6972
msgstr "Poser une question"
6973

6974 6975 6976
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6977 6978 6979 6980
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
6981
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6982 6983

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6984
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6985

6986
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6987
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
6988

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6989 6990 6991 6992 6993 6994
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

6995 6996 6997
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6998 6999 7000
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

7001 7002 7003
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

7025 7026 7027
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

7028 7029
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7031 7032 7033
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

7034 7035 7036
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

7046 7047
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7048

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7049 7050 7051 7052
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7053
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7061 7062
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7063

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7064
msgid "Previous Balance"
7065
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7066

7067
msgid "Previous Page"
7068
msgstr "Page précédente"
7069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7070
msgid "Previous Period"
7071
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7079 7080
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7081

7082
msgid "Price Currency"
7083
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7084

7085 7086 7087
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7088 7089 7090
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7091 7092
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7093

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7094 7095 7096 7097 7098 7099
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7100 7101 7102
msgid "Priced"
msgstr "Tarifé"

7103
msgid "Priced Quantity"
7104
msgstr "Quantité correspondant au prix"
7105

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7106 7107 7108
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7109 7110
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7111

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7112 7113 7114
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7115 7116 7117
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7118 7119 7120 7121 7122 7123
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7124 7125 7126
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7127 7128 7129
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7130 7131
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7132

7133 7134 7135
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7136 7137 7138
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7139 7140 7141
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7142 7143 7144
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7145 7146
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7147

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7148 7149 7150
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7151 7152 7153
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7166 7167 7168
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7169 7170
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7171

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7172
msgid "Product Individual Variation"
7173
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7174 7175 7176 7177

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7178 7179
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7180

7181
msgid "Product Line"
7182
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7183

7184
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7185
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7186

7187 7188 7189
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7190 7191
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7192

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7193 7194 7195
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7196 7197
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7198

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7199 7200 7201 7202 7203 7204
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7205 7206 7207
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7292 7293 7294 7295 7296 7297
msgid "Propose"
msgstr "Proposer"

msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"

7298 7299 7300
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7301 7302 7303
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7313 7314 7315
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7316 7317 7318
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

7319 7320 7321
msgid "Prototyping"
msgstr "Prototypage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7322 7323 7324 7325 7326 7327
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7337 7338 7339
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7340 7341 7342 7343 7344 7345
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7346
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7347
msgstr "État de publication"
7348

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7358 7359 7360 7361 7362 7363
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7364 7365 7366 7367 7368 7369
msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7400 7401 7402 7403 7404 7405
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7418 7419 7420
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7421 7422 7423
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7424 7425 7426
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7427 7428
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7429

7430
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7431
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7432

7433
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7434
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7435

7436 7437 7438
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7439 7440 7441
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7442
msgid "Purchase Order"
7443
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7444

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7445 7446 7447
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7448
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7449 7450 7451 7452
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7453

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7454 7455 7456
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7457 7458 7459 7460 7461 7462
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7463
msgid "Purchase Orders"
7464
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7475
msgid "Purchase Packing List"
7476
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7477

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7478 7479 7480 7481 7482 7483
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7484
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7496 7497 7498 7499 7500 7501
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7502 7503 7504
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7505 7506 7507
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7508 7509
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7510

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7511 7512 7513
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7514
msgid "Purchase Packing Lists"
7515
msgstr "Livraisons d'achat"
7516 7517 7518 7519

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7520
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7521
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7541
msgid "Purchase Trade Condition"
7542
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7543

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7544 7545 7546
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7547
msgid "Purchase Trade Conditions"
7548
msgstr "Conditions d'achat"
7549

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7550 7551 7552
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7553 7554
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7555

7556
msgid "Purchase trade condition"
7557
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7558

7559 7560 7561
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."

7562 7563
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7564

7565
msgid "Quality Reference"
7566
msgstr "Référence qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7567

7568
msgid "Quality reference"
7569
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7570

7571 7572
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7573

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7581
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7595
msgid "Quantity Step"
7596
msgstr "Échelle de prix"
7597

7598
msgid "Quantity Unit"
7599
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7601 7602 7603
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7604 7605 7606
msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr "Axes de variation de la quantité"

7607 7608
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7609

7610
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7611
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7612

7613 7614
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7615

7616 7617
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7618

7619 7620
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7621

7622
msgid "Queries"
7623
msgstr "Questions"
7624

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7625
msgid "Queries to Answer"
7626
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7635
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7649 7650 7651
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7652 7653 7654
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

7655 7656 7657
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

7667 7668
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7669

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

7679
msgid "Raw Width (cm)"
7680
msgstr "Laize (cm)"
7681

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7682 7683 7684
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

7685 7686 7687
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7688 7689 7690
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

7691 7692 7693
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7694
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7695 7696 7697 7698
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

7709
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7710
msgstr "Reconstruire le Business Template"
7711

7712 7713 7714
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

7715 7716 7717
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7718 7719 7720
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

7721 7722 7723 7724 7725 7726
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7727 7728 7729
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

7730 7731 7732
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

7733 7734 7735
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7736 7737 7738 7739 7740 7741
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7742 7743 7744 7745 7746 7747
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7757 7758 7759
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7760 7761 7762
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

7763 7764
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7766 7767
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
7768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
7788
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7789

7790 7791
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7792

7793 7794
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7795

7796 7797
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7799 7800 7801 7802
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7803
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7804

7805 7806
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7808 7809 7810 7811
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
7812
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7813 7814 7815 7816

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

7817
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7818
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
7819

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7820
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
7821
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7822 7823

msgid "Reference updated."
7824
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7825 7826 7827 7828

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

7829 7830 7831
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7832 7833 7834
msgid "References"
msgstr "Références"

7835 7836 7837
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

7838 7839 7840 7841 7842 7843
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgid "Refused"
msgstr "Refusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7844 7845 7846
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

7847
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7848 7849
msgstr "Région"

7850 7851 7852
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7853 7854 7855 7856 7857 7858
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

7859 7860 7861 7862
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"

msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7863
msgstr "Réinstaller le business template"
7864

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7865
msgid "Reject"
7866 7867 7868
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7869 7870
msgstr "Rejeter"

7871 7872 7873
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7886 7887 7888
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7907 7908
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7909

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

7919 7920 7921
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."

7922 7923
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7924

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7925 7926 7927
msgid "Related"
msgstr "Lié"

7928 7929
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7930

7931 7932
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7933

7934 7935
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7936

7937
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
7938
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7939

7940 7941
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7942

7943
msgid "Related Apparel Model"
7944
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7945

7946
msgid "Related Apparel Shape"
7947
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7948

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

7958
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
7959
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7960

7961 7962
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7963

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7964 7965 7966 7967
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7968
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7969 7970 7971 7972

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

7973 7974
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7975

7976 7977
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7978

7979
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7980
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7981

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7982 7983 7984
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

7985 7986
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7987

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7988 7989 7990 7991
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
7992
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7993 7994 7995 7996

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

7997 7998
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7999

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

8009 8010
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8011

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8012 8013 8014 8015 8016
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
8017

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8018 8019 8020
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

8021
msgid "Related Transformation"
8022
msgstr "Transformation correspondante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8023

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8024 8025 8026 8027
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8028
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8029 8030 8031 8032

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

8033 8034
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8035

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8036 8037 8038 8039
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
8040
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8041 8042 8043 8044

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

8045 8046 8047 8048 8049 8050
msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8063 8064 8065 8066 8067 8068
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8069 8070 8071 8072 8073 8074
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8075 8076 8077
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8078 8079 8080
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8081 8082 8083
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8084 8085 8086
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

8087 8088
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8089

8090 8091 8092
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8093 8094 8095 8096 8097 8098
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8099 8100 8101
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8102 8103 8104
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."

8105 8106 8107
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8108 8109 8110
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8111 8112 8113
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8114 8115 8116
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8117 8118 8119 8120 8121 8122
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8123
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8124
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8125

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8138 8139
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8140

8141 8142 8143
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8144
msgid "Request"
8145
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8146 8147 8148 8149

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8150 8151 8152
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8165 8166 8167
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8168 8169 8170
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8171
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8172
msgstr "Demander le traitement"
8173

8174 8175 8176 8177
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8178
msgstr "Demander le traitement"
8179

8180 8181 8182
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8183 8184 8185
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8186 8187 8188
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8189 8190 8191
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8192 8193 8194 8195 8196 8197
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8198
msgid "Requested Project"
8199 8200
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8201
msgid "Requester"
8202
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8258 8259 8260
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8261 8262 8263
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8264 8265 8266
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8267
msgid "Resource"
8268
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8269 8270 8271

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8272

8273
msgid "Resource List"
8274
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8275

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8276 8277 8278
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8279 8280
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8282 8283 8284
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8285 8286
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8287

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8288 8289 8290 8291
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8292 8293 8294
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8295 8296
msgstr "Répondre"

8297 8298 8299 8300 8301 8302
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8303 8304 8305 8306
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8307
msgstr "Réponse envoyée"
8308

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8309 8310 8311
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8312 8313
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8314

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8315 8316 8317
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8318 8319 8320 8321 8322 8323
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8324 8325 8326
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335
msgid "Restart Transaction (journalise) [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8336 8337 8338
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8339
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8340
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8341

8342 8343 8344
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8345 8346 8347
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8348 8349 8350 8351 8352 8353
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8370
msgstr "La contrepassation de l'écriture ${specific_reference} a été créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8387 8388
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8389

8390 8391
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8393
msgid "Role Definition"
8394
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8395

8396 8397 8398
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8418
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8426
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8427
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8428

8429 8430
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8431

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8432 8433 8434 8435 8436 8437
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8438 8439
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8440

8441
msgid "Salary level"
8442
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8443

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8444 8445 8446
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8447 8448
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8449

8450 8451
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8452

8453
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8454
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8455

8456 8457
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8458

8459 8460 8461
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8462
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8475
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8476 8477 8478 8479 8480

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8481 8482 8483 8484
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8485

8486
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8487
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8488

8489
msgid "Sale Order"
8490
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8491

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8492 8493 8494
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8495
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8506

8507 8508 8509
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8510 8511 8512
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8513
msgid "Sale Orders"
8514
msgstr "Commandes de vente"
8515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8523
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8561 8562 8563 8564 8565 8566
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

8567
msgid "Sale Packing Lists"
8568
msgstr "Livraisons de vente"
8569 8570 8571 8572

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8573 8574
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8575

8576
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8593

8594
msgid "Sale Trade Condition"
8595
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8596

8597
msgid "Sale Trade Condition List"
8598
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8599

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8600 8601 8602
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8603
msgid "Sale Trade Conditions"
8604
msgstr "Conditions de vente"
8605

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8606 8607 8608
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8609 8610 8611
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."

8612 8613
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8614

8615 8616
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8617

8618 8619 8620
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8621 8622 8623
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8624 8625
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8626

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
8634
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8635 8636 8637 8638

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

8639 8640
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8642 8643 8644
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

8645 8646
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8647

8648 8649
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8650

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8651 8652 8653
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8654 8655
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8656

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8657 8658 8659
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8660 8661 8662 8663 8664 8665
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
msgstr "Section"

8666
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8667
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8668

8669 8670
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8671

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8672
msgid "Section Category"
8673
msgstr "Catégorie de section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8674 8675 8676 8677

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

8678
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8689

8690 8691
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8692

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8693
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8694
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8695

8696 8697 8698
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

8699 8700
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8701

8702
msgid "Select Language"
8703
msgstr "Langue"
8704

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8705
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8706
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8707

8708 8709
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8711 8712 8713
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

8714 8715 8716
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8717 8718 8719
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8720 8721 8722
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

8723
msgid "Select Variation"
8724
msgstr "Variantes à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8725

8726 8727
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8728

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8729
msgid "Sell"
8730
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8731

8732 8733 8734 8735 8736 8737
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

8738 8739 8740
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8741 8742 8743
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

8744 8745 8746
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8747
msgid "Send Offer"
8748
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8749

8750 8751 8752 8753 8754 8755
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8756 8757 8758 8759 8760 8761
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

8762
msgid "Sender / Caller"
8763 8764 8765
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8766
msgstr "Émetteur"
8767

8768 8769 8770
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8771 8772 8773
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

8774 8775 8776
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8777 8778 8779
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

8780 8781 8782
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8783 8784 8785
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

8807 8808 8809
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

8810
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8811 8812 8813 8814
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
8815

8816 8817 8818
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

8819 8820
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8821

8822 8823 8824 8825 8826 8827
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

8828 8829 8830 8831 8832 8833
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
8844
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8845 8846 8847 8848

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

8849 8850 8851
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

8852 8853 8854
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8855 8856 8857
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

8858
msgid "Shape"
8859
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8860

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8861 8862 8863
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

8864 8865
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8866

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8867 8868 8869 8870 8871 8872
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

8873 8874 8875 8876 8877 8878
msgid "Share Document"
msgstr "Partager"

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8891 8892 8893 8894 8895 8896
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8897 8898 8899 8900 8901 8902
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8903 8904 8905 8906
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8907
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8908

8909 8910 8911 8912 8913 8914
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

8915 8916 8917 8918 8919 8920
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8921 8922 8923
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

8924 8925 8926
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8927 8928 8929
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8930 8931 8932
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

8933 8934
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8935

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8943
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8944 8945

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8946
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8947 8948 8949 8950

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

8951 8952 8953
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

8954 8955 8956
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

8957 8958
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8959

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8960 8961 8962
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

8963 8964
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
8985
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8986

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8987 8988 8989
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

8990
msgid "Site"
8991
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8992

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8993 8994 8995
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

8996 8997 8998
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

8999 9000 9001
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

9002
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9003
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9004

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9005 9006 9007 9008 9009 9010
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

9011 9012
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9013

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
9024
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9025 9026 9027 9028 9029

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
9030
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9031 9032

msgid "Social Form"
9033
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9034

9035 9036
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9037

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9038 9039 9040
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

9041 9042 9043
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

9044 9045
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9046

9047 9048
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9049

9050 9051
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9052

9053 9054
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9055

9056
msgid "Social form"
9057
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9058

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9059
msgid "Sold"
9060
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9061

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9062 9063 9064
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9065 9066 9067
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9068 9069 9070
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9071 9072 9073
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9074 9075 9076 9077 9078 9079
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9080 9081 9082 9083
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9084
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9085

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9086 9087 9088
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9089 9090 9091 9092
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9093 9094
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9095 9096 9097
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9098 9099
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9100 9101 9102 9103

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9104
msgid "Sorry your selection has changed"
9105
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9106

9107 9108 9109 9110 9111 9112
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9149 9150 9151 9152 9153 9154
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9155 9156
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9158
msgid "Sort Index"
9159 9160 9161 9162
msgstr "Index"

msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9163

9164 9165
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9166

9167
msgid "Source Account"
9168
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9169

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

9179 9180
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9181

9182 9183
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9184

9185 9186
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9187

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9188 9189 9190 9191 9192 9193
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9194
msgid "Source Ref"
9195
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9196

9197 9198
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9199

9200 9201
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9202

9203 9204
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9205

9206 9207
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9208

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9209 9210 9211
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9212 9213
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9214

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9215 9216 9217
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9218 9219
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9220

9221 9222
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9223

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9224 9225 9226
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9227 9228
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9230 9231 9232
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9233 9234
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9235

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9236 9237 9238
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9239 9240 9241
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9242 9243 9244
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9245 9246 9247
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9248 9249 9250
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9251 9252 9253 9254 9255 9256
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9257 9258 9259
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9260 9261 9262 9263 9264 9265
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9266 9267 9268
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9281 9282 9283
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9284 9285 9286 9287 9288 9289
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9290 9291 9292
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9293 9294 9295 9296 9297 9298
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9299 9300 9301
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9302 9303 9304 9305 9306 9307
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9308 9309
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9310

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9341 9342 9343
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9344 9345
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9346

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9347 9348 9349
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9357
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9371 9372 9373 9374 9375 9376
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9377
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9378
msgstr "État"
9379

9380
msgid "Status changed."
9381
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9382

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9383 9384 9385
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9386 9387 9388
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9389 9390 9391 9392 9393 9394
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9395 9396 9397
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9398 9399 9400
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9401 9402 9403
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9404 9405 9406 9407 9408 9409
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9410 9411 9412
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9413
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9414
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9415 9416 9417 9418

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9419 9420
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9421

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9422 9423 9424
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9440 9441
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9442

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9443
msgid "String Fields Width"
9444
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463

msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9464 9465 9466
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9467 9468 9469
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9470 9471 9472 9473 9474 9475
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9476
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9477 9478
msgstr "Soumettre"

9479 9480 9481
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9491 9492 9493
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9494 9495 9496
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

9509 9510 9511 9512 9513 9514
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9525
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9551 9552 9553
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9554
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9555
msgstr "Subversion"
9556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9557 9558 9559
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9560 9561
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9562

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9572 9573 9574
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

9584 9585
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9586

9587 9588 9589
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9590 9591 9592
msgid "Supplier Account"
msgstr "Compte pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9593 9594 9595
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

9596 9597
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9598

9599 9600
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9601

9602 9603 9604
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

9605
msgid "Supplier Ref"
9606
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9607

9608 9609 9610
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
9633
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9634 9635 9636 9637 9638

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9646

9647
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9648 9649 9650 9651
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
9652 9653

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9654
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
9655 9656 9657

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
9658

9659 9660
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9661

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9662 9663 9664 9665 9666 9667
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9668 9669 9670 9671 9672 9673
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9674 9675 9676 9677 9678 9679
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9680 9681 9682 9683 9684 9685
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9686 9687 9688
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

9689 9690 9691
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

9701 9702
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9703

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

9818 9819
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9820

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9821 9822 9823
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9824 9825 9826
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9835 9836 9837
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

9838 9839
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9840

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9841 9842 9843
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

9844
msgid "Technical drawing type"
9845
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9846

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9847 9848 9849
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

9850 9851
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9852

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9853 9854 9855 9856
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9857
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9858 9859 9860 9861

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

9862
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9863 9864 9865
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9866
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
9875
msgstr "Modèles"
9876

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9877
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9878 9879
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

9880 9881 9882 9883 9884 9885
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9886 9887
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9888

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9889 9890
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
9891

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9892 9893 9894
msgid "Term"
msgstr "Terme"

9895
msgid "Term (days)"
9896
msgstr "Délai (jours)"
9897

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
9926
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9927 9928

msgid "TextArea Field Width"
9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9938
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947

msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."

msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9956
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

9976 9977 9978
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."

9979 9980 9981
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."

msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

10003 10004 10005
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

10015 10016 10017 10018
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
10019
msgstr "Le code l'activité exercée."
10020

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10021 10022 10023 10024
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
10025
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

10033 10034 10035
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10036 10037 10038
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

10039 10040 10041
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10063 10064 10065
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10066
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
10067
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10068 10069 10070 10071

msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

10072 10073 10074
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10075 10076 10077 10078
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10079
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10080 10081 10082 10083

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10084 10085 10086
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10097
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10098 10099 10100 10101

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10102 10103 10104
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10114 10115 10116 10117 10118 10119
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10136
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10137 10138

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10139
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10140 10141

msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10142
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10156 10157 10158
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10159
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10160
msgstr "Le salarié doit être défini"
10161 10162 10163 10164 10165

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10166
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10167 10168 10169 10170

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10183 10184 10185
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

10198 10199 10200
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10208
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10209 10210 10211 10212

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10213
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10258 10259 10260
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10270 10271 10272
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
10286
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10295
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

10312 10313 10314
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10363 10364 10365
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10366 10367 10368
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10369 10370 10371
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10432 10433 10434
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10435 10436 10437 10438
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10439
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10440

10441
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10442
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10443

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10459 10460 10461
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

10480 10481 10482 10483 10484 10485
msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10486 10487 10488 10489 10490 10491
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10492 10493 10494 10495 10496 10497
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10498 10499 10500
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10501 10502 10503
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10504
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10505
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10506

10507 10508 10509
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10522 10523 10524 10525 10526 10527
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10574
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10575 10576

msgid "The title of the resource involved"
10577
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10592
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
10593 10594 10595

msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10596

10597 10598
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
10599

10600 10601 10602
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

10621 10622 10623
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

10624 10625
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10626

10627 10628 10629 10630 10631
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10632 10633 10634
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

10635 10636
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10637

10638
msgid "Third Party Account"
10639
msgstr "Compte de tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10640

10641 10642
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10643

10644 10645 10646
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

10647 10648
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10650 10651 10652 10653 10654 10655
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

10656 10657 10658
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

10659 10660 10661
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10662 10663 10664
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10677 10678 10679
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

10680 10681 10682
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."

msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10690
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
10691 10692

msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10693
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
10694 10695 10696 10697

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

10698 10699
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10700

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10701
msgid "Thumbnail Image Height"
10702
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

10722
msgid "Ticket Workflow"
10723
msgstr "Workflow des tickets"
10724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10725
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10726
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10727 10728 10729 10730

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."

10740 10741
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10743 10744 10745
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

10746 10747
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10748

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
10777
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

10785 10786
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10787

10788 10789
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10790

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10791 10792 10793
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

10794 10795
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10796

10797 10798
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10800 10801 10802 10803
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
10804
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10805 10806

msgid "Total ${class}"
10807
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10808 10809 10810 10811

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10821 10822 10823 10824 10825 10826
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10827 10828 10829 10830 10831 10832
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10833 10834 10835
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10845 10846 10847
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10848 10849 10850
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

10851 10852
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10853

10854
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10855
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10857 10858 10859
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

10860 10861 10862
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10863 10864 10865
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

10866 10867 10868
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

10869 10870 10871
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

10872
msgid "Trade Description"
10873
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10874

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10875 10876 10877
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

10878 10879
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10880

10881 10882
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10883

10884 10885
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10886

10887
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10888
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10889

10890 10891 10892
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."

10893 10894
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10895

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10896 10897 10898
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

10899 10900 10901
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10902 10903 10904 10905 10906 10907
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

10908
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10909
msgstr "Écritures liées à ce compte"
10910 10911

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10912
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
10913 10914

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10915
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
10916

10917
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10918
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10919

10920
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10921
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10922

10923
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10924
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10925

10926
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10927
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10928

10929
msgid "Transformation"
10930
msgstr "Transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10932
msgid "Transformation Module"
10933
msgstr "Module des transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10934 10935

msgid "Transformation Operation"
10936
msgstr "Opération"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10937 10938

msgid "Transformation Optional Resource"
10939
msgstr "Produit optionel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10940 10941 10942 10943

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

10944 10945
msgid "Transformation Template"
msgstr "Modèle de transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10946

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10947
msgid "Transformation Transformed Resource"
10948
msgstr "Produit transformé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10949

10950
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10951
msgstr "Transformations"
10952

10953 10954 10955
msgid "Transformations to Validate"
msgstr "Transformations à valider"

10956 10957
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10958

10959 10960
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10961

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10962 10963 10964
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10965 10966 10967
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10968 10969 10970
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10971 10972 10973
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
10984
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

11004 11005
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11007 11008 11009 11010 11011 11012
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

11013
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11014
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11015

11016 11017
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11018

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11019
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
11020 11021
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

11031
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11032
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11033

11034 11035
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11036

11037 11038 11039
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11040 11041 11042
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11043 11044 11045 11046 11047 11048
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le business template"

msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11049 11050
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11051

11052 11053 11054
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11055
msgid "Unit Price"
11056
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11057

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11058 11059 11060 11061
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
11062 11063
msgstr "Dépublier"

11064 11065 11066 11067 11068 11069
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

11070 11071
msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11072 11073 11074 11075

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

11076 11077
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11078

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11079 11080 11081
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11082 11083 11084 11085 11086 11087
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11088
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11097 11098 11099
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11100 11101
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11102

11103 11104 11105
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11106
msgid "Update Relation"
11107
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11108

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11109
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11110
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11111

11112
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11123

11124 11125 11126
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11127 11128 11129 11130 11131 11132
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11133 11134
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11135

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11136 11137 11138 11139
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11140
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11141

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11142 11143 11144
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11145 11146 11147
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11148 11149 11150
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11151 11152
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11153

11154 11155
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11156

11157 11158
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11159

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11160 11161 11162 11163 11164 11165
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11166
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11167 11168
msgstr "Module des téléchargements"

11169 11170 11171
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11172 11173 11174
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11175 11176 11177
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11178
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11179
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11180

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11181 11182 11183 11184 11185
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11186

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11187
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11188
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11189

11190 11191 11192
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11193
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11194
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11195

11196 11197
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11198

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11211 11212 11213
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11214 11215 11216
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11217 11218 11219
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11220 11221 11222 11223 11224 11225
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11226 11227
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11228

11229 11230
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11231

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11232
msgid "VAT Code"
11233
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11234

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11235
msgid "VAT ID"
11236
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11237

11238 11239 11240
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11241
msgid "Valid From"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11242 11243
msgstr "Valide à partir du"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11244
msgid "Valid Until"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11245 11246
msgstr "Valide jusqu'au"

11247 11248
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11249

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11250 11251 11252
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11253 11254 11255 11256 11257 11258
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11259 11260
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11261

11262 11263 11264
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11265 11266 11267 11268 11269 11270
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

11271 11272 11273
msgid "Validate Analysis"
msgstr "Valider l'analyse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11274 11275 11276 11277 11278 11279
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11280 11281 11282 11283 11284 11285
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11298 11299 11300 11301 11302 11303
msgid "Validate Modeling"
msgstr "Valider le modélisme"

msgid "Validate Pricing"
msgstr "Valider le prix"

11304
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11305
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11306

11307
msgid "Validate Workflow Action"
11308
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11309

11310 11311 11312 11313 11314 11315
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11316
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11317
msgstr "Validé"
11318

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11334 11335 11336
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11337
msgid "Validation State"
11338
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11339

11340
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11341 11342
msgstr "Workflow de validation"

11343 11344 11345 11346 11347 11348
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11349 11350 11351 11352 11353 11354
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11355 11356
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11357

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11358 11359 11360 11361 11362 11363
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11364
msgid "Variation"
11365
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11366

11367 11368 11369
msgid "Variation Axes"
msgstr "Axes de variation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11370 11371 11372 11373 11374 11375
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11376 11377
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11378

11379 11380
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11381

11382
msgid "Vendor"
11383
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11384

11385
msgid "Vendor Transaction Reference"
11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11393

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11394 11395 11396
msgid "Version"
msgstr "Version"

11397 11398 11399
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11418 11419
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11428
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11429 11430

msgid "View Diff"
11431
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11432 11433

msgid "View Diff between Revisions"
11434
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11435 11436 11437 11438 11439

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11440 11441 11442 11443
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11444 11445

msgid "View SVN History"
11446
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11447 11448

msgid "View SVN Repository Information"
11449
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11450

11451
msgid "View SVN Repository Infos"
11452
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11453

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11454
msgid "View Source"
11455 11456 11457 11458
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11459

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11460 11461 11462
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11463 11464 11465
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11466 11467 11468
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11469 11470
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11471

11472
msgid "Voter ID"
11473
msgstr "Code du votant"
11474

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11509
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

11517 11518 11519
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11520 11521 11522
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

11523
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11524
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11525

11526 11527
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11528

11529 11530 11531
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

11532 11533
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11534

11535 11536
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11537

11538 11539 11540
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."

11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"

11549 11550
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11551

11552
msgid "Width (cm)"
11553
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11554

11555 11556
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
11557

11558
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11559
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
11560 11561

msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11562
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
11563

11564 11565 11566 11567 11568 11569
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

11588 11589 11590 11591
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

11592
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11593
msgstr "La fin de période doit être définie"
11594 11595 11596 11597

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11613 11614 11615
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11616 11617 11618 11619
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11620
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11621

11622 11623
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11624

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
11635
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11636 11637 11638 11639 11640

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
11641
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

11649 11650 11651
msgid "Year"
msgstr "Année"

11652 11653 11654
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

11655 11656 11657
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

11676 11677 11678 11679
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
11680
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11681

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11682 11683 11684
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

11685 11686
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11687

11688
msgid "You did not enter a valid date and time."
11689
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11691 11692 11693
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

11694 11695
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11707
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11708 11709 11710 11711

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

11712
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
11713
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
11714

11715 11716
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11717

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11718
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11719
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11720 11721

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11722
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11723

11724 11725 11726
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

11727 11728
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11729

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11730 11731 11732 11733
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11734
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11736 11737 11738
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

11739 11740
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11741

11742 11743
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11744

11745 11746
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11747

11748 11749 11750
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

11751 11752
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11753

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11754 11755 11756
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

11757
msgid "auto_planned"
11758
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11759

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11760 11761 11762
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

11763
msgid "cash_status"
11764
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11765

11766 11767
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11768

11769 11770
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11772
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11773
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11775 11776 11777
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

11778 11779 11780
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11781 11782 11783 11784
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
11785
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11787
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
11788
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11789 11790 11791 11792 11793 11794

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11795

11796 11797
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11799 11800
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11802 11803
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11805 11806
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11808 11809
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11811 11812
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11814 11815
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11816

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11817 11818
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11819

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11820 11821
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11822

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11823 11824
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11825

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11826 11827
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11828

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11829 11830
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11831

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11832 11833
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
11834

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11835 11836
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
11837

11838 11839 11840
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11841 11842
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
11843

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11844 11845
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
11846

11847 11848 11849 11850 11851 11852
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11853 11854
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
11855

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11856 11857
msgid "of"
msgstr "sur"
11858

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11859 11860
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
11861

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11862 11863
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
11864

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11865 11866
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
11867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11868 11869
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
11870

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11871 11872
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
11873

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11874
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11875
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
11876

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11877 11878
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
11879

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11880 11881
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
11882

11883 11884 11885
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11886 11887
msgid "state"
msgstr "État"
11888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11889 11890
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
11891

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11892 11893
msgid "status"
msgstr "État"
11894

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11895
msgid "the employee number of a person"
11896
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11907 11908 11909
msgid "the height in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923
msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."